black.sails.s01e05.hdtv.xvid-fum.txt

(32 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{117}{165}{y:i}Poprzednio w "Black Sails"...
{168}{230}{y:i}Zabrałe mojš najlepszš kurwę|{y:i}na prywatny użytek.
{230}{372}{y:i}Każdy dzień, gdy nie rucha się u mnie,|kosztuje mnie pienišdze.
{415}{482}Czekaj!|Posłuchaj mnie!
{482}{566}Dobrzy ludzie zginš|dla jakich ukrytych celów.
{566}{611}{y:i}Celów tej Barlow.
{611}{676}{y:i}Sytuacja zmieni się na lepsze.|Obiecuję ci.
{679}{714}Potrzebujemy dodatkowych rzeczy.
{717}{798}- Nowe działa, 12-funtowe.|- Dostaniesz je.
{798}{834}Chcecie wzišć działa z mojego statku...
{837}{885}- i dać je piratowi?|- Zgadza się.
{887}{976}{y:i}Proszę mi pomóc.|Proszę pomóc mi jš ocalić.
{976}{1038}Może ja przejmę straż?
{1041}{1074}Andromeda.|To niemożliwe.
{1074}{1129}- Kapitan Bryson nie zdšżył się rozładować.|- Nie zrobił tego.
{1132}{1187}Jest mocno zanurzony.|Działa wcišż sš na pokładzie.
{1187}{1247}- Co zrobimy?|- Odzyskamy je.
{3069}{3164}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3165}{3256}{C:$696969}Black Sails [01x05]
{3266}{3383}{C:$696969}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: Igloo666
{3927}{3966}Kapitanie?
{3994}{4066}Mamy stałš prędkoć 6 węzłów|na północny północny wschód.
{4112}{4169}Nie ufasz mi, prawda?
{4241}{4323}Jeli nam się poszczęci,|wkrótce ujrzymy Andromedę.
{4347}{4390}Rozpocznie się bitwa.
{4419}{4512}Będziemy mieli|swoje role do odegrania.
{4543}{4642}Teraz mamy okazję|na kilka minut szczeroci.
{4690}{4726}Szczeroci?
{4841}{4886}Wczoraj zginęli ludzie,
{4886}{4951}dokonujšc karenażu statku|szybciej, niż to było bezpieczne.
{4951}{5030}Dzisiaj także zginš ludzie,|atakujšc tamten kupiecki statek
{5033}{5128}i zginš, nie wiedzšc,|że wszystko to było kłamstwem.
{5131}{5162}Kłamstwem?
{5164}{5217}Nie wiemy nawet,|czy rozkład Urki jest dokładny.
{5217}{5268}Całkowicie polegamy na kucharzu.
{5270}{5330}Jak może pan udawać,|że nie ma żadnych wštpliwoci?
{5330}{5443}Lata praktyki.|Zawsze sš wštpliwoci, Billy.
{5443}{5562}Nikt zdrowy na umyle temu nie zaprzeczy.|Żaden dobry kapitan nie wemie ich pod uwagę.
{5565}{5618}Wemy na przykład|nasz obecny kurs.
{5620}{5735}Kierujemy się na północ północny wschód|w stronę najlepszego kursu Andromedy.
{5737}{5819}Jeli jeste Brysonem,|to rozsšdny kurs.
{5819}{5881}- Tak...|- On wie, że ja wiem.
{5881}{5946}Zatem nie rozważyłby przynajmniej|kierunku na północny zachód,
{5946}{6028}żeby płynšć wzdłuż brzegu|i zgubić nas w ciemnoci?
{6030}{6133}Albo prosto na wschód,|żebymy się z nim minęli?
{6133}{6217}Jest przynajmniej|jedna szansa na trzy,
{6217}{6330}że horyzont pozostanie pusty|i nigdy nie ujrzymy Andromedy.
{6339}{6385}Taka jest prawda.
{6418}{6505}Ale cóż taka wiedza dałaby|jakiemukolwiek członkowi załogi,
{6507}{6577}próbujšcemu wykonać swojš pracę?
{6617}{6730}Ta załoga potrzebuje pewnoci,|a ja potrzebuję ich wsparcia,
{6732}{6836}by osišgnšć cel,|który wszystkim się przysłuży.
{6845}{6905}I dlatego odstawiamy ten taniec.
{6984}{7085}Nie było w historii cezara,|który by tego nie potrafił.
{7099}{7154}Kim jest pani Barlow?
{7315}{7368}Słyszałe różne historie, co?
{7382}{7464}To wiedma, która obiecała|mojš duszę diabłu
{7466}{7545}i maluje mnie krwiš noworodków,|żebym był bezpieczny w bitwie.
{7545}{7632}- Nie jestem głupi.|- Nie, nie jeste.
{7663}{7747}Zatem pewnie domylasz się,|że takiej radochy nie ma,
{7747}{7807}kiedy opowiadasz historie,|jak kapitan bawi się w dom
{7809}{7900}z miłš, purytańskš kobietš,|która dzieli z nim miłoć do ksišżek.
{7974}{8015}To prawda?
{8068}{8147}{y:i}- Statek!|{y:i}- Na stanowiska!
{8188}{8272}{y:i}- Patrzcie.|{y:i}- To Andromeda!
{8799}{8859}To kurewsko głupi pomysł.
{8859}{8931}Patrzšc na naszš beznadziejnš sytuację,|powiedziałbym, że nie ma czego takiego.
{8931}{8979}Jeli wkrótce nie znajdziemy|sposobu na zarobek,
{8979}{9053}stracimy tę resztkę załogi,|która nam została.
{9053}{9154}Albo co gorsza, zostaniemy zjedzeni|przez tę resztkę załogi.
{9171}{9212}Życzcie mi szczęcia.
{9212}{9295}Pozwoliła mu, kochana.|Musimy dotrzymywać słowa.
{9298}{9387}Ale powiedziałam, że może wsadzić mi|w tyłek jednego palca, a nie trzy.
{9389}{9444}To następnym razem|policz go w zależnoci od liczby.
{9447}{9516}Pani Mapleton, można na słowo?
{9516}{9607}Co ty tu, kurwa, robisz?|Pan Noonan wyranie tego zabronił.
{9607}{9696}Okazuje się, że pan Noonan|zmienił zdanie.
{9794}{9849}Przeniesienie?|Co to jest?
{9852}{9962}To znaczy, że kłótnia o kurwę|z panem Noonanem została zażegnana
{9962}{10087}poprzez umowę kupna|tego przybytku od niego... przez nas.
{10089}{10178}- Noonan sprzedał wam tawernę?|- Tak, proszę pani.
{10178}{10223}I gdzie teraz jest?
{10245}{10322}Sšdzšc po jego głosie,|pan Noonan nie mógł się doczekać,
{10322}{10427}by opucić to miejsce|i piszczšcš, stręczycielskš lochę.
{10432}{10482}Jego słowa, nie moje.
{10485}{10588}Chciał się dostać do Port Royal,|a potem nie wiadomo dokšd.
{10588}{10650}Mówisz mi, że pan Noonan,
{10650}{10751}który ledwie kilka godzin temu|chciał sprać twojego kapitana na miazgę,
{10751}{10861}postanowił zamiast tego|sprzedać ci dorobek swojego życia?
{10861}{10885}Tak.
{10888}{10981}I mam w to uwierzyć na podstawie|kawałka papieru i twojego słowa?
{10981}{11024}I mam trzymać buzię na kłódkę,
{11027}{11108}kiedy każdy głšb widzi,|że miało tu miejsce co nieczystego?
{11108}{11144}Tak.
{11180}{11216}Chcę podwyżkę.
{11216}{11281}- Ile zarabiała wczeniej?|- Trzy procent zysku.
{11281}{11326}Dam ci 14.
{11336}{11415}Witaj na pokładzie, synku.
{11571}{11664}Jestemy dumnymi|włacicielami burdelu.
{11684}{11772}Miejmy nadzieję,|że nikt nie zauważy.
{11775}{11847}Od rana nikt nie miał|kontaktu ze Scottem.
{11849}{11904}Musiał wypłynšć z Brysonem.
{11914}{11981}Na pewno nie powiedział,|dlaczego to zrobił?
{11981}{12019}Ani słowa.
{12019}{12065}- Nim się zorientowałem...|- Szykuj mojego konia.
{12067}{12149}Jadę do mojego ojca.|Chcę wiedzieć, co tu się odpierdala.
{12338}{12422}- Witam.|- Co ty, kurwa, robisz w moim biurze?
{12422}{12465}Flint mnie tu ukrył.
{12468}{12575}Pewnie nie chciał, by zawartoć mojej głowy|wypłynęła na pokład Andromedy.
{12623}{12726}- To Randall.|- Dlaczego leży na mojej sofie?
{12748}{12844}Po wczorajszym dniu rednio nadaje się|do prowadzenia natarcia.
{12846}{12973}- Dlaczego jeste do niego przykuty?|- Żebym nie próbował uciekać.
{12978}{13014}Dziękuję.
{13148}{13225}Wybacz, co ci zrobiłem?
{13249}{13338}- Słucham?|- Wydajesz się być na mnie zła
{13338}{13434}i zważajšc na to, że ledwo się znamy,|zastanawiam się, czy co mi umyka.
{13434}{13508}Flint i jego załoga zaoferowali ci|życie na wolnoci i w dostatku,
{13508}{13594}za co odwdzięczyłe się kradnšc owoc|miesięcy ich trudu i powięcenia.
{13597}{13652}Ale to nie wszystko.|Wcišgnšłe też Max w samolubny spisek.
{13652}{13681}Chwileczkę.
{13683}{13796}Wyranie próbowałem odwieć jš|od udziału w moim samolubnym spisku.
{13803}{13868}Wiem wszystko, co powinnam|o takich ludziach jak ty.
{13868}{13971}Natychmiast powinna pani|wyjć na zewnštrz.
{13992}{14131}Przez lata odnosilimy tu zyski|dzięki stabilnoci mojego nazwiska.
{14131}{14215}Lecz niestety|nasza sytuacja się zmieniła.
{14218}{14342}Dwa tygodnie temu Królewska Marynarka|próbowała mnie aresztować.
{14366}{14510}Od tamtego dnia jestem zbiegiem|skazanym na egzekucję przez koronę.
{14539}{14642}Bez mojej wiedzy|moja rodzina w Bostonie odkryła to
{14647}{14738}i rozkazała kapitanowi Brysonowi|spieniężyć nasz tutejszy majštek.
{14738}{14767}{y:i}Co z naszymi towarami?
{14769}{14868}Przekonałem go, by zostawił|zawartoć naszego magazynu,
{14870}{14908}lecz to wszystko.
{14911}{15021}Tym, którym jestemy winni|pienišdze lub towary,
{15023}{15143}zadoćuczyni moja córka|najlepiej, jak potrafi.
{15153}{15280}Lecz po tym interesy między nami|muszš zostać uznane za zakończone.
{15287}{15373}Bardzo mi przykro.|Niech was Bóg błogosławi.
{15373}{15426}{y:i}Chcę mojš forsę z powrotem!
{15716}{15769}Nie zbliżamy się do niej!
{15884}{15937}Kazałem podnieć wszystkie żagle!
{15939}{16023}- Jakš mamy prędkoć?|- Wszystkie żagle podniesione!
{16023}{16057}Wcale nie.
{16059}{16119}Gdzie moje bramsle|na grotmaszcie i bezanie?
{16121}{16155}Kapitanie, mamy pełnš ładownoć.
{16155}{16203}Jeli podniesiemy bramsle,|maszt nie wytrzyma.
{16203}{16275}Szykować się do skrętu|na sterburtę!
{16455}{16486}Stop.
{16553}{16632}Obecna prędkoć: szeć węzłów.
{16632}{16716}Potrzebujemy jeszcze co najmniej węzła,|jeli mamy złapać jš przed zmrokiem.
{16834}{16882}- Podnieć bramsle.|- Kapitanie...
{16882}{16941}Przewišż baksztagi,|jeli martwisz się o maszty.
{16941}{16980}Przywišż je do rufy, jeli musisz.
{16982}{17049}Nawet jeli wytrzymajš pod takim kštem,|a założę się, że nie,
{17049}{17124}wiatr w żaglach przewyższy ich pojemnoć|i statek pójdzie na dziób.
{17126}{17152}Wytrzyma.
{17155}{17215}Na tyle mocno,|że pójdzie cały takielunek.
{17217}{17313}Kapitanie, pan de Groot|ma słusznoć.
{17318}{17392}Prędkoć, której nabierzemy,|wišże się z dużym ryzykiem dla statku.
{17428}{17517}Ale mylę, że wytrzyma.
{17596}{17661}Panie de Groot, prędko, proszę.
{17675}{17754}Podnieć bramsle!
{17850}{17910}{y:i}Z drogi!
{17912}{17975}Podcišgnijcie o pięć stopni!
{17977}{18047}Pięć stopni!
{18176}{18219}Skręcaj.
{18579}{18613}Jeszcze!
{18641}{18701}Jeszcze podcišgnijcie!
{18716}{18756}Jeszcze!
{18809}{18838}Wystarczy!
{18838}{18910}- Wystarczy.|{y:i}- Trzymać się!
{19181}{19226}A teraz skręcaj.
{19315}{19365}Mocniej, do cholery.
{19831}{19864}Masz.
{19871}{19924}Trzymaj mocno.
{20003}{20058}Prędkoć!|Jeszcze raz!
{20078}{20116}Stop!
{20169}{20226}Siedem i pół węzła!
{20437}{20519}Odpocznijcie trochę, panienki.
{20521}{20627}Za kilka godzin sprawy przyb...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin