cursor_action_tooltips.txt

(6 KB) Pobierz
¬
{acquire}Kliknij prawy przycisk, aby nająć najemników.
{already_equipped}Nie można użyć sprzętu oblężniczego, podczas gdy jesteś już wyposażony.
{alt_to_set_rally_point}Przytrzymaj ALT i prawy przycisk myszy, aby ustalić punkt zborny.
{armies_cannot_attack_navies}Armie nie mogą zaatakować floty.
{armies_cannot_attack_ports}Armie nie mogą zaatakować portów.
{armies_cannot_go_on_sea}Armie mogą podróżować wodą tylko na statkach marynarki.
{artillery_cannot_sap}Artyleria nie może wejść na mury.
{assassination_mission}Kliknij prawy przycisk aby rozpocząć sabotaż.
{assassination_sabotage_mission}Kliknij prawy przycisk, aby wybrać misję zabójstwa, bądź sabotażu.
{attack_from_settlement}Kliknij prawy przycisk, aby zaatakować wroga całym garnizonem.
{cannot_attack_rome_yet}Jeśli to widzisz, to znaczy, że jesteś potępiony...
{cannot_enter_sieged_fort}Nie można wejść do fortów, które są oblegane.
{cannot_enter_sieged_settlement}Nie można wejść do osad, które są oblegane.
{cannot_break_alliance}Nie można atakować sprzymierzeńców! Najpierw musisz wysłać dyplomatę i powiadomić ich o swoich złych intencjach.
{cannot_leave_settlement}Nie jest możliwe opuszczenie fortu, bądź osady, która jest oblegana.
{cannot_perform_mission}Nie można wykonać misji na tej postaci.
{cannot_perform_mission_on_sieged_fort}Nie można wykonać misji na forcie, który jest oblegany.
{cannot_perform_mission_on_sieged_settlement}Nie można wykonać misji na osadzie, która jest oblegana.
{cannot_select_enemy_piece}To należy do innej frakcji.
{cannot_set_rally_point_on_enemy}Nie można ustanowić punktu zbornego na wrogim terenie.
{cavalry_cannot_sap}Jednostki kawalerii nie mogą wchodzić na mury.
{characters_cannot_go_on_sea}Postacie mogą podróżować wodą tylko na statkach marynarki.
{cowards_cannot_action}Nie można dowodzić uciekającym jednostkom.
{denounce}Kliknij prawy przycisk, aby potępić tego bluźniercę.
{diplomacy_mission}Kliknij prawy przycisk, aby przystąpić do negocjacji.
{disembark_army}Kliknij prawy przycisk, aby wyładować przetransportowaną armię.
{embark_army}Kliknij prawy przycisk, aby załadować armię na statki tej floty.
{embark_character}Kliknij prawy przycisk, aby dodać postać, jako pasażera do tej floty.
{embark_character_in_port}Kliknij prawy przycisk, aby dodać postać, jako pasażera do floty znajdującej się w porcie.
{enter_fort}Kliknij prawy przycisk, aby wejść do fortu.
{enter_settlement}Kliknij prawy przycisk, aby wejść do osady.
{fleet_offshore}Aby wejść armiami do floty, musi ona być przy lądzie, bądź w porcie.
{impassable_forest}Nie da się przejść przez ten las. Nie możesz tam iść.
{impassable_mountains}Nie da się przejść przez te góry. Nie możesz tam iść.
{marry_diplomacy}Kliknij prawy przycisk, aby zaproponować małżeństwo, bądź rozpocząć negocjacje.
{marry_merge}Kliknij prawy przycisk, aby zaproponować małżeństwo, bądź dołączyć do tej armii.
{navies_cannot_attack_land_based}Marynarka nie może atakować celów znajdujących się na lądzie.
{navies_cannot_move_on_land}Marynarka nie może poruszać się po lądzie.
{no_artillery_on_platforms}Artyleria nie może być postawiona na murach.
{no_cavalry_on_platforms}Kawaleria nie może wejść na mury.
{no_equipment_on_platforms}Sprzęt oblężniczy nie może być postawiony na murach.
{rclick_to_blockade}Kliknij prawy przycisk, aby zablokować doki.
{spy_mission}Kliknij prawy przycisk, aby szpiegować cel.
Zgłoś jeśli naruszono regulamin