Black Sails S01E06 HDTV x264.txt

(28 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{120}{146}/Poprzednio w Black Sails...
{146}{187}/Ten pan i jego córka mówiš wam,
{187}{259}że pienišdze, które zabrali,|nigdy do was nie wrócš.
{261}{343}Odtworzymy tu system mojego ojca|bez mojego ojca.
{343}{405}Konsorcjum, w którym|dzielimy się zyskami.
{405}{470}Zrobię to, gdy tylko cofniesz|zakaz na kapitana Vane'a.
{470}{501}Charles Vane to zwierzę.
{501}{547}Masz czas do zmroku,|żeby nabrać rozumu.
{549}{597}Masz jaki problem z tym,|że trzymamy tę kurwę?
{597}{664}To nasza decyzja,|kiedy z niš skończymy.
{676}{767}W polowaniu na Marię Aleyne|nie chodziło o forsę.
{770}{808}/To była egzekucja.
{808}{892}Dobrzy ludzie zginš|dla jakich ukrytych celów.
{894}{940}Celów tej Barlow.
{940}{1009}Boston łatwiej przebacza|cudzš przeszłoć
{1009}{1105}Z pomocš mojej rodziny|można tam znaleć nowe życie.
{1105}{1146}/Andromeda ma załogę|/jak statek wojenny.
{1148}{1228}/Co najmniej 60 ludzi|/zaprawionych w boju.
{1244}{1278}Jest we wzmocnionej ładowni.
{1278}{1321}Nie cišgniemy stšd dział.
{1321}{1403}Każdy, kogo zelemy na dół,|zostanie przerobiony na miazgę.
{1415}{1477}Rozkazy pana Guthriego były jasne.
{1479}{1534}Niezależnie od sytuacji,|miał pan być na tym statku.
{1537}{1616}"Wysłałem wiadomoć|do kapitana Scarborough.
{1623}{1676}Powiedziałem mu,|gdzie może cię znaleć".
{1678}{1736}Dobry Boże.|Scarborough!
{3556}{3650}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3652}{3743}{C:$696969}Black Sails [01x06]
{3755}{3867}{C:$696969}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: k-rol
{4951}{4987}Jak daleko nas zniosło?
{4987}{5040}Niedaleko.|Kilka mil.
{5052}{5107}Pierdolony Scarborough|czai się tam, Billy.
{5107}{5136}Czuję to.
{5136}{5222}Próbuje nas wyczuć,|żeby odpalić swoje działa.
{5224}{5270}Lars jest prawie gotowy.
{5275}{5330}Otworzy ten bunkier w jednš chwilę.
{5411}{5459}Cztery godziny do wschodu.
{5481}{5606}Jeli do tego czasu nie zdobędziemy dział,|Flint pozwoli nam odpłynšć, prawda?
{5987}{6016}Trzymaj.
{6078}{6169}Knot szybko płonie,|więc odpal jš dopiero pod bunkrem.
{6181}{6260}Wrzuć jš przez|otwór w mordowni i kryj się.
{6260}{6308}Straż przednia|będzie zaraz za tobš.
{6310}{6378}Gdy Bryson i jego ludzie|będš krztusić się dymem,
{6378}{6450}wywarzymy drzwi,|załatwimy go,
{6452}{6524}zgarniemy działa|i wrócimy do domu.
{6644}{6687}Co ci powiedział?
{6771}{6807}Na jaki temat?
{6874}{6943}Bryson wymykajšcy się|z naszymi działami to jedno,
{6943}{6994}ale zabieranie ze sobš Scarborough?
{7013}{7071}Skšd w ogóle wiedział,|że Marynarka jest w pobliżu?
{7073}{7116}Richard Guthrie|musiał maczać w tym palce.
{7116}{7166}Bez jaj.|Tak mylisz?
{7176}{7219}Tylko dziwię się,|bo Richard Guthrie
{7222}{7274}miał być pod strażš|w domu tej Barlow.
{7274}{7320}Czy tak nam włanie nie powiedział?
{7337}{7387}Co my tak naprawdę o niej wiemy?
{7401}{7457}Że podziela jego miłoć do ksišżek?
{7492}{7562}Czy to nie pora, żebymy zaczęli|zadawać prawdziwe pytania?
{7572}{7624}Billy, nie teraz.
{7627}{7653}Proszę.
{8617}{8655}Chce, żeby to wzišł.
{8758}{8859}Żeby wsadził w dziurę nad tobš.|Żeby dać znać piratom.
{8991}{9068}Mówi, że jeli im pomożemy,|zabiorš nas do swojego domu.
{9108}{9132}Nie.
