Blood.and.Oil.S01E04.HDTV.XviD.txt

(33 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{8}{34}Poprzednio w "Blood & Oil"
{37}{108}Ten, kto ukradł cysternę, |zabił też Claya Spinksa.
{108}{153}Zatrzymali mnie |za kradzież ropy.
{153}{180}Musisz mnie stšd wycišgnšć.
{181}{214}Według szeryfa |mam co wspólnego
{215}{242}z zabójstwem Spinksa.
{243}{292}- Tęskniłem.|- Ja za tobš też.
{293}{349}To Jules, tak? |To co poważnego?
{350}{387}Zaczarowała mnie.
{389}{425}Cieszę się, synu.
{445}{494}Parę tygodni temu na tej ziemi |bylimy partnerami.
{494}{553}Dam ci mój udział tutaj |za udział w interesie Wicka.
{553}{595}- Chcesz w to wejć?|- Tak.
{599}{638}Co ci powiem.
{638}{686}Sypiasz z diabłem.
{691}{786}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{787}{818}To nie powinno dalej lecieć?
{819}{849}Wiedziałe, że to niewypał, |prawda?
{850}{911}Nie każdy odwiert jest dobry.|Takie jest życie.
{915}{949}Jeli ty sobie nie poradzisz,
{950}{997}to znajdš się inni, Ahmed.
{997}{1047}Dam im to, czego chcš. |Mam inny sposób.
{1465}{1525}To było niesamowite.
{1525}{1613}Próbuję cię przekonać, |żeby nie wracała do L.A.
{1620}{1679}Jeste bardzo przekonujšcy.
{1680}{1731}Szczególnie w oralny sposób.
{1808}{1882}Przepraszam, |ale muszę jechać.
{1936}{1972}Lecisz za dwa dni?
{2022}{2099}Wyobrażam sobie teraz,
{2100}{2184}co możemy zrobić w 48 godzin.
{2187}{2237}Dlaczego zostawiasz to |w wyobrani?
{2327}{2399}Marto, |przynie mi Perrier-Jouet.
{2399}{2443}Mam ochotę na trochę szampana |do tego soku.
{2444}{2468}Tak, proszę pani.
{2469}{2521}Kto tu jest |w dobrym nastroju od rana.
{2546}{2576}Oczywicie, że jest.
{2576}{2623}Wyjeżdżam.
{2623}{2681}Właciwie, |to znowu wzrosła cena ropy.
{2682}{2729}I mimo tego, |co mylisz, Lacey,
{2730}{2765}przykro mi, że wyjeżdżasz.
{2766}{2815}Czekaj. |Nadal próbuję zrozumieć,
{2816}{2870}dlaczego musisz wyjechać.
{2871}{2903}Tato, rozmawialimy o tym.
{2904}{2954}Muszę dokończyć studia.
{2955}{2994}Ta szkoła biznesu niczego
{2995}{3052}nie nauczy cię |lepiej i szybciej,
{3053}{3084}niż praca tutaj, |w Briggs oil.
{3085}{3120}- Panie Briggs.|- Dziękuję, A.J.
{3121}{3219}A.J., mógłby powiedzieć |mojej upartej córeczce,
{3220}{3287}żeby posłuchała swojego ojca |i została w domu?
{3334}{3393}Pan Briggs ma rację, Lacey. |Powinna zostać.
{3395}{3437}Nie jest zbyt przekonujšcy.
{3764}{3793}Przestań.
{3794}{3831}Co? Co to?
{3832}{3877}Starsze pokolenie |nazywa to gazetš.
{3878}{3919}"Potrzebna pomoc. |Wiertacz w Tedesco."
{3920}{3946}Poważnie?
{3947}{3992}Nauczyłe się tego |u McCutchinga.
{3993}{4028}Wtedy, gdy McCutching był mój?
{4028}{4056}To chcesz powiedzieć?
{4057}{4089}Umówiłam cię na rozmowę.
{4090}{4136}Sugeruję prysznic.
{4137}{4174}Tydzień temu mielimy wszystko,
{4175}{4204}co oferuje Bakken.
{4205}{4259}Możliwoci, ziemię, ropę.|A potem ja...
{4260}{4319}A potem zabrałe się |za interesy z diabłem.
{4320}{4351}Wiem.
{4356}{4415}Wiem, że nienawidzisz Hapa. |Ja też.
{4421}{4464}Ale żeby odzyskać to, |co mielimy,
{4464}{4502}musisz od czego zaczšć.
{4509}{4553}Nie w tym łóżku.
{4616}{4653}W porzšdku?
{4654}{4688}Te tosty to moja specjalnoć.
{4689}{4729}W porzšdku.
{4742}{4780}Tylko nie jestem głodna.
{4780}{4824}Wiem, że to le.
{4900}{4944}Masz urodziny w ten weekend.
{4976}{5020}Dlatego urzšdzam ci |przyjęcie urodzinowe.
{5020}{5060}Nie, Wick. Daj spokój. |To słodkie,
{5061}{5095}ale to niepotrzebne.
{5096}{5161}Ty musisz tylko |przyjć i dobrze bawić.
{5162}{5213}Ja zajmę się resztš.
{5217}{5252}Słyszałe, że...
{5253}{5305}Aresztowali Garego |za kradziesz ropy twojego ojca?
{5344}{5383}Tak? Nie, nie słyszałem.
{5384}{5411}Tak.
{5431}{5474}Byłe z nim tej nocy, prawda?
{5488}{5517}Byłem.
{5532}{5564}Dopóki się nie spiłem.
{5564}{5604}Gary stwierdził, |że go wkurzam,
{5604}{5628}i sobie poszedł.
{5628}{5659}Brzmi jak Gary.
{5684}{5720}To smutne, wiesz?
{5738}{5781}Mylisz, że kogo znasz, |a potem on...
{5804}{5843}Robi co takiego.
{5893}{5940}Nadal przeglšdasz |telefon Spinksa?
{5947}{6005}Mylałem, że już skończyłe.
{6006}{6079}Potrzebuję dowodu, żeby połšczyć |podejrzanego z morderstwem.
{6137}{6159}Co to?
{6160}{6197}Ten numer wyglšda znajomo.
{6212}{6278}Spinks wybrał go w noc, |kiedy został zabity.
{6382}{6433}Kto dzwoni |na nasz telefon alarmowy.
{6444}{6494}Biuro szeryfa, słucham.
{6514}{6560}Halo.
{6617}{6750}- fenoloftaleina, Isslea, niebieskaa -|- SKY TEAM POLAND -
{6941}{6996}Kolejka na zewnštrz.
{7220}{7271}Jak długo czekasz?
{7272}{7302}Dwie godziny.
{7316}{7388}Mam nadzieję, że dojdzie do nas, |zanim skończš się etaty.
{7702}{7785}Pytanie... dlaczego nasz |drogi przyjaciel, pan Spinks,
{7786}{7826}miałby dzwonić |w sprawie przestępstwa
{7827}{7893}mniej niż dwie godziny przed tym, |jak został zabity?
{7901}{7944}Poddaję się.|Dlaczego?
{7945}{7980}Dobrze, że pytasz, Gary.
{7997}{8071}Mam teorię i chciałbym |poznać twoje zdanie,
{8072}{8104}bo dotyczy ciebie.
{8104}{8171}Mylę, że ukradłe |tę ropę Briggsowi.
{8172}{8230}I zaproponowałe |więtej pamięci panu Spinksowi,
{8231}{8272}żeby zabrał jš od ciebie.
{8284}{8322}Ale kiedy zdałe sobie sprawę, |że on planuje
{8323}{8362}wydać cię za nagrodę,
{8378}{8411}zabiłe go.
{8488}{8539}Powinien pan pisać ksišżki, |szeryfie.
{8585}{8648}Mówiłem, |że znalazłem tę cysternę
{8648}{8689}porzuconš przy Croy Canyon.
{8702}{8756}Nie jestem jednym z tych, |którzy okradli Hapa Briggsa.
{8757}{8794}Nie mów już ani słowa.
{8795}{8828}Przepraszam, szeryfie. |Próbo...
{8828}{8852}A ty.
{8860}{8892}Skończ to gadanie
{8892}{8916}i wypuć go.
{8916}{8970}Mogę go zatrzymać na 48 godzin |za poważnš kradzież.
{8971}{9017}Nic nie możesz, szeryfie.
{9018}{9058}Jeli nie chcesz |zadzwonić do A.D.A.
{9059}{9123}i dać im powód do miechu, |wypuć mojego klienta.
{9363}{9401}To była strata czasu.
{9468}{9501}Nie do końca.
{9513}{9535}Jak?
{9552}{9594}Zaprzeczył wszystkiemu.
{9617}{9647}Ale mówił.
{9695}{9760}Powiedział: |"Nie jestem jednym z tych,
{9760}{9799}którzy okradli Hapa Briggsa".
{9805}{9850}"Jednym z tych".
{9875}{9918}Chłopak miał partnera.
{9991}{10055}Ostatnio jestemy |tacy dumni z ciebie.
{10057}{10087}Szczególnie twój ojciec.
{10133}{10160}Poważnie?
{10161}{10228}Dużo mówi o swoich dzieciach, |o tobie i o Lacey.
{10238}{10330}Więc Hap nie narzekał |wczeniej na mnie?
{10332}{10410}Albo na to, że moja dziewczyna |nie zasługuje na mnie?
{10433}{10475}Nic o tym nie wiem.
{10487}{10536}Na pewno cieszy się, |że poznałe kogo.
{10578}{10631}Ma urodziny w ten weekend.
{10632}{10670}Obiecałem jej przyjęcie,
{10671}{10727}ale przypomniałem sobie, |że o przyjęciach wiem tylko,
{10727}{10771}jak to jest |zostać za długo na nich.
{10807}{10871}Wiesz, że przyjęcia |to moja specjalnoć.
{10908}{10940}Wylij mi listę goci,
{10941}{10977}a ja się wszystkim zajmę.
{10993}{11018}Poważnie?
{11045}{11084}Zrobisz to dla mnie?
{11101}{11134}Jestemy rodzinš, Wick.
{11173}{11227}Miło widzieć, że dla odmiany |to ty czekasz na mnie.
{11228}{11259}Chod, Wick. Musimy ić.
{11260}{11283}Kocham cię.
{11284}{11319}Ja ciebie też.
{11320}{11358}Dziękuję.
{11687}{11746}Miałe rację na temat Hapa.
{11747}{11773}Powinienem był cię posłuchać.
{11774}{11800}Ale nie posłuchałe.
{11816}{11869}I pozwoliłe mu wykorzystać nas |z McCutchingiem.
{11870}{11907}Wiem. Wie o tym, dobrze?
{11907}{11985}Przepraszam. |Rozumiem to teraz,
{11986}{12009}ale potrzebuję twojej pomocy.
{12016}{12075}Znasz przemysł naftowy |lepiej niż ktokolwiek.
{12087}{12129}Proszę, naucz mnie.
{12130}{12200}A obiecuję, że odzyskam to, |co Hap nam zabrał.
{12210}{12297}Możemy to zrobić. |Ale tylko we dwójkę.
{12310}{12342}Wiem, jak bardzo go nienawidzisz.
{12352}{12419}Masz rację. |Nienawidzę go.
{12481}{12513}Ale teraz...
{12538}{12587}bardziej nienawidzę ciebie.
{12588}{12656}Clifton. Clifton, ja tylko...
{12657}{12683}Cholera!
{13048}{13091}Słodziutka.
{13098}{13128}Podejd tutaj,
{13129}{13198}a ja ci pokażę, |jak działa moje wiertło.
{13265}{13315}Pracujesz na platformie?
{13316}{13359}To chyba jasne.
{13380}{13447}Więc dlaczego masz na butach |torf i perłowiec?
{13468}{13517}To ziemia doniczkowa, |Einsteinie.
{13528}{13561}Najbliżej kopania ziemi byłe
{13562}{13615}w ogródku swojej mamy.
{13616}{13653}I z tego co widzę,
{13654}{13705}to nie masz dużego wiertła.
{13909}{13964}Mylę tylko o swoim biznesie.
{13965}{14024}Nie przyszłam tutaj, |żeby cię pouczać.
{14025}{14066}Przyszłam, |by cię przywieć z powrotem.
{14080}{14120}Chce przeprosić.
{14136}{14161}Kto taki?
{14173}{14196}Clifton.
{14240}{14305}Jestem jego wnuczkš. |Emma Lundegren.
{14321}{14375}Billy LeFever. |Miło poznać.
{14424}{14477}Nie możesz tutaj |tak przychodzić.
{14496}{14535}Kto cię może zobaczyć.
{14552}{14584}Wick może cię zobaczyć.
{14591}{14679}To się nie stanie, |jeli z nim zerwiesz.
{14716}{14767}Kiedy zerwiesz z Carlš,
{14768}{14804}ja zerwę z Wickiem.
{14920}{14993}Wiesz, że niczego |nie chciałbym bardziej,
{15002}{15105}niż otwarcie się z tobš spotykać, |ale nie możemy zrobić tego Wickowi.
{15134}{15178}Więc co my tutaj robimy?
{15213}{15279}Kiedy skończyłe to, |było ze mnš le.
{15335}{15389}Ale umieciłam cały ten gniew |w mojej pracy,
{15390}{15422}przez co rozwinęłam Tack Room.
{15423}{15465}Zostałam agentkš nieruchomoci.
{15466}{15504}Nauczyłam się przedsiębiorczoci.
{15538}{15593}I nagle wszystko, co zrobiłam, |zadawało się być...
{15616}{15700}małe, ponieważ wszystko, |co mogłam robić, to myleć
{15701}{15743}o tym, by ujrzeć cię znowu.
{15819}{15950}I nie mam nic do powiedzenia, |ponieważ jestem inna kobietš.
{16004}{16035}Nie jeste.
{16074}{16104}Nie dla mnie.
{16214}{16310}Jules, to jest |tak prawdziwe, jak jest.
{16313}{16350}Zaws...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin