{1}{1}23.976 {57}{89}<i>Dzieci, dwa dni</i> {89}{128}<i>przed lubem Barneya</i>|<i>i Robin,</i> {128}{187}<i>wszystko szło jak spłatka</i> {187}{215}Ah. {215}{250}Wyczekiwałem na idealny moment, {250}{288}i mój przyjacielu|taki włanie nadszedł... {347}{424}<i>Okay, pojawił się jeden</i>|<i>malutki problem.</i> {424}{481}<i>Dzwoniła do mnie po pomoc,</i> {481}{514}<i>ale byłe tam wtedy ty,</i> {514}{543}<i>w deszczu, </i> {543}{589}<i>trzymajšc za rękę mojš narzeczonš.</i> {684}{713}Co to miało znaczyć? {713}{751}Nic. {751}{774}Nic nie znaczyło. {774}{826}Nic dla mnie nie znaczyło. {826}{851}Słuchaj, {851}{908}miałe urwanie głowy,|więc ja... {908}{936}poszedłem do parku, |żeby jej pomóc {936}{970}znaleć zakopany kupę|lat temu naszyjnik. {970}{1011}Nie mogła go znaleć, była załamana, {1011}{1061}Próbowałem jš pocieszyć. Nic więcej. {1132}{1178}Super! Chciałem to tylko wyjanić. {1178}{1216}Wiesz, jak kumpel z kumplem. {1216}{1259}Jeste moim najlepszym przyjacielem|i drużbš. {1259}{1288}Jasne, że ci ufam. {1288}{1321}Oh, wrzuć na luz. {1321}{1373}Nie będziesz beczeć z takiego powodu. {1373}{1437}Z tego powodu nie. {1437}{1518}Ale to była whiskey za 600$. {1518}{1585}Jezusieńsku. {1635}{1730}Oby tylko Marshall dotarł|na próbnš kolację. {1730}{1759}Dziękuję, Linus. {1759}{1834}Jest gdzie w Wisconsin|w wypożyczonym aucie. {1834}{1873}Hertz? [ameryk. |wypożyczalnia samochodów]|W sumie troche boli [hurts - gra słów] {1873}{1928}ale nie będę przecież płakać. Hey! {1928}{1979}Robimy to całe popołudnie. {1979}{2011}A to po co? {2011}{2049}Marshduszka. [Marshall + poduszka] {2049}{2115}<i>Dzieci, jak zapewne pamiętacie,</i>|<i>gdy Marshall wyjeżdżał</i> {2115}{2142}<i>na kilka dni,</i> {2142}{2193}<i>Lily zastępowała go</i>|<i>wielgachnš poduszkš,</i> {2193}{2253}<i>którš ubierała w ciuchy</i>|<i>i nazywał Marshduszkaw.</i> {2253}{2291}<i>Całkowicie normalne.</i> {2291}{2347}<i>Ale kiedy Marshall utknšł na dłużej</i>|<i>po drugiej stronie kraju,</i> {2347}{2396}<i>Lily ewoluowała.</i> {2396}{2477}Przedstawiam wam|Marshduszkę 2.0! {2477}{2513}Hej! {2513}{2558}Działam? {2558}{2607}Hej, ludziska! {2607}{2637}Hey, Marsh.|Hey, Marshall. Hey. {2637}{2656}Jakby naprawdę z nami siedział. {2656}{2687}Hey, Ted. {2687}{2764}Dasz mi obraz na okolice? {2795}{2836}Wow! {2836}{2935}To miejsce jest nisamo... {2967}{3000}Zaczekaj chwilę. {3000}{3055}Zawiesił się. {3055}{3129}To samo zdarzyło się poprzedniej nocy|w najgorszym możliwym momencie. {3129}{3229}Byłam na czworaka i włanie szykowałam się|żeby zdjšć majtecz... {3239}{3334}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {3335}{3376}Teraz Lily się zawiesiła. {3408}{3504}<font color=#00FF00>d How I Met Your Mother 9x04 d</font>|<font color=#00FFFF>The Broken Code</font>|Original Air Date on October 7, 2013 {3504}{3624}tłumaczenie: malina1514.|sync, corrected: elderman, {3752}{3799}...wite. {3799}{3858}To miejsce jest nisamowite! {3858}{3958}Wow. Lily, widać, że włożyła w to masę pracy, nie? {3978}{4014}Chociaż zastanawiam się {4014}{4047}czy zamiast bawić się w przebieranki {4047}{4125}ze swoim olbrzmymim lalko-mężem |w stylu blond Kena, {4125}{4161}może powinna powięcić|minutkę, albo dwie... {4161}{4196}no nie wiem... {4196}{4261}na organizowanie mojego pieprzonego |wieczoru panieńskiego? {4386}{4493}To możliwe, że zapomniałam wysłać |kilka zaproszeń. {4516}{4543}Robin! {4543}{4599}Udanego wieczoru panieńskiego! {4599}{4680}Zaprosiła Patrice|na mój wieczór panieński?! {4680}{4727}Nie. {4727}{4757}Wiesz, to zabawne. {4757}{4822}kiedy ja organizowałam|wieczór kawalerski Barneya, {4822}{4922}<i>wydobyłam z podziemia</i>|<i>jego młodzieżowego idola, Billy Zabka,</i> {4922}{4962}<i>z</i> Karate Kid. {4962}{5008}Ale ty dała radę zaprosić Patrice. {5008}{5043}Przepraszam Robin. {5043}{5142}Byłam tak pochłonięta naszš|przeprowadzkš do Rzymu, {5142}{5184}że najwyraniej zapomniałam |zaprosić {5184}{5215}kilka osób. {5215}{5259}Lily, dla porównania zobacz|jak to powinno być zrobione. {5259}{5333}Billy Zabka to wietny facet. {5333}{5402}Patrz, jak Ted zaplanował, jako drużba|grę w pokera, {5402}{5439}którš przygotował dla Barneya. {5439}{5511}Chwila, wydaje mi się, że mam|jakie opóżnienia. {5511}{5590}Najlepszy daszek drużby|dla rozdajšcego. {5590}{5646}Dostosowany do rozdawania kard. {5646}{5687}Barney jest królem. {5687}{5721}A... {5721}{5749}wszystkie damy {5749}{5795}sš nagie. {5795}{5837}To moje pierwsze zarzšdzenie. {5837}{5915}Hmm. Jakby tego było jeszcze mało, Ted ręcznie napisał {5915}{5961}wszystkie kartki z informacjš na przyjęcie - |kaligrafujšc. {5961}{6010}Co ten człowiek|wyczynia z długopisem. {6010}{6064}Oh. Nie znam wszystkich sztuczek. {6064}{6089}Chociaż zostałem poproszony {6089}{6141}przez komitet szkolny, żebym osobicie|zajšł się... {6141}{6193}dekoracjš na balu maturalnym. {6193}{6277}Powiedziano mi, że były|doć... niesamowite. {6277}{6358}Hej, stary, słuchaj, {6358}{6453}zabijesz mnie za to, ale zapomniałem|wzišć ze sobš kartek z informacjš na przyjęcie. {6453}{6510}Uh, nie chcę tego robić, |ale muszę cię poprosić żeby ponownie... {6510}{6567}Nic więcej nie mów! |Drużba już się tym zajmuje. {6567}{6632}Dzięki, Ted. {6632}{6682}Więc teraz, drużba Barneya {6682}{6771}starannie wykaligrafuje |200 karteczek, {6771}{6830}ale moja druhna zapomniała {6830}{6903}"kliknšć wylij"|na zaproszeniach. {6903}{6945}Nie zapomniałam zaprosić|twoich koleżanek {6945}{6977}na twój wieczór panieński. {6977}{7022}Ty nie masz żadnych koleżanek! {7022}{7051}Co? {7051}{7112}Co? {7112}{7162}Co? {7162}{7224}Co ? A... ale|moje koleżanki. {7240}{7274}Dałam ci listę. {7274}{7303}Tę listę? {7303}{7326}Ta. {7326}{7367}"Wysoka dziewczyna z pracy, {7367}{7434}"Astmatyczka z kawiarni, {7434}{7466}"redniego wzrostu {7466}{7514}dziewczyna z tego miejsca"? {7514}{7568}Ooh. Sorrki, nie dałam rady|jej wyledzić. {7568}{7601}Ale brzmi ekstra! {7601}{7649}W sumie to wredna franca. {7649}{7680}Pogódz się z tym, Robin. {7680}{7727}Nie znosisz dziewczyn, a... {7727}{7775}dziewczyny nie znoszš ciebie. {7815}{7853}Ted nie poszedł na bal maturalny? {7853}{7913}Norma. {7913}{7973}<i>Gdy Lily cišgle toczyła spór|z Robin o zasady bycia druhnš,</i> {7973}{8052}<i>drużba był bardzo zajęty, gdy</i>|<i>nagle rozległo się pukanie.