[21][54]/Dobrze dzi walczyła,|/ale nie została u mego boku. [54][72]Nie rób tak, Porunn.|Musisz się wiele nauczyć. [72][101]/Chcę, abycie ucięli mi rękę.|/Zabija mnie. [112][147]Przekaż jarlowi Ingstadowi,|jak bardzo jš podziwiam, [147][176]oraz że zawsze jest mile|widziana w mym sercu. [176][201]Wybacz mi, ojcze.|niłam, iż leżę nago [201][221]/obok mężczyzny,|/który nie jest mym mężem. [221][235]/To byłe ty. [235][262]Poczekaj i dopilnuję,|by nie stała ci się krzywda! [262][288]Najpierw przetrwaj,|potem kochaj. [288][301]/Chod albo będzie za póno. [301][320]- Gdzie sš?|- Na szczycie wzgórza. [320][350]- Chcš nas odcišgnšć od łodzi.|- niłam o przybyszu. [350][375]/W jednej dłoni trzymał|/płonšcš kulę niegowš. [375][397]Drugš miał pokrytš|jasnš krwiš. [397][423]/Wszystkie miałymy|/ten sam sen. [423][447]Mogłaby mi pomóc? [450][490]<<<RebelSubTeam>>> [491][550]facebook.com/RebelSubTeam [869][908]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [909][950]Vikings 3x3 Warrior's Fate|/Los wojownika [950][1000]Tłumaczenie: Mausner [1350][1392]Ten oto przybysz podszedł|do mnie na targowisku. [1416][1449]Mocno rozcišł sobie dłoń|i prosi o naszš pomoc. [1495][1535]Oczywicie, że pomożemy.|Siggy, przygotuj goršcej wody. [1535][1549]Idcie ze służšcymi. [1555][1588]Helgo, id po kawałki szat|na opatrunek. [1588][1627]- Usišdziesz przy ogniu?|- Dziękuję. [1629][1645]Jeste uprzejma. [1706][1732]- Jak to się stało?|- Nie wiem. [1734][1789]Spałem pod gołym niebem|i chyba zraniłem się o kosę lub lemiesz. [1806][1826]Jak ci na imię? [1841][1859]Zwę się Harbard. [1891][1929]Mówiłe, że spałe pod gołym niebem.|Dlaczego? [1935][1964]pię tam, gdzie zdołam|oprzeć głowę. [1964][2036]Jestem wędrowcem, a ludzie czasami oferujš|mi gocinę i pię na słomie, [2036][2081]a czasami pię pod gołym|niebem wród bydła. [2100][2138]- To dla mnie to bez różnicy.|- Doprawdy? [2155][2191]Nie.|Wolę słomę. [2217][2253]Ale nie mylcie, że nie oferuję|nic w zamian. [2253][2274]Opowiadam historie. [2274][2312]Historie o mych podróżach.|Historie o bogach. [2312][2331]Albo jedno i drugie. [2354][2389]Jak to mawiajš,|odrabiam w słowach. [2426][2440]Zjesz z nami? [2462][2489]Jeli wszyscy się zgodzš. [2507][2526]Oraz król Ragnar rzecz jasna. [2532][2565]Ragnara tu nie ma.|Wyruszył wraz z mężczyznami na najazd. [2566][2607]Ale możesz raczyć się|naszym jedzeniem oraz słomš. [2853][2879]Obgadujecie mnie za plecami! [2943][2986]Uczyńcie mi ten zaszczyt|i mówcie prosto w twarz. [3002][3033]Nie chcemy cię obrazić,|panie, lecz zastanawiamy się, [3033][3057]dlaczego byłe gotów zdradzić|poganom sekrety uprawiania ziemi [3057][3097]i nie poprosiłe w zamian|o sekret budowy ich łodzi? [3097][3132]Oraz dlaczego, skoro oddalimy|im ziemie pod uprawę, [3132][3158]nie poprosiłe, by nawrócili się|na Boga jedynego? [3158][3205]Tak, rozumiem wasze zmartwienia,|ale w chwili obecnej Ludzie Północy [3205][3253]w postaci Ragnara Lothbroka|walczš u naszego boku, [3253][3300]by pomóc nam sięgnšć pod tron Mercji,|tego dużego królestwa, [3300][3323]dla naszej marionetki|księżniczki Kwenthrith. [3323][3361]Kto z poród was nie wybrałby|wygnania kilku farmerów z ich ziem [3361][3405]na koszt zyskania poprzez ten sojusz|największej częci Anglii? [3422][3468]A poza tym, kto wie,|jak ta ugoda opłaci się w przyszłoci? [3487][3500]Przemówcie. [3516][3544]Powiedzcie, że obrałem zły kurs. [3559][3604]Że z jakiego powodu nie mylę|o naszym królestwie i jego przeznaczeniu. [3604][3668]Powiedzcie to teraz, o ile macie czelnoć,|że nie zasługuję, by być królem Wesseksu. [3852][3905]Dlaczego to robimy, Ragnarze?|Dlaczego walczymy dla tych chrzecijan? [3922][3967]- Odwalamy brudnš robotę króla Egberta.|- Tu nie chodzi o ciebie, Floki. [3970][3995]Chodzi o nasze dzieci|oraz ich dzieci. [3996][4022]Chodzi o przyszłoć naszego ludu. [4031][4085]A ja nie chcę, by trwali w niekończšcym się|konflikcie między nami a chrzecijanami. [4087][4112]Oszalałe, Ragnarze.|Masz urojenia. [4112][4148]Nie może dojć do pojednania pomiędzy|naszymi prawdziwymi bogami [4148][4187]oraz Bogiem, którego oni czczš.|Jedno musi przeważyć nad drugim. [4192][4245]A triumf chrzecijańskiego Boga będzie|oznaczał mierć i zniszczenie dla naszych. [4255][4294]Jeli nie chcesz walczyć,|nie walcz. [4300][4337]Oszczędzajcie siły.|Czeka nas wspinaczka na szczyt. [4356][4389]Niektórzy z nas nie ujrzš|już takiego witu. [4390][4418]W każdym razie nie w Midgardzie. [4430][4454]Spróbujmy mówić o sobie dobrze. [4464][4493]I pamiętajcie, ile razem|ze sobš przeszlimy. [4503][4527]Dobrze powiedziane, bracie. [4815][4835]Skończyłe? [4914][4955]Proszę.|Oszczęd mojego brata. [5083][5096]Rollo! [5163][5198]Ty biedaku.|Do zobaczenia póniej. [5204][5224]Jeli bogowie pozwolš. [5224][5254]Nie pozwolš.|Zabierz mnie ze sobš. [5262][5274]Muszę walczyć. [5275][5300]Nie możesz.|Jeste zbyt słaby. [5305][5322]O czym ty mówisz? [5392][5439]Jak widzisz, psubracie,|jestem całkowicie zdolny do walki. [5448][5469]Nigdy nie było lepiej. [5542][5565]Więc na co czekasz? [5780][5814]- Znasz już naszš mowę?|- Mówię lepiej niż wczeniej. [5820][5849]Jestem zadowolony|i usatysfakcjonowany. [5852][5884]Jestem pewny, iż król Ragnar|również będzie. [5898][5945]Przywiozłem częć mej szlachty,|by pokazać im, jaki poczynilicie postęp. [5976][6016]Nasz lud, tak jak i wasz,|skorzysta na dobrych plonach. [6016][6053]A żeby pomóc w przygotowaniach,|przywiozłem wam co. [6146][6167]To nowy typ pługa. [6246][6278]Nie tylko rozgrzebuje|powierzchnie ziemi, [6278][6323]ale kopie głębiej, a ze względu|na kšt ostrza odwala ziemię. [6323][6388]Poczynilimy pewne eksperymenty,|i kiedy nawóz zostaje wtarty w otwartš ziemię, [6388][6415]uprawy oraz żniwa sš większe. [6430][6455]- Zostawicie nam ten pług?|- Tak. [6455][6475]Wypróbujcie go. [6580][6622]Lubię eksperymentować|pomiędzy naszymi kulturami. [6622][6695]Orka, nawożenie i siew|to podstawy życia. [6702][6719]W rzeczy samej. [6736][6776]Daj pług swym osadnikom.|Niech sprawdzš, jak działa. [6776][6788]Albo i nie. [6800][6828]Ty i Athelstan macie zaproszenie|do mej posiadłoci, [6828][6872]kiedy tylko będziecie mieli ochotę.|Na razie żegnam się. [7364][7379]Nikogo nie widzę. [7454][7487]- Sš tam.|- Czekaj! [7490][7519]Pójdę pierwszy. [7599][7619]Dziękuję. [8102][8148]- Co to?|- To jaka magia? [8635][8660]Nie jest szamanem. [8726][8772]Idę do ciebie,|Odynie... [8910][8942]Odynie, idę do ciebie. [10155][10165]Porunn! [10304][10316]Porunn! [10852][10879]Chronić księcia!|Okršżyć go! [10897][10909]Ognia! [10942][10958]Podnieć tarcze! [10993][11011]Do ataku! [11019][11043]Nie strzelać do księcia! [11060][11090]Nie strzelać do księcia! [11164][11185]Trzymać linię! [11199][11228]Nacišgać!|Ognia! [11314][11360]To koniec!|Nie będziemy już walczyć. [11444][11477]Poddaję się. [11494][11516]Zaklinam was, [11531][11558]nie zabijajcie mnie. [11834][11880]- Co to za miejsce?|- Łania rzymska. [11922][11948]Co to za kobieta? [11948][11998]To bogini. Rzymski bóg.|Pogański bóg. [11998][12027]Tak jak twoi bogowie, Lagertho. [12076][12103]Nie jest taka jak moi bogowie. [12120][12160]Moi bogowie sš tak|prawdziwi jak ty i ja. [12160][12218]miejš się, krwawiš.|Pędzš ku niebiosom. [12282][12319]/Chcę opowiedzieć wam,|/jak udałem się do Utgardu. [12319][12400]Podróżowałem na wschód, aż dotarłem do wody,|która oddziela wiat ludzki od Jotunheimu. [12408][12453]Szedłem przez wiele mil,|nie ujrzawszy ni jednej duszy. [12460][12510]Lecz wtedy w końcu|dotarłem do wielkiej hali. [12510][12558]Spora iloć olbrzymów|wylegiwała się na ławach. [12562][12628]Jeden z nich, którego wzišłem za króla,|spytał, czy posiadam jakie umiejętnoci. [12628][12649]I co mu powiedziałe? [12689][12712]Powiedziałem mu, że umiem pić. [12712][12762]Oraz że wštpię, by kto w hali|zdołał wypić tyle, co ja. [12771][12809]Poprosił swego podczaszego,|by przyniósł jego róg. [12814][12860]Rzekł, że niektórzy opróżniali|go dwoma haustami, [12860][12899]ale nikt nie był na tyle słaby,|by opróżnić trzema. [12908][12920]Udało ci się? [12925][12972]Wzišłem olbrzymiego łyka,|aż utraciłem dech w piersi. [12974][13017]Lecz kiedy skończyłem,|ujrzałem, iż poziom napitku... [13030][13068]był nieco obniżył się|od poczštku. [13086][13152]Więc król zapytał mnie, czy chcę się|zmierzyć w innym typie zawodów. [13154][13190]Zażšdałem, by pozwolił mi|siłować się z kim. [13190][13237]- Z kim się siłowałe?|- Miała na imię Elli. [13237][13267]Była jego starš macochš. [13267][13320]Była okropnš staruchš,|która kutykała o kiju. [13331][13356]Rzuciłem się na niš! [13357][13431]Ale w chwili kiedy jej dotknšłem,|zdałem sobie sprawę, że była silna. [13431][13463]Złapała mnie wpół|i wytršciła z równowagi. [13463][13492]Przylgnšłem do niej desperacko, [13494][13540]ale po szarpaninie, zmusiła mnie|do padnięcia na kolano... [13564][13580]i przegrałem. [13602][13624]Co się z tobš stało? [13645][13686]Powiedziałem królowi,|że okrył mnie wstydem. [13688][13724]Wyznał, że użył zaklęć,|by mnie oszukać. [13724][13805]Powiedział, że ledwo wierzył swym oczom,|kiedy piłem z rogu, ponieważ dno było w morzu. [13817][13878]Powiedział, że kiedy wrócę nad ocean,|ujrzę, na ile zdały się me wysiłki. [13902][13924]A jego stara macocha? [13924][13974]Powiedział, iż było cudem,|że wytrzymałem z niš tak długo, [13974][14010]gdyż Elli jest w podeszłym wieku. [14021][14069]Nikt nie da rady staroci|u jej kresu. [14122][14186]Mnie wyglšda na to,|że nie byłe sobš w wielkiej sali. [14198][14225]Więc kim byłem? [14246][14272]Byłe bogiem Thorem. [14272][14310]Jedynie Thor może wypić morze|i walczyć ze starociš. ...
icosie