Powrót nad Brazos - cz.1.txt

(49 KB) Pobierz
{4625}{4687}Dzień dobry.
{4743}{4826}Kapitan Call.|Czy on tu jest?
{4911}{5021}Mam 9 córek. Wszystkie noszš spódnice.|Czego chcesz?
{5081}{5142}Kubek wody!
{5178}{5232}Chodż!
{5371}{5438}Czy ja cię znam?
{5482}{5561}Nazywam się Agostina Vega.
{5565}{5585}Vega?
{5589}{5639}To pospolite nazwisko.
{5643}{5772}Wielkie nazwisko.|Wiele lat byłem w oddziale ochotników Benita Vegi.
{5823}{5901}A teraz pracuje pan dla kapitana|teksańskich ochotników?
{5905}{5965}Walki już się skończyły.
{5969}{6034}Gdzie on jest?
{6095}{6168}Słyszała o Montanie?
{6181}{6247}Pojechał z powrotem?
{6251}{6348}Spędził tu tylko jednš noc.|To szaleniec.
{6390}{6472}Trzeba się przeprawić przez tyle rzek.
{6476}{6598}Chciał abym z nim jechał,|ale ja przekroczyłem już wiele rzek.
{6740}{6807}Ludzie odchodzš.
{6899}{6971}Nic tego nie zmieni.
{6975}{7083}Chociaż by się przeprawił przez Bóg wie ile rzek.
{8890}{8950}Niech cię licho Augustusie.
{8954}{9092}Jeste pierwszym człowiekiem,|który wzišł udział w strzelaninie po mierci.
{13336}{13398}Daj mi wody.
{13478}{13542}Nie pali się.
{13702}{13763}W czym mogę służyć.
{13767}{13855}Chciałbym prosić o pomoc|w odnalezieniu Gideon'a Walkera.
{13859}{13948}Gideon Walker.|Chyba go nie znamy.
{14000}{14120}Teksański ochotnik.|Słyszałem, że mieszka tu. W San Antonio.
{14154}{14218}Oh. Ten goć.
{14270}{14331}Podaje się za pogranicznika.
{14335}{14468}Był nim. Służył w oddziale Augustus'a McReya.|Był jednym z najlepszych.
{14525}{14601}Skoro pan tak twierdzi?
{14619}{14682}Tak włanie twierdzę.
{14686}{14772}Bez urazy.|Ale to trochę dziwne.
{14824}{14863}Czemuż to?
{14867}{14986}Żeby, kto kto walczył w tylu bitwach,|był damskim krawcem.
{15054}{15121}Damski krawiec!?
{15275}{15355}Nie powinnimy tego robić!!
{15565}{15623}Chciałbym porozmawiać z Gideon'em Walker'em.
{15627}{15709}Jest zajęty w przymierzalni.
{16221}{16329}Bije trzecia.|Mšż miał po mnie przyjć o trzeciej.
{16493}{16556}Czy pani Wentworth skończyła miarę?
{16560}{16613}Jeszcze jest w przymierzalni.
{16617}{16683}Pani Wentworth?
{17078}{17144}Witaj kochanie.
{17229}{17323}Panie Walker, bardzo dziękuję,|że tak troskliwie się pan mnš zajšł.
{17327}{17450}Cała przyjemnoć po mojej stronie.|Pozazdrocić, że tak wczenie kończy pan pracę.
{17454}{17509}Życzy pan sobie otrzymać zaliczkę?
{17513}{17593}Mam do pana pełne zaufanie.
{17845}{17921}Mój Boże.|Kapitan Call.
{17943}{18056}Ochotniku Walker?|Przedstawiasz sobš żałosny widok.
{18319}{18424}Kapitanie! Kapitanie!|Nie sšd mnie zbyt surowo.
{18457}{18526}Dobrze chociaż że Gus tego nie widzi.
{18530}{18574}W ten sposób przeżywam żałobę.
{18578}{18706}Cztery miesišce temu straciłem żonę|i brakowało mi kobiecych pieszczot.
{18710}{18839}Przykro mi to słyszeć.|Ale jak mówiš. Kto wiatr sieje, zbiera burzę.
{18863}{18935}Mylę, że to prawda.
{18972}{19017}Zapraszam cię na kielicha.
{19021}{19136}Usišdziemy, pogadamy.|W końcu dawnomy się nie widzieli.
{19181}{19241}Kapitanie?
{19299}{19370}Możemy porozmawiać?
{19515}{19559}Bylimy małżeństwem niecałe pół roku.
{19563}{19704}Komu poniosły konie i wóz jš przejechał|przed samym wejciem do jej pracowni.
{19823}{19949}Umarła na miejscu.|Naraz straciłem żonę i odziedziczyłem interes.
{19986}{20064}Krawiectwo to dobry fach.
{20108}{20205}Gideon'ie Walker.|Żyjesz w innym wiecie.
{20228}{20320}wiat jest ten sam, tylko czasy inne.
{20326}{20466}Gus mawiał, że czas jest jak rzeka.|Płynie tam gdzie prowadzš jš siły natury.
{20593}{20669}Musi ci brakować Gus'a.
{20765}{20848}Za kapitana Augustusa McReya.
{20931}{21004}Za dawne dobre czasy.
{21168}{21262}Chciałem ci zaproponować by|popędził ze mnš mustangi do Montany.
{21266}{21375}Bo to ty i Augustus|pokazalicie mi wtedy to stado.
{21390}{21494}Widzę, że nic z tego nie będzie,|ale i tak zamierzam pognać ten tabun.
{21498}{21605}Proszę bardzo. Dziękuję,|że w ogóle o mnie pomylałe.
{21609}{21699}Ale ranczer już ze mnie nie będzie.
{21709}{21810}Chciałbym żeby zmienił swoje zdanie o mnie.
{21828}{21968}Choć zapewne wyglšdam trochę miesznie,|ale w końcu jestem tylko człowiekiem.
{22087}{22206}Bez urazy Woodrow,|ale ty też nie ustrzegłe się od błędów.
{22210}{22277}Mam na myli tš dziwkę Maggie,|którš wraz z dzieckiem porzuciłe.
{22281}{22373}Jak ten chłopczyk miał na imię?|Newt?
{22496}{22599}Porozmawialimy sobie i na parš lat wystarczy.
{22612}{22656}Panie Walker?
{22660}{22760}Jestem panu co winny za suknię mojej żony.
{22851}{22916}Rzuć pan broń.
{23174}{23234}Spudłował.
{23288}{23382}Kula przeszła dwa cale od moich jajek.
{23428}{23520}Wszystko  wporzšdku.|Nic mi nie jest.
{24112}{24177}Co to za reiwach na dole?|Masz moje rzeczy?
{24181}{24266}Doktor walczy z tłumem facetów.
{24289}{24348}Przypuszczam, że interesuje ich|stan twoich imtymnych organów.
{24352}{24383}Podaj mi ubranie.
{24387}{24477}Pytanie tylko na ile sš one intymne?
{24481}{24545}Odwišż mi ten sznurek.
{24549}{24606}Woodrow.
{24610}{24692}Muszę wiać zanim to się rozniesie.|I kto dokończy dzieła.
{24696}{24794}Bo widzisz?|Ostatnio miałem dużo zamówień.
{24840}{24889}Proszę, pomóż mi to odczepić.
{24893}{24994}Może powiniene wypić piwo,|które naważyłe?
{25016}{25092}Dostałem już nauczkę.|Dobrze zapamiętam tę lekcję.
{25096}{25163}Proszę pomóż mi.
{25464}{25560}Zapomniałem jakim potrafisz być sadystš.
{25594}{25658}Włóż spodnie.
{25707}{25778}Jim podnie z twojej strony!
{25782}{25840}Wystarczy!
{25844}{25924}Teraz trochę z drugiej strony.
{25928}{25983}Dosyć.
{26010}{26082}Przedsiębiorstwo hodowlane HatCreek.
{26086}{26108}To my.
{26112}{26193}Przecież nie potrafisz czytać Pea.
{26197}{26251}Tak samo wyglšdał napis na szyldzie Gus'a.
{26255}{26335}Więc czytam to co pamiętam.
{26343}{26427}Jim! Jeszcze odrobinę do góry.
{26471}{26547}Dobrze, możecie wišzać.
{26558}{26636}Wiesz co to znaczy Lippy?
{26705}{26750}Kurcze.|On też nie umie czytać.
{26751}{26833}Ludzie wiedzš dokšd jadš.|Nie potrzebujš szyldów by wiedzieć, że sš na miejscu.
{26834}{26924}To bez sensu.|Tu nie jest HatCreek.
{26942}{27034}Jestemy 200 rzek na północ od niego.
{27052}{27160}Chodzi o to kim jestemy.|Ten napis to potwierdza.
{27240}{27372}Na zboczach wkopujcie koły głęboko,|by wytrzymały kiedy spadnie nieg.
{27469}{27561}Nie jestem jakim parobkiem,|tylko pierwszorzędnym poganiaczem.
{27565}{27676}Nie godziłem się na kopanie|dołów i wbijanie gwodzi.
{27708}{27779}Wszyscy to robiš Jasper.
{27783}{27833}Nie widziałem żeby Newt machał młotkiem.
{27837}{27941}Newt jest od rzšdzenia.|Tak powiedział kapitan.
{28115}{28166}Ciekawe gdzie on teraz jest?
{28170}{28223}I kiedy przyjedzie z powrotem.
{28227}{28266}Nie wiadomo czy w ogóle wróci.
{28270}{28316}Kapitan zawsze wracał.
{28320}{28374}Gus nie wrócił.
{28378}{28412}To co innego.
{28416}{28528}A to czemu? Ten sam szlak.|Ci sami Indianie. Te same rzeki.
{28532}{28682}I będzie tamtędy jechał dwa razy, więc dwa razy bardziej|naraża się. Dostanie tyle samo strzałów co Gus.
{28686}{28788}Jasper.|Nigdy więcej nie mów tak o kapitanie.
{28936}{28956}Indianie.
{28960}{29019}Na konie!
{29050}{29119}To gdzie na południu.
{29123}{29194}Wecie broń!|Jazda!
{30125}{30140}Kto strzela?
{30144}{30206}Złodzieje bydła. Sš tam.
{30210}{30304}Kto tam na wzgórzu się broni. Za mnš.
{30528}{30584}Dostał.
{30645}{30717}Zabierajmy się stšd.
{31113}{31196}Uciekli|Żelazo do znakowania.
{31200}{31259}Litera K w kole.
{31263}{31354}To pewnie piętno tego rancza na północ stšd,|KennyWorth.
{31358}{31423}Ta jest nasza.
{31436}{31510}Dostał prosto w krtań.
{31582}{31668}Pea, chłopcy!|Uważajcie na to wzgórze.
{31672}{31745}Miejcie oczy otwarte.
{32009}{32073}Jeste ranna?
{32150}{32251}Na co się gapisz?|Nigdy nie widziałe cycka?
{32271}{32302}To co poważnego?
{32306}{32374}Tylko dranięcie.
{32395}{32429}Proszę.
{32433}{32477}Sukinsyn.
{32481}{32532}Zawiozę cię do MailCity|do lekarza.
{32536}{32568}Chcę wrócić do domu.
{32572}{32591}To znaczy dokšd?
{32595}{32660}Do Kennyworth.
{33473}{33582}Należała do wodza Siuksów.|Chciał mnie niš przebić.
{33838}{33877}Ty jeste Dobbs?
{33881}{33948}Tak proszę pana.
{34072}{34148}Jestem Gregor Dunnigan.
{34161}{34257}Panie Dunnigan,|ludzie wołajš mnie Newt.
{34265}{34334}Czego napijesz się Newt?
{34338}{34409}Właciwie nie piję.
{34430}{34492}Jestem w czepku urodzony.
{34496}{34610}Ale to, że się tam zjawiłe|to naprawdę częciowy traf.
{34629}{34705}Bo kocham tę dziewczynę nad życie.
{34709}{34736}Usłyszelimy tylko strzały.
{34740}{34791}Bzdura.|Popieszylicie na pomoc.
{34795}{34893}Zbyt wielu zbirów pojawiło się w Montanie.
{34979}{35100}Szkocka whisky z najlepszego słodu.|Pachnie wrzosem. Smakuje jaka miód.
{35104}{35206}Za odważne czyny i dobrych sšsiadów.|Zdrowie.
{35354}{35385}O co chodzi?
{35389}{35530}Pierwszy raz spróbowałem takiego miodu.|Pszczoły musiały zostawić w nim żšdła.
{35578}{35663}A więc...|Jeste Teksańczykiem.
{35677}{35744}Tak proszę pana.
{36090}{36148}Czy kowboj,|który mnie przywiózł jeszcze tu jest?
{36152}{36196}Z panem Dunnigan'em.
{36200}{36266}Podaj mi szczotkę do włosów i lusterko.
{36270}{36304}Powinna pani odpoczywać.
{36308}{36402}Muszę mu podziękować.|Popro go tutaj.
{36414}{36527}I powiedz panu Dunnigan'owi,|że mogę go teraz przyjšć.
{36807}{36902}Trzy tysišce mil.|Nielicha przejażdżka.
{37005}{37095}A ten dla kogo pracujesz?|Pan Call.
{37113}{37145}Kapitan Call.
{37149}{37190}Wojskowy?
{37194}{37237}Teksański ochotnik.
{37241}{37301}Słyszałem, że to najlepsza ze|wszystkich formacji konnych.
{37305}{37363}Nie potrafię powiedzieć.
{37367}{37431}Jeste ochotnikiem Newt?
{37435}{37463}Nie proszę pana.
{37467}{37540}A sš wród was jacy?
{37552}{37591}Pea i Needle służyli w pogranicznikach.
{37595}{37650}Pea? Neadle?
{37...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin