Reckless.US.S01E05.HDTV.XviD.txt

(32 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{53}{91}<i>Poprzednio w Reckless...
{129}{165}Arliss!
{197}{249}To moja wina. Nie powinnam|występować z tym pozwem.
{252}{304}Mamy sprawę. I oni to wiedzš.
{312}{369}Gdyby chodziło o mnie,|walczyłabym.
{376}{439}Jamie może się o tym dowiedzieć.|Może to zobaczyć.
{441}{472}Nie możesz jej powiedzieć, że|pracujesz pod przykrywkš.
{477}{503}Nikomu nie możesz powiedzieć.
{503}{549}Zaufała komu kiedy?
{551}{585}Ufam tobie.
{611}{640}Jamie.
{640}{667}Jak się masz?
{698}{731}Szef chce broni.
{734}{772}Wokół nas jest teraz goršco,
{774}{813}więc sklep jest zamknięty,|dopóki to się uciszy.
{1139}{1234}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1235}{1261}Hej!
{1307}{1347}Jest tu kto?!
{1391}{1417}Hej!
{1453}{1482}Jamie.
{1530}{1568}- Jamie.|- Co?
{1587}{1645}Nie miała być w Columbia|na seminarium?
{1669}{1702}O, nie.
{2175}{2201}Jamie.
{2225}{2271}Roy. Nie wiedziałam,|że tu jeste...
{2273}{2297}Ja też nie.
{2302}{2352}Wiesz, moglimy przyjechać razem.
{2354}{2388}Właciwie, mam póniej|co do zrobienia.
{2390}{2431}Niby co? Ršbanie drewna?
{2434}{2474}Dwie kawy?
{2477}{2527}Jedna dla... Deca.
{2529}{2563}Jamie Sawyer.
{2568}{2621}Wyglšda pani...swojsko.
{2621}{2657}Budzik mi nie zadzwonił.
{2669}{2704}Roy, włanie mnie odwołano|do Charlestonu
{2707}{2755}na spotkanie w potencjalnym|dużym sponsorem.
{2757}{2810}Jego wsparcie może mieć|duży wpływ na start Hollanda w wyborach,
{2812}{2868}a ma tylko jednš wolnš|godzinę w porze lunchu.
{2887}{2923}Wylę po ciebie samochód
{2932}{2954}Nie, nie ma sprawy.
{2954}{2999}Zabiorę się z Jamie.
{3002}{3047}Dobrze więc, panno Sawyer.
{3071}{3138}Mam klienta w zakładzie|karnym na brzegu rzeki.
{3141}{3196}Chciałam się tam zatrzymać|po drodze do domu.
{3196}{3263}Nie szkodzi. Wzišłem ze sobš|co do roboty.
{3273}{3306}Podwiozę cię.
{3354}{3397}Przecież nie puszczę cię do|domu na piechotę?
{3755}{3781}Czeć, Max.
{3783}{3836}No, Jamie, proszę, proszę.|Wystroiła się dla mnie.
{3836}{3875}Przyjdziesz w tym na|moje przesłuchanie?
{3877}{3937}Nie. I ty też nie będziesz|musiał przyjć w tym.
{3939}{3985}Urabiam naczelnika, by|przekazać ci garnitur...
{3985}{4011}Kto to?
{4021}{4050}Twój chłopak?
{4090}{4141}Nie. To tylko prawnik.
{4143}{4193}Powożę go do domu.
{4196}{4253}Mam nadzieję, że umiesz lepiej|grać w sšdzie.
{4265}{4301}Będzie tam rodzina Glorii?
{4347}{4373}Przepraszam.
{4407}{4445}Z kim ona rozmawia?
{4457}{4486}Max Carlyle.
{4486}{4529}Odsiaduje 20 lat za morderstwo.
{4551}{4608}Jakie 6 lat temu|zabił swojš dziewczynę.
{4611}{4651}Tylko ona go odwiedza.
{4656}{4702}Przychodzi tu jak w|zegarku, co miesišc,
{4702}{4733}od 2 lat.
{4745}{4781}2 lata?
{4793}{4817}Jest pan pewny?
{4819}{4862}Większoć prawników tak nie wyglšda.
{4932}{4963}Dziękuję.
{5047}{5076}Proszę bardzo.
{5155}{5184}Więc...
{5217}{5282}Spotykasz się z tš|dziennikarkš, Nancy Davis?
{5315}{5373}Nie wiem. To...
{5390}{5421}jest wygodne.
{5445}{5476}Jest liczna.
{5534}{5610}Wiesz, pracujesz nad tš|sprawš Max Carlyle od dawna...
{5613}{5651}zanim się tu przeprowadziła.
{5654}{5690}Gloria, dziewczyna Maxa,
{5692}{5737}została zabita nożem myliwskim,|który należał do niego.
{5740}{5793}Mieszkali w niebezpiecznej okolicy|i trzymał go do obrony
{5795}{5845}więc sš na min jego|odciski palców.
{5903}{5941}Nie ma także alibi.
{5968}{6008}Dotarłam jednak do tego, że|policja znalazła na nożu
{6011}{6064}inny odcisk, częciowy,
{6068}{6104}którego nie zidentyfikowano.
{6114}{6155}Prawnik Maxa nigdy|o tym nie wspominał.
{6157}{6231}Więc chcesz podważyć|rzetelnoć obrony?
{6243}{6320}Sprawa mogła być też le|prowadzona przez prokuratora,
{6320}{6354}Emmetta Hayes.
{6361}{6399}Czekaj, to jest sprawa Emmetta?
{6426}{6469}Pracowałem z nim. Zanim
{6471}{6519}został wybrany na|prokuratora generalnego.
{6519}{6555}Więc może jeste w stanie|mi pomóc.
{6555}{6596}Mógłby rzucić okiem|na dokumenty...
{6596}{6641}Może zauważysz co,|co ja pominęłam.
{6644}{6682}No nie wiem, Jamie. Wiesz...
{6687}{6742}Emmett jest moim mentorem.
{6764}{6814}Pewnie. Nie martw się.
{6821}{6850}Poradzę sobie.
{7049}{7073}Co?
{7090}{7118}Nic.
{7303}{7332}Jak poszło?
{7339}{7363}Dobrze.
{7392}{7430}Roy tam był.
{7430}{7466}To dobrze czy le?
{7476}{7512}Co u Maxa?
{7514}{7572}Bioršc wszystko pod uwagę- niele.
{7586}{7639}Mam chyba co, co|cię rozweseli.
{7639}{7663}Co takiego?
{7665}{7744}Wiem, że badałymy te dokumenty|z policji wiele razy,
{7749}{7799}ale jako nigdy nie przyjrzałymy|się wynikom z laboratorium.
{7799}{7850}Zeszłam sobie tam dzisiaj
{7852}{7895}z moim małym nakazem sšdowym...
{7900}{7941}I zobacz co znalazłam.
{7953}{8015}Prokurator zlecił analizę|tego częciowego
{8018}{8066}odcisku palca na nożu Maxa.
{8066}{8133}Ale to tylko wniosek...|Gdzie raport z badania?
{8133}{8164}I o to włanie chodzi.
{8171}{8221}Albo nigdy nie|przeprowadzono analizy...
{8224}{8272}albo komu nie|spodobały się wyniki.
{8291}{8332}Muszę pogadać z Patem McCandless.
{8336}{8380}Tylko nie on...już|z nim rozmawiała, dwukrotnie.
{8384}{8428}Prowadził dochodzenie w sprawie|morderstwa Glorii.
{8428}{8473}I zarazem to ojciec Terry'ego.
{8473}{8547}Nie jeste prawnikiem roku.
{8830}{8897}Bez obaw, detektywie Cruz.
{8900}{8933}To osłabienie jest normalne.
{8936}{8977}Po prostu rodek uspokajajšcy|wyparowuje.
{8989}{9063}Zapewniam, że w|mig dojdzie pan do siebie.
{9125}{9156}Znam cię.
{9156}{9192}Wszyscy ci to mówiš,|że cię "znajš",
{9192}{9252}bo widzieli cię w telewizji.
{9272}{9298}Russ Waterman.
{9341}{9389}Waterman Watersports, tak.
{9394}{9487}"Lubisz słońce bez dwóch zdań,|więc dla ciebie Waterman!"
{9514}{9545}Dlaczego tu jestem?
{9586}{9636}Jest pan tu, detektywie,
{9638}{9710}ponieważ obok mojej...
{9710}{9741}dziennej pracy...
{9749}{9833}prowadzę też mały,lecz|lukratywny...interes na boku.
{9847}{9869}Broń.
{9904}{9964}Terry McCandless był|wielce pomocny.
{9964}{10022}Ale, widzi pan, pojawiła|się mała przeszkoda.
{10036}{10091}Dałem mu 15 kawałków zaliczki
{10094}{10168}na partię niewykrywalnej|polimerowej broni,
{10173}{10290}i chyba wyglšda na to, że|nie chce wywišzać się z umowy.
{10312}{10353}Daj spokój.
{10434}{10485}Dajcie go na krzesło. Niech|usišdzie tutaj. No dalej.
{10614}{10643}Preston.
{10643}{10689}Spokojnie...
{10689}{10717}Terence!
{10717}{10753}O co, do diabła, chodzi, człowieku?
{10756}{10813}Chcę mojej broni!
{10813}{10911}Obiecałem je pewnemu...|lotnemu dżentelmenowi.
{10911}{10971}Oczekuje, że je otrzyma|w cišgu 72 godzin.
{10983}{11017}Jeli on nie będzie zadowolony...
{11031}{11072}To ja nie będę zadowolony.
{11084}{11139}A gdy ja nie będę|zadowolony...
{11187}{11312}1x05 Krwawnik|tłumaczenie: Brunsiaczek
{11715}{11755}Nie możesz nas tu tak zostawić!
{11844}{11894}Super, brak zasięgu.
{11904}{11938}No, to chyba idziemy pieszo.
{11998}{12043}W co ty mnie wpakowałe,|człowieku?
{12048}{12105}Waterman załatwił nas, jakby|to był jego chleb powszedni.
{12105}{12161}Jestemy gliniarzami...moglimy mu narobić|wkoło tyłka.
{12177}{12213}Nie spotkałe się wczeniej|z Waterman.
{12221}{12264}Gociu sprzedaje broń każdemu.
{12264}{12300}Jeli postanowi, że masz umrzeć,
{12300}{12343}nie ma takiego miejsca|na wiecie, żeby mógł zniknšć.
{12352}{12384}No to wietnie.
{12391}{12432}Co teraz?
{12441}{12499}Teraz? Zdobędziemy broń.
{12506}{12530}Gdzie jest?
{12537}{12635}Nadal w torbie, w magazynie dowodów.
{12669}{12707}Gdy spotykałem się z Lee Anne,
{12710}{12765}miałem tam łatwy dostęp.
{12765}{12803}Ale odkšd jš wylali,
{12803}{12856}Knox zmienił protokoły|zabezpieczeń,
{12856}{12916}sprowadził tam nowego sierżanta.
{12925}{12976}Twojego dobrego znajomego,|Oglethorpe'a.
{13024}{13108}Więc wcišgnšłe mnie w to,|żeby dotrzeć do Oglethorpe'a?
{13108}{13187}Wcišgnšłem cię, bo musimy|zabrać tš broń.
{13196}{13240}A fakt, że znasz|się dobrze z Oglethorpem
{13240}{13299}bardzo to upraszcza.
{13299}{13335}Tak? Więc co zamierzamy?
{13343}{13391}Zamierzamy okrać magazyn dowodów.
{13896}{13932}Co ty robisz poza|swojš salš?
{13956}{13992}Muszę stšd wyjć.
{13992}{14038}Może ty z nimi pogadasz?|Bo mnie nie słuchajš.
{14040}{14091}Powtarzam im, że mogę|już wyjć do domu!
{14398}{14455}To nie pomaga, gdy|zaczynasz szaleć.
{14455}{14517}Kto wysadził nasz dom|i zamierzam go znaleć.
{14517}{14568}- Lee Anne...|- Słuchaj...
{14582}{14625}Nie wypiszš cię, jeli
{14628}{14695}będziesz wcišż kaszlał, krzyczał...
{14697}{14738}i odmawiał przyjmowania leków.
{14767}{14822}Rozumiem...jeste zestresowany.
{14839}{14877}Ja również.
{14901}{14932}Ale się trzymam.
{15019}{15083}Musimy znaleć mieszkanie.
{15119}{15170}Musimy znaleć wyjcie|z tego bałaganu.
{15230}{15258}Tak.
{15333}{15371}Gdzie masz piercionek?
{15438}{15517}Noszę za dużo talerzy i|szklanek w barze.
{15520}{15565}Nie chciałam, żeby co się stało.
{15769}{15858}Dobrze. Więc tu mamy|ocenę wydajnoci Lee Anne,
{15858}{15903}analiza jej pracy.
{15922}{15999}Czyli pozostaje problem|z wnioskiem z jej zażaleniem.
{16040}{16085}A może poprzedni zastępca komendanta?
{16085}{16136}- Tarkington?|- Tak.
{16136}{16213}Stary Tark zostawił mnie po|uszy w papierkowej robocie.
{16215}{16282}Nie moglimy znaleć skargi Lee Anne.
{16308}{16347}Więc proszę szukać dalej, dobrze?
{16349}{16388}Bo musimy mieć pewnoć.
{16388}{16472}Jeli Lee Anne wypełniła skargę,|to Jamie ma silne argumenty,
{16474}{16524}zwłaszcza dotyczšce zarzutu|molestowania seksualnego.
{16527}{16620}Ale jeli nie...to sprawę|będzie można łatwo odrzucić.
{16623}{16666}Może nawet cały pozew.
{16735}{16759}Betsy?
{16766}{16836}Udało ci się skontaktować z|Tarkingtonem?
{16841}{16910}Nie, ale dzwoniłam do...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin