{1}{1}23.976 {117}{165}{y:i}Poprzednio w "Black Sails"... {168}{230}{y:i}Zabrałe mojš najlepszš kurwę|{y:i}na prywatny użytek. {230}{372}{y:i}Każdy dzień, gdy nie rucha się u mnie,|kosztuje mnie pienišdze. {415}{482}Czekaj!|Posłuchaj mnie! {482}{566}Dobrzy ludzie zginš|dla jakich ukrytych celów. {566}{611}{y:i}Celów tej Barlow. {611}{676}{y:i}Sytuacja zmieni się na lepsze.|Obiecuję ci. {679}{714}Potrzebujemy dodatkowych rzeczy. {717}{798}- Nowe działa, 12-funtowe.|- Dostaniesz je. {798}{834}Chcecie wzišć działa z mojego statku... {837}{885}- i dać je piratowi?|- Zgadza się. {887}{976}{y:i}Proszę mi pomóc.|Proszę pomóc mi jš ocalić. {976}{1038}Może ja przejmę straż? {1041}{1074}Andromeda.|To niemożliwe. {1074}{1129}- Kapitan Bryson nie zdšżył się rozładować.|- Nie zrobił tego. {1132}{1187}Jest mocno zanurzony.|Działa wcišż sš na pokładzie. {1187}{1247}- Co zrobimy?|- Odzyskamy je. {3069}{3164}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {3165}{3256}{C:$696969}Black Sails [01x05] {3266}{3383}{C:$696969}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: Igloo666 {3927}{3966}Kapitanie? {3994}{4066}Mamy stałš prędkoć 6 węzłów|na północny północny wschód. {4112}{4169}Nie ufasz mi, prawda? {4241}{4323}Jeli nam się poszczęci,|wkrótce ujrzymy Andromedę. {4347}{4390}Rozpocznie się bitwa. {4419}{4512}Będziemy mieli|swoje role do odegrania. {4543}{4642}Teraz mamy okazję|na kilka minut szczeroci. {4690}{4726}Szczeroci? {4841}{4886}Wczoraj zginęli ludzie, {4886}{4951}dokonujšc karenażu statku|szybciej, niż to było bezpieczne. {4951}{5030}Dzisiaj także zginš ludzie,|atakujšc tamten kupiecki statek {5033}{5128}i zginš, nie wiedzšc,|że wszystko to było kłamstwem. {5131}{5162}Kłamstwem? {5164}{5217}Nie wiemy nawet,|czy rozkład Urki jest dokładny. {5217}{5268}Całkowicie polegamy na kucharzu. {5270}{5330}Jak może pan udawać,|że nie ma żadnych wštpliwoci? {5330}{5443}Lata praktyki.|Zawsze sš wštpliwoci, Billy. {5443}{5562}Nikt zdrowy na umyle temu nie zaprzeczy.|Żaden dobry kapitan nie wemie ich pod uwagę. {5565}{5618}Wemy na przykład|nasz obecny kurs. {5620}{5735}Kierujemy się na północ północny wschód|w stronę najlepszego kursu Andromedy. {5737}{5819}Jeli jeste Brysonem,|to rozsšdny kurs. {5819}{5881}- Tak...|- On wie, że ja wiem. {5881}{5946}Zatem nie rozważyłby przynajmniej|kierunku na północny zachód, {5946}{6028}żeby płynšć wzdłuż brzegu|i zgubić nas w ciemnoci? {6030}{6133}Albo prosto na wschód,|żebymy się z nim minęli? {6133}{6217}Jest przynajmniej|jedna szansa na trzy, {6217}{6330}że horyzont pozostanie pusty|i nigdy nie ujrzymy Andromedy. {6339}{6385}Taka jest prawda. {6418}{6505}Ale cóż taka wiedza dałaby|jakiemukolwiek członkowi załogi, {6507}{6577}próbujšcemu wykonać swojš pracę? {6617}{6730}Ta załoga potrzebuje pewnoci,|a ja potrzebuję ich wsparcia, {6732}{6836}by osišgnšć cel,|który wszystkim się przysłuży. {6845}{6905}I dlatego odstawiamy ten taniec. {6984}{7085}Nie było w historii cezara,|który by tego nie potrafił. {7099}{7154}Kim jest pani Barlow? {7315}{7368}Słyszałe różne historie, co? {7382}{7464}To wiedma, która obiecała|mojš duszę diabłu {7466}{7545}i maluje mnie krwiš noworodków,|żebym był bezpieczny w bitwie. {7545}{7632}- Nie jestem głupi.|- Nie, nie jeste. {7663}{7747}Zatem pewnie domylasz się,|że takiej radochy nie ma, {7747}{7807}kiedy opowiadasz historie,|jak kapitan bawi się w dom {7809}{7900}z miłš, purytańskš kobietš,|która dzieli z nim miłoć do ksišżek. {7974}{8015}To prawda? {8068}{8147}{y:i}- Statek!|{y:i}- Na stanowiska! {8188}{8272}{y:i}- Patrzcie.|{y:i}- To Andromeda! {8799}{8859}To kurewsko głupi pomysł. {8859}{8931}Patrzšc na naszš beznadziejnš sytuację,|powiedziałbym, że nie ma czego takiego. {8931}{8979}Jeli wkrótce nie znajdziemy|sposobu na zarobek, {8979}{9053}stracimy tę resztkę załogi,|która nam została. {9053}{9154}Albo co gorsza, zostaniemy zjedzeni|przez tę resztkę załogi. {9171}{9212}Życzcie mi szczęcia. {9212}{9295}Pozwoliła mu, kochana.|Musimy dotrzymywać słowa. {9298}{9387}Ale powiedziałam, że może wsadzić mi|w tyłek jednego palca, a nie trzy. {9389}{9444}To następnym razem|policz go w zależnoci od liczby. {9447}{9516}Pani Mapleton, można na słowo? {9516}{9607}Co ty tu, kurwa, robisz?|Pan Noonan wyranie tego zabronił. {9607}{9696}Okazuje się, że pan Noonan|zmienił zdanie. {9794}{9849}Przeniesienie?|Co to jest? {9852}{9962}To znaczy, że kłótnia o kurwę|z panem Noonanem została zażegnana {9962}{10087}poprzez umowę kupna|tego przybytku od niego... przez nas. {10089}{10178}- Noonan sprzedał wam tawernę?|- Tak, proszę pani. {10178}{10223}I gdzie teraz jest? {10245}{10322}Sšdzšc po jego głosie,|pan Noonan nie mógł się doczekać, {10322}{10427}by opucić to miejsce|i piszczšcš, stręczycielskš lochę. {10432}{10482}Jego słowa, nie moje. {10485}{10588}Chciał się dostać do Port Royal,|a potem nie wiadomo dokšd. {10588}{10650}Mówisz mi, że pan Noonan, {10650}{10751}który ledwie kilka godzin temu|chciał sprać twojego kapitana na miazgę, {10751}{10861}postanowił zamiast tego|sprzedać ci dorobek swojego życia? {10861}{10885}Tak. {10888}{10981}I mam w to uwierzyć na podstawie|kawałka papieru i twojego słowa? {10981}{11024}I mam trzymać buzię na kłódkę, {11027}{11108}kiedy każdy głšb widzi,|że miało tu miejsce co nieczystego? {11108}{11144}Tak. {11180}{11216}Chcę podwyżkę. {11216}{11281}- Ile zarabiała wczeniej?|- Trzy procent zysku. {11281}{11326}Dam ci 14. {11336}{11415}Witaj na pokładzie, synku. {11571}{11664}Jestemy dumnymi|włacicielami burdelu. {11684}{11772}Miejmy nadzieję,|że nikt nie zauważy. {11775}{11847}Od rana nikt nie miał|kontaktu ze Scottem. {11849}{11904}Musiał wypłynšć z Brysonem. {11914}{11981}Na pewno nie powiedział,|dlaczego to zrobił? {11981}{12019}Ani słowa. {12019}{12065}- Nim się zorientowałem...|- Szykuj mojego konia. {12067}{12149}Jadę do mojego ojca.|Chcę wiedzieć, co tu się odpierdala. {12338}{12422}- Witam.|- Co ty, kurwa, robisz w moim biurze? {12422}{12465}Flint mnie tu ukrył. {12468}{12575}Pewnie nie chciał, by zawartoć mojej głowy|wypłynęła na pokład Andromedy. {12623}{12726}- To Randall.|- Dlaczego leży na mojej sofie? {12748}{12844}Po wczorajszym dniu rednio nadaje się|do prowadzenia natarcia. {12846}{12973}- Dlaczego jeste do niego przykuty?|- Żebym nie próbował uciekać. {12978}{13014}Dziękuję. {13148}{13225}Wybacz, co ci zrobiłem? {13249}{13338}- Słucham?|- Wydajesz się być na mnie zła {13338}{13434}i zważajšc na to, że ledwo się znamy,|zastanawiam się, czy co mi umyka. {13434}{13508}Flint i jego załoga zaoferowali ci|życie na wolnoci i w dostatku, {13508}{13594}za co odwdzięczyłe się kradnšc owoc|miesięcy ich trudu i powięcenia. {13597}{13652}Ale to nie wszystko.|Wcišgnšłe też Max w samolubny spisek. {13652}{13681}Chwileczkę. {13683}{13796}Wyranie próbowałem odwieć jš|od udziału w moim samolubnym spisku. {13803}{13868}Wiem wszystko, co powinnam|o takich ludziach jak ty. {13868}{13971}Natychmiast powinna pani|wyjć na zewnštrz. {13992}{14131}Przez lata odnosilimy tu zyski|dzięki stabilnoci mojego nazwiska. {14131}{14215}Lecz niestety|nasza sytuacja się zmieniła. {14218}{14342}Dwa tygodnie temu Królewska Marynarka|próbowała mnie aresztować. {14366}{14510}Od tamtego dnia jestem zbiegiem|skazanym na egzekucję przez koronę. {14539}{14642}Bez mojej wiedzy|moja rodzina w Bostonie odkryła to {14647}{14738}i rozkazała kapitanowi Brysonowi|spieniężyć nasz tutejszy majštek. {14738}{14767}{y:i}Co z naszymi towarami? {14769}{14868}Przekonałem go, by zostawił|zawartoć naszego magazynu, {14870}{14908}lecz to wszystko. {14911}{15021}Tym, którym jestemy winni|pienišdze lub towary, {15023}{15143}zadoćuczyni moja córka|najlepiej, jak potrafi. {15153}{15280}Lecz po tym interesy między nami|muszš zostać uznane za zakończone. {15287}{15373}Bardzo mi przykro.|Niech was Bóg błogosławi. {15373}{15426}{y:i}Chcę mojš forsę z powrotem! {15716}{15769}Nie zbliżamy się do niej! {15884}{15937}Kazałem podnieć wszystkie żagle! {15939}{16023}- Jakš mamy prędkoć?|- Wszystkie żagle podniesione! {16023}{16057}Wcale nie. {16059}{16119}Gdzie moje bramsle|na grotmaszcie i bezanie? {16121}{16155}Kapitanie, mamy pełnš ładownoć. {16155}{16203}Jeli podniesiemy bramsle,|maszt nie wytrzyma. {16203}{16275}Szykować się do skrętu|na sterburtę! {16455}{16486}Stop. {16553}{16632}Obecna prędkoć: szeć węzłów. {16632}{16716}Potrzebujemy jeszcze co najmniej węzła,|jeli mamy złapać jš przed zmrokiem. {16834}{16882}- Podnieć bramsle.|- Kapitanie... {16882}{16941}Przewišż baksztagi,|jeli martwisz się o maszty. {16941}{16980}Przywišż je do rufy, jeli musisz. {16982}{17049}Nawet jeli wytrzymajš pod takim kštem,|a założę się, że nie, {17049}{17124}wiatr w żaglach przewyższy ich pojemnoć|i statek pójdzie na dziób. {17126}{17152}Wytrzyma. {17155}{17215}Na tyle mocno,|że pójdzie cały takielunek. {17217}{17313}Kapitanie, pan de Groot|ma słusznoć. {17318}{17392}Prędkoć, której nabierzemy,|wišże się z dużym ryzykiem dla statku. {17428}{17517}Ale mylę, że wytrzyma. {17596}{17661}Panie de Groot, prędko, proszę. {17675}{17754}Podnieć bramsle! {17850}{17910}{y:i}Z drogi! {17912}{17975}Podcišgnijcie o pięć stopni! {17977}{18047}Pięć stopni! {18176}{18219}Skręcaj. {18579}{18613}Jeszcze! {18641}{18701}Jeszcze podcišgnijcie! {18716}{18756}Jeszcze! {18809}{18838}Wystarczy! {18838}{18910}- Wystarczy.|{y:i}- Trzymać się! {19181}{19226}A teraz skręcaj. {19315}{19365}Mocniej, do cholery. {19831}{19864}Masz. {19871}{19924}Trzymaj mocno. {20003}{20058}Prędkoć!|Jeszcze raz! {20078}{20116}Stop! {20169}{20226}Siedem i pół węzła! {20437}{20519}Odpocznijcie trochę, panienki. {20521}{20627}Za kilka godzin sprawy przyb...
fajne_pliki_do_pobrania