</i> {8080}{8135}Hey, brachu, słuchaj, {8135}{8194}moja podstarzała ciotka Ida ma|odciski na stopach {8194}{8236}i potrzebuje pokoju na pierwszym piętrze. {8236}{8280}Uh, miałby co przeciwko|małej zamianie? {8280}{8331}Nic więcej nie mów! |Drużba już się tym zajmuje! {8331}{8357}Dzięki, Ted. {8663}{8745}Hey, brachu, słuchaj, {8745}{8788}lubne gołębie przyleciały|wczeniej, {8788}{8831}i nie wiem gdzie|mógłbym je umiecić... {8831}{8892}Nic więcej nie mów! |Drużba już się tym zajmuje! {8892}{8928}Dzięki, Ted. {8928}{8985}Biedaczyska. {8985}{9048}Takie zapuszkowane. {9048}{9160}Pewnie nic się nie stanie, |jeli was na chwilę wypuszczę, nie? {9160}{9217}Storpedowały mi odchodami|cały pokój. {9217}{9249}Żałuję, że nie zamknšłem {9249}{9313}mojej walizki {9313}{9379}i ust. {9379}{9443}Hey, brachu, słuchaj, {9443}{9531}Widziałem, że napisałe "Imię-Nazwisko-kropka"|zamiast z przecinkiem. {9531}{9560}Martwię się, żeby gocie nie byli|zdezorientowani... {9560}{9581}Nic więcej nie mów! {9581}{9622} Drużba już się tym zajmuje! {9622}{9656}Dzięki, Ted. {9656}{9699}Oto one. {9699}{9775}wieżo poprawione kartki na stoły,|w całkiem niezłym stanie {9775}{9843}bioršc pod uwagę fakt, |że mam przy sobie tylko pióro podróżne. {9843}{9907}Chwila. Czemu poker|już się zaczšł? {9907}{9975}Oh, um, drużba zmienił godzinę. {9975}{10008}Mm, nie, nie zmienił. {10008}{10041}Tak, zmienił. {10041}{10075}Heya, Ted. {10075}{10135}Dzięki, za wietny daszek, stary. {10194}{10250}Billy Zabka jest twoim nowym, pierwszym drużbš? {10250}{10337}Jest pierwszy... we wszystkim. {10337}{10382}Sorry, Ted.|Może na następnym lubie. {10382}{10394}Co... {10395}{10449}Więc grasz w pokera|beze mnie? {10449}{10494}Tim Gunn jest tutaj, a ja nie? {10494}{10560}Jestem osobistym krawcem Barneya,|oczywicie, że tu jestem. {10560}{10611}I na dodatek, pierwszy raz|gram w pokera. {10611}{10665}Wyglšda trochę jak wojna. {10665}{10699}Przeprowadziłem się do lochu. {10699}{10741}Napisałem setki karteczek. {10741}{10803}Nawet zrobiłem masaż stóp twojej |podstarzałej ciotce {10803}{10874}tak intesnywny, że położyła|się spać w holu. {10874}{10935}Wiesz, nie mam podstarzałej ciotki Idy. {11054}{11122}Więc jednak wciekasz się, że|trzymałem sie za ręce z Robin. {11122}{11155}Jasne, że się wciekam, Ted. {11155}{11181}Trzymanie za ręce jest jak {11181}{11219}numerek, dla czwartoklasisty. {11219}{11251}W twoim przypadku, dla licealisty. {11251}{11276}Pištka dla siebie. {11276}{11342}Złamałe Kodeks Braci. {11342}{11405}Nie, tylko pomogłem Robin, jak przyjaciel, {11405}{11437}bo ty się nie pokazałe. {11437}{11476}Nie złamałem Kodeksu Braci. {11476}{11501}Wszystko jest w tekcie: {11501}{11559}"Drugi brat, nie może mieć|dziwnych momentów {11559}{11621}z narzeczonš drugiego brata." {11621}{11687}Szkoda, że jestemu w Farhampton|i nie możemy tego sprawdzić. {11687}{11743}Uroczycie owiadczam, że|Kodeks Braci zastšpił {11743}{11811}Biblię Gideona. Jest teraz dostępny|w wybranych hotelach, w całym kraju. {11811}{11877}Oh. {11877}{11930}Wybacz, że powiedziałam, że|kobiety cię nie znoszš. {11930}{11961}Yeah, spoko. {11961}{12005}Z jaki nieznanych przyczyn |nie mogę... {12005}{12057}nawišzać z nimi ...
daphne.mezereum