Matsutake festival.pdf

(483 KB) Pobierz
and gaiety as the villagers gather in the festival
arena, in full costume. Sample freshly gathered
mushrooms; try some wild honey or high altitude
medicinal herbs and potions, along with other lo-
cal dishes of wheat and barley. Shop for textiles,
cane, bamboo and other regional products.
To truly take a step back in time, stay at a charm-
ing traditional home and experience the hospitali-
ty of some of the world’s most welcoming people.
For a truly relaxing night, try one of the open air
hot mineral baths in a traditional tub fragranced
by ara!
見どこ
ろとアクティビティ
松茸フェスティバルは、旅人が、�½気なウラの村人
たちと共に�½しむ祝宴の場です。ウラの村人たちと
松茸狩りを�½しんだ後は、村の手工芸品や人々の
伝統的な暮らしについて学び、民族音�½や舞踊を鑑
賞し、現地の食べ物や飲み物を存分にご堪�½いた
だけます。是非、ブータンの民族衣装、ゴ(男性用)
・キラ(女性用)を試着し、着飾った村人たちと一緒
に、踊りに参加してみてください。ブータンの踊りは
日本の”盆踊り”と似ていて、とても簡単です。会場
の露店では、新鮮な松茸はもちろん、ブムタン地方
のそば粉を�½�った料理や地酒をお召し上がりいただ
けます。また織物や竹細工などをお土産としてお求
めいただけます。
The Ura
MATSUTAKE
Festival
ウラ
松茸フ
ェスティバル
アクセス
CONTACT
Getting
there.
From the airport at Paro you can either :
take the 30 minute domestic flight to
Bumthang
drive to Thimphu or Wangdi, stay
overnight and drive to Ura the next day.
Including the return trip, the journey will require
four days of travel by road.
パロ�½際空港からウラ村への行き方は、以下の2通
りです。
①�½内線で約30分かけてブムタン空港まで行き、そ
こから約1時間かけて車でウラ村まで。
②車でティンプー、ワンデュ・ポダン、またはトンサま
で行き、1泊して翌日に再び車でウラ村まで。②の場
合は、往復で所要4日間となります。
Tourism Council of Bhutan
Post Box : 126, GPO
Thimphu, Bhutan
Tel : +975 2 323251 / 323252
Fax : +975 2 323695
Email : info@tourism.gov.bt
www.tourism.gov.bt
ブータン政府観光局
日本語サイト
http://www.travel-to-bhutan.jp/
We welcome you...
to be a part of this lively festival!
The Ura Matsutake
Festival.
Celebrate alongside the people of Ura as yet
another mushroom season begins, bringing with
it the opportunity not only to sample some truly
delicious meals but to cultivate a deeper insight
into the rhythms of Bhutanese village life.
Learn to identify and harvest the fabled wild Mat-
sutake mushrooms of Bhutan. Prized by gour-
mets in Japan, this fungi is native to the forest of
Ura valley in central Bhutan.
Hike the valley’s fragrant trails and give in to the
thrill of discovering your own private patch of this
most coveted of mushrooms and if you tire of
the traditional mushroom hunt, head over to the
region’s exquisite temples and monasteries which
rank among the most prized treasures of Bhutan.
ウラ
松茸フ
ェスティバル
ブータン�½内でも随一の松茸名産地、ブムタン地
方、ウラ。7月中旬から8月末にかけての松茸の収穫
を祝うこの祭では、新鮮な松茸料理はもちろん、伝
統舞踏の観賞や農家泊をすることで、ウラの人々の
伝統的な文化・暮らしを�½�験することができます。祭
の期間中は、ハイキングも兼ねた、野生の松茸狩り
プログラムも用意されています。また、ウラの美しい
村や神聖な寺院を訪れ、奥深いブムタン文化に触
れるのもお勧めです。
The community of Ura consist of some 50 clustered
family homes with cobbled walkways that give the
distinct feeling of having stepped back in time. This
is not surprising since some of the oldest Bhutanese
monasteries can be found in this valley.
Once ruled by a line of chieftains known as the
Ura Dhung, the Uraps are primarily yak and sheep
herders. In recent years, farming has become another
major occupation and the cultivation of wheat, barley
and potatoes are predominant.
ウラの冷涼な気候は松茸の育成に最適で、林の
中にその群生を見つけることも、稀ではありませ
ん。ウラは、ブムタン地方の中でも高地の、標高
3,100メートルの地点に�½��½�します。村の中央に
建てられたウラ・ラカン(寺院)から放射状に�½�居
が建ち並び、山の広大な斜面が一面の牧草地で
覆われているその様子は、ブータンの中でも特
に美しく穏やかな景観といえます。ウラは約50世
帯の小さな農村で、小石で舗装された小路を歩
いていると、旅人は昔話の中にタイムスリップし
たような感覚に酔いしれていきます。ブムタンの
谷では、数百年前に建設された、由緒ある宗教
建築物を目にすることも珍しくありません。ウラの
人々は、かつては主にヤクや羊の放牧で生計を
立てていましたが、近年は、小麦、大麦、蕎麦、
じゃがいもなどの農業に従事する世帯も多くなっ
てきました。
Regional
background.
The local climate in Ura and nearby valleys pro-
vide the perfect growing conditions for this fabled
fungi and it is not uncommon to find abundant
clusters of the mushroom in the undergrowth. Set
in the cultural heartland of Bumthang, the broad
valley of Ura is at a height of 3,100m. It is the
highest of the four valleys that make up the
district and one of the most scenic and tranquil
regions of the kingdom.
ウラについて
Things to see
and do.
The Matsutake Festival gives the cheerful Uraps a
reason for celebration and to have some fun. After an
exciting day of picking mushrooms with the people
of Ura, learn about their art and crafts, their tradi-
tional lifestyle, folk songs and dances, regional food
and drink. Participate in the song and dance, glitter
Zgłoś jeśli naruszono regulamin