{9195}{9248}- Mówi...|- Wiem, co mówi.
{9272}{9382}Mówi, że w Nassau niewolnik|może być wolny, mieć pracę i pensję.
{9382}{9435}Może on.|Jest silny.
{9444}{9483}I kilku innych.
{9492}{9547}Reszta niech się nie oszukuje.
{9559}{9631}Jestecie towarem.|W Nassau i wszędzie indziej.
{9636}{9679}Decydujesz o tym|za nas wszystkich?
{9679}{9775}- To nie ma zwišzku z wami.|- Mamy szansę być wolni.
{9782}{9818}Nie obchodzi mnie to.
{9871}{9964}Na tym statku jest broń,|którš piraci planujš zabrać do Nassau.
{9976}{10051}Broń, która zagraża komu,|kogo kocham.
{10070}{10149}Niezależnie, co stanie się|ze mnš lub z wami,
{10178}{10228}ta broń nie może tam trafić.
{11343}{11458}/Nadszedł czas, by powiedzieć tym,|/którzy planujš nas zniewolić,
{11461}{11535}że nie sš tu dłużej mile widziani.
{11535}{11571}Już nie!
{11573}{11638}Jebać tych pierdolonych drani.
{11645}{11684}Doć, kurwa.
{11684}{11734}Dwie godziny.
{11734}{11830}Zaszyła się tam|dwie pieprzone godziny temu.
{11832}{11904}Ja uważam, że to dobry znak.
{11957}{11986}Co?
{12012}{12065}Najwyraniej traktuje to poważnie.
{12067}{12170}Wybacz, uważasz, że to dobrze,|iż traktuje to poważnie?
{12177}{12245}Nawet nie...|Jezu.
{12264}{12326}Kapitan Lawrence|chce chyba powiedzieć,
{12328}{12415}że jeli panna Guthrie prędko|nie wyjdzie przez te drzwi
{12417}{12470}i nie zniesie zakazu|na kapitana Vane'a...
{12470}{12599}co kilka godzin temu|traktowała jako niepodlegajšce dyskusji...
{12599}{12676}to kapitan Hornigold
{12676}{12806}porzuci nasze rodzšce się konsorcjum|i ukręci mu łeb w zarodku.
{12806}{12839}Wycofa swych ludzi z ulicy,
{12839}{12913}co pozwoli kapitanowi Lilywhite'owi|i tłuszczy spalić wszystko
{12913}{12969}w zasięgu wzroku,|co należy do Guthriech.
{12971}{13038}Całe Nassau najprawdopodobniej|stanie w ogniu,
{13041}{13100}z którego może cudem|uda nam się uciec.
{13100}{13160}Każda chwila, w której|te drzwi sš zamknięte oznacza,
{13165}{13240}że panna Guthrie poważnie|traktuje taki scenariusz
{13240}{13381}jako lepszš alternatywę|niż schowanie swej dumy do kieszeni.
{13441}{13484}Sam nie wiem.
{13506}{13597}Może musisz mieć|odrobinę więcej wiary w ludzi.
{14199}{14268}Przekażę dobre wieci|kapitanowi Lilywhite'owi.
{14283}{14340}Dam mu znać,|że może ustšpić.
{14688}{14733}Dobre wieci!
{14738}{14796}Pizda skapitulowała.
{14796}{14858}Wracamy do pierdolonej gry.
{14863}{14903}Słyszałe, co?
{15098}{15138}Co to ma być?
{15143}{15213}Nie chce, żeby ktokolwiek|dotykał kurwę.
{15273}{15316}Jaki masz, kurwa, problem?
{15316}{15352}Jeszcze krok, a ci pokażę.
{15354}{15419}Panie Hamund, proszę dać mi chwilę|z naszš przyjaciółkš.
{15455}{15508}Przemów jej do rozsšdku, Jack.
{15560}{15620}Zanim zrobi co głupiego.
{15683}{15735}Powiedz,|że to się nie dzieje naprawdę.
{15767}{15831}Powiedz, że nie chciała walczyć|z panem Hamundem o tę pieprzonš dziwkę.
{15834}{15877}Nie nazywaj jej tak.
{15925}{16018}Widać nie zdawałem sobie sprawy,|jak dogłębnie poruszyła cię ta sytuacja.
{16018}{16066}Lecz jeli nadal|zamierzasz tak postępować,
{16069}{16124}możemy chyba już teraz się pożegnać,
{16126}{16193}bo chyba nie zniosę patrzenia,|jak ciebie także wrzucajš do namiotu
{16196}{16273}i biorš cię w obroty,|a tak się skończy ta historia,
{16306}{16354}jeli nie wemiesz się w garć.
