How.I.Met.Your.Mother.S09E04.HDTV.XviD-AFG.txt

(22 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{57}{89}<i>Dzieci, dwa dni</i>
{89}{128}<i>przed lubem Barneya</i>|<i>i Robin,</i>
{128}{187}<i>wszystko szło jak spłatka</i>
{187}{215}Ah.
{215}{250}Wyczekiwałem na idealny moment,
{250}{288}i mój przyjacielu|taki włanie nadszedł...
{347}{424}<i>Okay, pojawił się jeden</i>|<i>malutki problem.</i>
{424}{481}<i>Dzwoniła do mnie po pomoc,</i>
{481}{514}<i>ale byłe tam wtedy ty,</i>
{514}{543}<i>w deszczu, </i>
{543}{589}<i>trzymajšc za rękę mojš narzeczonš.</i>
{684}{713}Co to miało znaczyć?
{713}{751}Nic.
{751}{774}Nic nie znaczyło.
{774}{826}Nic dla mnie nie znaczyło.
{826}{851}Słuchaj,
{851}{908}miałe urwanie głowy,|więc ja...
{908}{936}poszedłem do parku, |żeby jej pomóc
{936}{970}znaleć zakopany kupę|lat temu naszyjnik.
{970}{1011}Nie mogła go znaleć, była załamana,
{1011}{1061}Próbowałem jš pocieszyć. Nic więcej.
{1132}{1178}Super! Chciałem to tylko wyjanić.
{1178}{1216}Wiesz, jak kumpel z kumplem.
{1216}{1259}Jeste moim najlepszym przyjacielem|i drużbš.
{1259}{1288}Jasne, że ci ufam.
{1288}{1321}Oh, wrzuć na luz.
{1321}{1373}Nie będziesz beczeć z takiego powodu.
{1373}{1437}Z tego powodu nie.
{1437}{1518}Ale to była whiskey za 600$.
{1518}{1585}Jezusieńsku.
{1635}{1730}Oby tylko Marshall dotarł|na próbnš kolację.
{1730}{1759}Dziękuję, Linus.
{1759}{1834}Jest gdzie w Wisconsin|w wypożyczonym aucie.
{1834}{1873}Hertz? [ameryk. |wypożyczalnia samochodów]|W sumie troche boli [hurts - gra słów]
{1873}{1928}ale nie będę przecież płakać. Hey!
{1928}{1979}Robimy to całe popołudnie.
{1979}{2011}A to po co?
{2011}{2049}Marshduszka. [Marshall + poduszka]
{2049}{2115}<i>Dzieci, jak zapewne pamiętacie,</i>|<i>gdy Marshall wyjeżdżał</i>
{2115}{2142}<i>na kilka dni,</i>
{2142}{2193}<i>Lily zastępowała go</i>|<i>wielgachnš poduszkš,</i>
{2193}{2253}<i>którš ubierała w ciuchy</i>|<i>i nazywał Marshduszkaw.</i>
{2253}{2291}<i>Całkowicie normalne.</i>
{2291}{2347}<i>Ale kiedy Marshall utknšł na dłużej</i>|<i>po drugiej stronie kraju,</i>
{2347}{2396}<i>Lily ewoluowała.</i>
{2396}{2477}Przedstawiam wam|Marshduszkę 2.0!
{2477}{2513}Hej!
{2513}{2558}Działam?
{2558}{2607}Hej, ludziska!
{2607}{2637}Hey, Marsh.|Hey, Marshall. Hey.
{2637}{2656}Jakby naprawdę z nami siedział.
{2656}{2687}Hey, Ted.
{2687}{2764}Dasz mi obraz na okolice?
{2795}{2836}Wow!
{2836}{2935}To miejsce jest nisamo...
{2967}{3000}Zaczekaj chwilę.
{3000}{3055}Zawiesił się.
{3055}{3129}To samo zdarzyło się poprzedniej nocy|w najgorszym możliwym momencie.
{3129}{3229}Byłam na czworaka i włanie szykowałam się|żeby zdjšć majtecz...
{3239}{3334}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3335}{3376}Teraz Lily się zawiesiła.
{3408}{3504}<font color=#00FF00>d How I Met Your Mother 9x04 d</font>|<font color=#00FFFF>The Broken Code</font>|Original Air Date on October 7, 2013
{3504}{3624}tłumaczenie: malina1514.|sync, corrected: elderman, 
{3752}{3799}...wite.
{3799}{3858}To miejsce jest nisamowite!
{3858}{3958}Wow. Lily, widać, że włożyła w to masę pracy, nie?
{3978}{4014}Chociaż zastanawiam się
{4014}{4047}czy zamiast bawić się w przebieranki
{4047}{4125}ze swoim olbrzmymim lalko-mężem |w stylu blond Kena,
{4125}{4161}może powinna powięcić|minutkę, albo dwie...
{4161}{4196}no nie wiem...
{4196}{4261}na organizowanie mojego pieprzonego |wieczoru panieńskiego?
{4386}{4493}To możliwe, że zapomniałam wysłać |kilka zaproszeń.
{4516}{4543}Robin!
{4543}{4599}Udanego wieczoru panieńskiego!
{4599}{4680}Zaprosiła Patrice|na mój wieczór panieński?!
{4680}{4727}Nie.
{4727}{4757}Wiesz, to zabawne.
{4757}{4822}kiedy ja organizowałam|wieczór kawalerski Barneya,
{4822}{4922}<i>wydobyłam z podziemia</i>|<i>jego młodzieżowego idola, Billy Zabka,</i>
{4922}{4962}<i>z</i> Karate Kid.
{4962}{5008}Ale ty dała radę zaprosić Patrice.
{5008}{5043}Przepraszam Robin.
{5043}{5142}Byłam tak pochłonięta naszš|przeprowadzkš do Rzymu,
{5142}{5184}że najwyraniej zapomniałam |zaprosić
{5184}{5215}kilka osób.
{5215}{5259}Lily, dla porównania zobacz|jak to powinno być zrobione.
{5259}{5333}Billy Zabka to wietny facet.
{5333}{5402}Patrz, jak Ted zaplanował, jako drużba|grę w pokera,
{5402}{5439}którš przygotował dla Barneya.
{5439}{5511}Chwila, wydaje mi się, że mam|jakie opóżnienia.
{5511}{5590}Najlepszy daszek drużby|dla rozdajšcego.
{5590}{5646}Dostosowany do rozdawania kard.
{5646}{5687}Barney jest królem.
{5687}{5721}A...
{5721}{5749}wszystkie damy
{5749}{5795}sš nagie.
{5795}{5837}To moje pierwsze zarzšdzenie.
{5837}{5915}Hmm. Jakby tego było jeszcze mało, Ted ręcznie napisał
{5915}{5961}wszystkie kartki z informacjš na przyjęcie - |kaligrafujšc.
{5961}{6010}Co ten człowiek|wyczynia z długopisem.
{6010}{6064}Oh. Nie znam wszystkich sztuczek.
{6064}{6089}Chociaż zostałem poproszony
{6089}{6141}przez komitet szkolny, żebym osobicie|zajšł się...
{6141}{6193}dekoracjš na balu maturalnym.
{6193}{6277}Powiedziano mi, że były|doć... niesamowite.
{6277}{6358}Hej, stary, słuchaj,
{6358}{6453}zabijesz mnie za to, ale zapomniałem|wzišć ze sobš kartek z informacjš na przyjęcie.
{6453}{6510}Uh, nie chcę tego robić, |ale muszę cię poprosić żeby ponownie...
{6510}{6567}Nic więcej nie mów! |Drużba już się tym zajmuje.
{6567}{6632}Dzięki, Ted.
{6632}{6682}Więc teraz, drużba Barneya
{6682}{6771}starannie wykaligrafuje |200 karteczek,
{6771}{6830}ale moja druhna zapomniała 
{6830}{6903}"kliknšć wylij"|na zaproszeniach.
{6903}{6945}Nie zapomniałam zaprosić|twoich koleżanek
{6945}{6977}na twój wieczór panieński.
{6977}{7022}Ty nie masz żadnych koleżanek!
{7022}{7051}Co?
{7051}{7112}Co?
{7112}{7162}Co?
{7162}{7224}Co ? A... ale|moje koleżanki.
{7240}{7274}Dałam ci listę.
{7274}{7303}Tę listę?
{7303}{7326}Ta.
{7326}{7367}"Wysoka dziewczyna z pracy,
{7367}{7434}"Astmatyczka z kawiarni,
{7434}{7466}"redniego wzrostu
{7466}{7514}dziewczyna z tego miejsca"?
{7514}{7568}Ooh. Sorrki, nie dałam rady|jej wyledzić.
{7568}{7601}Ale brzmi ekstra!
{7601}{7649}W sumie to wredna franca.
{7649}{7680}Pogódz się z tym, Robin.
{7680}{7727}Nie znosisz dziewczyn, a...
{7727}{7775}dziewczyny nie znoszš ciebie.
{7815}{7853}Ted nie poszedł na bal maturalny?
{7853}{7913}Norma.
{7913}{7973}<i>Gdy Lily cišgle toczyła spór|z Robin o zasady bycia druhnš,</i>
{7973}{8052}<i>drużba był bardzo zajęty, gdy</i>|<i>nagle rozległo się pukanie.</i>
{8080}{8135}Hey, brachu, słuchaj,
{8135}{8194}moja podstarzała ciotka Ida ma|odciski na stopach
{8194}{8236}i potrzebuje pokoju na pierwszym piętrze.
{8236}{8280}Uh, miałby co przeciwko|małej zamianie?
{8280}{8331}Nic więcej nie mów! |Drużba już się tym zajmuje!
{8331}{8357}Dzięki, Ted.
{8663}{8745}Hey, brachu, słuchaj,
{8745}{8788}lubne gołębie przyleciały|wczeniej,
{8788}{8831}i nie wiem gdzie|mógłbym je umiecić...
{8831}{8892}Nic więcej nie mów! |Drużba już się tym zajmuje! 
{8892}{8928}Dzięki, Ted.
{8928}{8985}Biedaczyska.
{8985}{9048}Takie zapuszkowane.
{9048}{9160}Pewnie nic się nie stanie, |jeli was na chwilę wypuszczę, nie?
{9160}{9217}Storpedowały mi odchodami|cały pokój.
{9217}{9249}Żałuję, że nie zamknšłem
{9249}{9313}mojej walizki
{9313}{9379}i ust.
{9379}{9443}Hey, brachu, słuchaj,
{9443}{9531}Widziałem, że napisałe "Imię-Nazwisko-kropka"|zamiast z przecinkiem.
{9531}{9560}Martwię się, żeby gocie nie byli|zdezorientowani...
{9560}{9581}Nic więcej nie mów!
{9581}{9622} Drużba już się tym zajmuje!
{9622}{9656}Dzięki, Ted.
{9656}{9699}Oto one.
{9699}{9775}wieżo poprawione kartki na stoły,|w całkiem niezłym stanie
{9775}{9843}bioršc pod uwagę fakt, |że mam przy sobie tylko pióro podróżne.
{9843}{9907}Chwila. Czemu poker|już się zaczšł?
{9907}{9975}Oh, um, drużba zmienił godzinę.
{9975}{10008}Mm, nie, nie zmienił.
{10008}{10041}Tak, zmienił.
{10041}{10075}Heya, Ted.
{10075}{10135}Dzięki, za wietny daszek, stary.
{10194}{10250}Billy Zabka jest twoim nowym, pierwszym drużbš?
{10250}{10337}Jest pierwszy... we wszystkim.
{10337}{10382}Sorry, Ted.|Może na następnym lubie.
{10382}{10394}Co...
{10395}{10449}Więc grasz w pokera|beze mnie?
{10449}{10494}Tim Gunn jest tutaj, a ja nie?
{10494}{10560}Jestem osobistym krawcem Barneya,|oczywicie, że tu jestem.
{10560}{10611}I na dodatek, pierwszy raz|gram w pokera.
{10611}{10665}Wyglšda trochę jak wojna.
{10665}{10699}Przeprowadziłem się do lochu.
{10699}{10741}Napisałem setki karteczek.
{10741}{10803}Nawet zrobiłem masaż stóp twojej |podstarzałej ciotce
{10803}{10874}tak intesnywny, że położyła|się spać w holu.
{10874}{10935}Wiesz, nie mam podstarzałej ciotki Idy.
{11054}{11122}Więc jednak wciekasz się, że|trzymałem sie za ręce z Robin.
{11122}{11155}Jasne, że się wciekam, Ted.
{11155}{11181}Trzymanie za ręce jest jak
{11181}{11219}numerek, dla czwartoklasisty.
{11219}{11251}W twoim przypadku, dla licealisty.
{11251}{11276}Pištka dla siebie.
{11276}{11342}Złamałe Kodeks Braci.
{11342}{11405}Nie, tylko pomogłem Robin, jak przyjaciel,
{11405}{11437}bo ty się nie pokazałe.
{11437}{11476}Nie złamałem Kodeksu Braci.
{11476}{11501}Wszystko jest w tekcie:
{11501}{11559}"Drugi brat, nie może mieć|dziwnych momentów
{11559}{11621}z narzeczonš drugiego brata."
{11621}{11687}Szkoda, że jestemu w Farhampton|i nie możemy tego sprawdzić.
{11687}{11743}Uroczycie owiadczam, że|Kodeks Braci zastšpił
{11743}{11811}Biblię Gideona. Jest teraz dostępny|w wybranych hotelach, w całym kraju.
{11811}{11877}Oh.
{11877}{11930}Wybacz, że powiedziałam, że|kobiety cię nie znoszš.
{11930}{11961}Yeah, spoko.
{11961}{12005}Z jaki nieznanych przyczyn |nie mogę...
{12005}{12057}nawišzać z nimi ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin