{1}{1}25 {392}{491}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {492}{568}/Zaginony sierżant|/wydobył zwłoki złotnika {715}{810}/Radna Cobden i inspektor Reid|/na nocnej schadzce {1000}{1040}Sierżancie Artherton, {1052}{1108}pan Drake walczył|z inspektorem Shine'em. {1110}{1138}Zgadza się. {1182}{1230}Wygrał, sir? {1318}{1412}Radna Cobden,|mogę zamienić z paniš słowo? {1435}{1468}Jaki komentarz,|jeli pani może? {1470}{1542}O moich zamiarach co do tego miejsca?|Bardzo chętnie, panie Best. {1545}{1608}Chciałabym przebudować|St. Paul's Wharfside. {1610}{1665}Nie, szanowna pani.|To już mi się przejadło. {1668}{1740}Potrzebny mi komentarz|w innej sprawie. {1768}{1895}Czy od dawna przyjani się pani|z inspektorem Reidem? {1898}{1942}Nasze interesy często się łšczš. {1945}{2020}Polityk i policja,|zawsze co wspólnego się znajdzie. {2025}{2075}Wiem, to słodka opowieć. {2090}{2175}Pani i Edmund Reid|zbliżalicie stanowiska {2205}{2265}podczas jego nocnej wizyty|w pani biurze. {2290}{2352}Jak sšdzę,|udało się je zbliżyć w pełni. {2375}{2398}Madam! {2538}{2565}Dobry Boże, nie! {2720}{2762}/Shine, Shine, Shine! {3028}{3078}.:: Grupa Hatak ::. {3080}{3170}{Y:B}RIPPER STREET|sezon drugi odcinek ósmy {3172}{3268}Tłumaczenie: jarmisz {3735}{3835}Rana szeroka zaledwie na milimetr|na gardle pana Hinchcliffe'a. {3858}{3992}Czysto przecięta tchawica,|ale rana obejmuje cały obwód szyi. {3995}{4112}Linka do cięcia sera|albo struna fortepianowa. {4120}{4150}Zaatakowano od tyłu, {4160}{4218}gwałtowne szarpnięcie,|mocny ucisk. {4258}{4348}- Człowiek silny i precyzyjny.|- To najwieższe morderstwo. {4375}{4488}Musimy z nim połšczyć ledztwo|w sprawie tych rozłożonych zwłok. {4490}{4540}Moim zdaniem rzeka|to dla nich najlepsze miejsce. {4540}{4580}Musimy zrobić, co się da. {4670}{4730}/Wyprostuj się i atakuj,|/korpus, korpus! {4732}{4768}Wštroba i nerki! {4848}{4885}- Don.|- Bennet. {5102}{5162}Artherton mówił,|że ma umiejętnoci. {5208}{5242}Nie ich będzie potrzebował. {5320}{5362}Bennet, pan Hinchcliffe... {5408}{5490}Człowiek, który go oszukał|i być może zamordował, {5498}{5585}siedzi w naszej celi|zaledwie kilka metrów stšd. {5675}{5722}Mogę ci go pokazać? {5895}{5980}Nathaniel Hinchcliffe, człowiek,|którego pan oszukał, panie Werner. {5990}{6025}To pan tak twierdzi. {6028}{6075}Jego zwłoki leżš|w moim prosektorium, {6078}{6142}gotowe zdradzić|tajemnicę tej mierci. {6148}{6202}Niech jej pan tam szuka, {6220}{6268}bo ode mnie|nic pan nie dostanie. {6295}{6340}Chce pan wiedzieć, Reid, {6350}{6442}skšd ten wyraz obrzydzenia|na pańskiej twarzy, gdy mnie pan uderzył? {6448}{6525}Nie potrafi pan|znęcać się nad ludmi. {6528}{6545}Być może. {6568}{6638}Mogę przedstawić mojego przyjaciela? {6678}{6762}Nazywa się Drake.|Może słyszał pan to nazwisko. {6765}{6840}- Słyszałem, że zniknšł.|- Jak pan widzi, jednak nie. {6900}{7060}Nathaniel Hinchcliffe. Oszukał go pan,|a potem musiał zamordować, tak? {7120}{7215}Co, inspektorze?|Pański pies stracił kły? {7405}{7490}- Sierżancie Drake?|- Ma pan mojš legitymację, sir. {7528}{7570}Nie odebrałem jej. {7598}{7682}Nie jestem pańskim sierżantem|słuchajšcym rozkazów. {7702}{7760}Przyniosłe tu zwłoki Hinchcliffe'a. {7772}{7825}Tamten człowiek nic mi nie powie,|a ja nie mogę... {7825}{7905}Nie jest pan w stanie|go do tego zmusić? {7932}{7955}Nie. {7990}{8065}I znowu chce pan,|żebym to dla pana zrobił? {8148}{8258}Inspektorze, już nie będę|tamtym człowiekiem. {8300}{8332}Nie mogę. {8355}{8410}Nie widzi pan,|do czego mnie to doprowadziło? {8428}{8500}Każda twarz, którš obiłem, {8528}{8608}każda głowa, którš tłukłem|o stalowe kraty na pański rozkaz. {8618}{8668}A pan stał tam w milczeniu, {8678}{8740}czekajšc,|aż zdradzš swoje sekrety. {8832}{8915}Inspektorze, niech pan spojrzy|na ruiny naszego życia. {8958}{9078}Na to, co stało się z tymi,|na których nam zależało! {9080}{9112}Z każdym z nich. {9130}{9200}Cierpieli i stracilimy ich. {9245}{9292}Myli pan, że to wszystko|nie ma zwišzku? {9292}{9338}Nie.|Nie tak działa wszechwiat. {9340}{9432}Gdy nie ma Boga,|trzeba go zastšpić. {9432}{9512}A kto mówi o Bogu, sir?|Ja mówię o życiu! {9535}{9652}I to przeciw niemu|zgrzeszylimy obaj, panie Reid. {9945}{9982}Panie Blewett? {10140}{10222}- Moje nazwisko jest dzi na afiszu?|- Tak, Rose. {10230}{10310}Mam nadzieję, że twoi przyjaciele|przestanš mnie nachodzić {10315}{10388}i doceniš teraz,|co dla ciebie robię. {10555}{10625}Do końca moich dni,|cokolwiek się wydarzy, {10645}{10692}zawsze będę pani wdzięczna. {10695}{10730}Rose, nic nie mów. {10742}{10780}To nie moja zasługa. {10780}{10842}Ale jeli to nie pani, to... {10925}{10958}Nie musisz dziękować. {11100}{11182}Jednakże, sir, muszę to zrobić. {11318}{11340}Panno Rose. {11380}{11462}Susan, całe rano|mam czekać w łóżku na kapcie? {11812}{11860}Te. Daj mi dwa. {11898}{11925}Dziękuję, sir. {12025}{12142}Dzień dobry.|Wasz lunch, chłopcy. {12250}{12390}Panie Judge, sšdzi pan,|że ochroniš go rodzinne powišzania {12400}{12508}na tutejszym posterunku,|ale my jestemy cierpliwi i czujni. {12510}{12592}Jeli spróbuje pan sprzedać diament,|odbierzemy go. {12595}{12700}A kiedy go odzyskamy,|zajmiemy się panem. {13655}{13692}To cię wkurzy. {13695}{13735}Więc nic nie mów. {13752}{13805}Ojciec byłby dumny|z twoich umiejętnoci. {13865}{13918}Że potrafisz je wykorzystać. {14160}{14225}Nasz diament cišgle tam jest? {14228}{14280}Wystrojone gnojki|cišgle cię obserwujš? {14288}{14330}Chyba się zakochali. {14332}{14368}Więc niech tam zostanie. {14400}{14470}Będę potrzebował pieniędzy na wydatki. {14482}{14518}Chcesz ich ode mnie więcej? {14552}{14642}Podejd do szafki, we fartuch|z prawej górnej szuflady {14645}{14685}i przydaj się do czego. {14718}{14835}Co tu mam, dodatkowa opinia|może się przydać. {15208}{15305}Pan Reid dał mi je,|żeby pomogło w poszukiwaniach. {15322}{15378}Powiedział, że mam ci je zwrócić. {15472}{15505}Więc oddaję. {15662}{15700}Napijesz się kawy? {15878}{15955}Nie, Rose, zaczekaj tutaj. {16200}{16258}Powiedzieli,|że będš łowcy talentów... {16275}{16325}z teatrów na West Endzie. {16332}{16380}Martwię się, Bennet. {16385}{16442}Boję się, że piosenka,|którš piewam, nie jest... {16448}{16502}Że nie piewam jej najlepiej. {16535}{16602}Ale jest modna i zabawna. {16788}{16825}Rób to,|co uważasz za najlepsze. {16828}{16870}A jeli tak, {16882}{16920}to co to powinno być? {16940}{16980}Nie znam żadnej piosenki. {17035}{17078}Ale skoro pytasz, {17115}{17190}to musisz być piosenka,|która przemawia do serca... {17255}{17300}i która z niego wypływa. {17300}{17390}Przyjdziesz do Blewetta|obejrzeć mój występ? {17402}{17448}To by wiele dla mnie znaczyło. {17545}{17582}W takim razie przyjdę. {17915}{17945}Konstablu. {17985}{18032}To prawda,|co mówiš na ulicach? {18070}{18140}Że Bennet Drake wyłonił się|z grobu nędzarzy {18158}{18215}ze zwłokami Nathaniela Hinchcliffe'a|na rękach? {18218}{18252}Tak, panie Shine. {18345}{18475}A teraz swoim bystrym okiem bada je|Amerykanin Edmunda Reida? {18485}{18515}Najprawdopodobniej. {18700}{18732}Wyobrażam sobie... {18795}{18835}że twojego zdania... {18860}{18920}całe Leman Street pilnie oczekuje. {19215}{19240}Co? {19282}{19315}Zabijesz mnie? {19362}{19398}Stworzyłem cię, synu. {19518}{19558}Kim byłe... {19585}{19700}zanim spojrzał na ciebie|Jedediah Shine? {19715}{19762}Byłem wtedy złym człowiekiem. {19815}{19862}Ale pan uczynił mnie|jeszcze gorszym. {20435}{20462}Widzisz? {20508}{20548}Nie można mnie zniszczyć. {20810}{20855}Twój brat ma do tego kwalifikacje? {20858}{20892}Nasz ojciec, sam lekarz, {20895}{20965}zapisał nas na studia medyczne|na uniwersytecie Wirginii. {20968}{21058}Twink jest ukończył.|Ja nie. {21068}{21155}Mogę w przybliżeniu|okrelić kilka czynników. {21165}{21272}Płeć, wiek, czas mierci i to,|jak odeszli. {21275}{21328}- Z tego?|- Powiedziałem: w przybliżeniu. {21330}{21402}Numer jeden: kobieta,|zużycie zębów wskazuje, {21405}{21450}że przekroczyła 50-kę. {21455}{21495}Dwa i trzy to mężczyni. {21498}{21548}Pan Dwa również po 50-ce. {21550}{21675}Pan Trzy to młody człowiek,|dopiero mógł wkroczyć w dorosłoć. {21682}{21780}Pan Dwa ma pewnš szczególnš cechę. {21805}{21905}Łukowatoć piszczeli.|Powiększona szczęka górna. {21942}{21978}Cierpiał na chorobę Pageta. {21980}{22075}Powoduje zniekształcenie|i przerost koci, tak? {22078}{22140}- Interesuje pana medycyna?|- Dużo czyta. {22142}{22202}Mówisz, że zaryzykujesz czas zgonu.|Podasz miesišc? {22205}{22282}Porę roku i datę rocznš.|W grę wchodzš dwa czynniki. {22310}{22395}- Chrzšstki i osy.|- Osy? {22412}{22475}Do prawdy majš nas doprowadzić|martwe owady. {22478}{22532}Bez nich zostajemy z niczym. {22562}{22605}Gniazdo w klatce piersiowej. {22608}{22715}Królowa mogła zbudować je tylko|latem ubiegłego roku. {22720}{22742}A nie w tym? {22745}{22805}Wyleciałaby i użšdliła pana w nos. {22825}{22895}Zabiły jš zimowe mrozy. {22895}{22988}Latem '89 założyła dom w jego ciele,|które już było wolne od miękkich tkanek. {22988}{23082}- Wiec zginęli wiosnš 1889 roku?|- Mniej więcej. {23160}{23190}To jest chrzšstka. {23232}{23308}- U całej trójki znajdziesz podobne.|- Nie rozłożyły się? {23308}{23350}Nie gnijš tak szybko jak mięnie. {23352}{23402}Zabezpieczyły je|te same zimowe chłody, {23405}{23460}- które zabiły osy.|- Zgadza się. {23465}{23558}Ale u pana Trzy|zachowała się lepiej. {23560}{23610}Co to znaczy?|Umarł miesišc póniej czy co? {23610}{23665}Zamordowano go jaki miesišc póniej. {23730}{23755}Mówi prawdę? {23755}{23790}Nie powinienem tego mówić, {23790}{23888}ale mój brat ma skłonnoć|do teorii spiskowych. {23890}{23938}Lubię poszukiwać wzorców,|inspekt...
Kubar1976