{17083}{17136}Kapitan mówił, że żadnego wiatła.
{17145}{17172}Wiem.
{17498}{17572}/"Do szanownego sędziego,|/Thomasa Addingtona
{17572}{17634}/z kolonii Massachusetts Bay.
{17682}{17814}/Piszę do pana za radš|/pańskiego przyjaciela, Richarda Guthriego,
{17819}{17896}/z probš o pańskš łaskę i pomoc.
{17905}{18001}/Może zna pan kapitana|/Jamesa Flinta ze słyszenia
{18001}{18078}/poprzez historie|/o jego dawnych grzechach,
{18097}{18186}/ale może nie wie pan|/o jego pragnieniu zadoćuczynienia.
{18191}{18258}/To dobry, przyzwoity człowiek,
{18258}{18327}/gotowy wyrzec się|/swoich grzechów na morzu
{18327}{18418}/i szukać życia w częci wiata,|/gotowej przyjšć człowieka
{18418}{18481}/skromnego i skruszonego.
{18485}{18543}/Czyż jest to możliwe?
{18543}{18603}/Czy takie miejsce istnieje?
{18615}{18699}/Z takš nadziejš|/piszę dzi do pana.
{18701}{18797}/Załšczam banknot 500-funtowy
{18797}{18934}/do pańskiej dyspozycji|/na zdobycie niezbędnych pozwoleń.
{18982}{19037}/Proszę tylko o popiech.
{19039}{19114}/Wdał się w niebezpiecznš aferę|/z niecnymi ludmi,
{19116}{19214}/którzy z pewnociš go zabijš,|/gdy dowiedzš się o jego zdradzie".
{19260}{19296}Jezu.
{19305}{19397}/"Proszę mi uwierzyć.|/Pańska wierna i posłuszna służka,
{19399}{19445}/Miranda Barlow".
{21444}{21492}Opracuj mi inny plan.
{21542}{21574}Kurwa.
{21614}{21681}Musimy natychmiast pogadać.
{22173}{22238}Znalazłem to w kajucie Brysona.|To od tej Barlow.
{22240}{22307}Chce amnestii dla Flinta w Bostonie.
{22310}{22389}Pisze, że go zabijemy,|gdy odkryjemy jego zdradę.
{22391}{22415}I?
{22437}{22492}Tu jest mowa o zdradzie.
{22516}{22547}Przecież widzę.
{22547}{22609}Co mam z tym teraz zrobić?
{22677}{22734}Wiem o Marii Aleyene.
{22758}{22782}Co?
{22782}{22832}Wiem, że Flint|zabił dla niej tych ludzi.
{22835}{22926}Wiem, że Morley to widział i powiedział tobie.|I wiem, że nic nie zrobiłe.
{22926}{22974}Igrał wtedy z życiem członków załogi.
{22976}{23065}Znowu to robi i wie, że ujdzie mu to na sucho,|ponieważ go chronimy.
{23067}{23139}- Bo ty go chronisz.|- Doć tego.
{23146}{23197}Jeli chcesz to pokazać załodze,|proszę bardzo.
{23197}{23281}Lecz wiedz, że zrobię wszystko,|żeby cię zniszczyć.
{23300}{23372}- Jak możesz tak mówić?|- Bo jestemy w trakcie pierdolonej bitwy
{23372}{23487}i nie podważę jego władzy|nad tš gównianš sytuacjš
{23487}{23604}na podstawie listu kobiety,|o której żaden z nas nic nie wie.
{23664}{23765}Obiecaj mi tylko, że zajmiemy się tym|po powrocie do Nassau.
{23765}{23811}Wszystko w porzšdku?
{23827}{23856}Tak.
{23892}{23950}Billy wymylił nasz następny krok.
{24014}{24055}Mamy trzy godziny do wschodu słońca.
{24055}{24129}Może zechciałby|podzielić się nim z resztš.
{24585}{24621}Pastorze Lambrick.
{24628}{24688}Jest już za póno,|żebym przyjmowała goci.
{24688}{24736}Nie powinna pani tu być.
{24762}{24825}Mieszkam tu, pastorze.|Czy może pan nie zauważył?
{24827}{24894}Pan Underhill zgodził się|przyjšć pana Guthriego.
{24894}{24952}Pan Guthrie sprzedał mu|niezłš bajeczkę.
{24952}{25026}Mówił, że od lat przekupywał|włacicieli ziemskich w Londynie.
{25029}{25110}Mówił, że planował wykorzystać to|do wymuszenia ulgowego traktowania,
{251...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin