[210][250]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [250][268]Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj Vodeon.pl [270][306]SAMOTNIA | Na podstawie powieci Charles'a Dickens'a [370][390]Czy to ta dama, | którš widziałe? [390][420]Która chciała się czego dowiedzieć o Nemo, | kopicie? [420][451]- I dała ci 10 szylingów? | - Tak, proszę pana. [470][486]Proszę zdjšć rękawiczkę. [530][542]No i? Co ty na to? [560][575]Nie wiem, proszę pana. [580][610]Miała piercionki, ale od tego | czasu mogła je zdjšć. [610][624]A pamiętasz jej głos? [640][650]Był taki? [650][660]Nie. [680][690]Woalka. [730][770]To nie ona. Ani trochę nie podobna. | Przykro mi, proszę pana, to nie moja wina. [770][805]Nikt nie mówił, że twoja, Jo. | Prawda, inspektorze? [810][820]Masz, we to. [860][890]Uważaj na co je wydasz i | nie wpakuj się w kłopoty. [890][909]Skończylimy z tobš na razie. [940][953]Jest pan zadowolony? [970][989]Tak, dziękuję, mademoiselle. [990][1020]Nie będę pani więcej zawracał | głowy tym małym ledztwem. [1020][1060]Niech pan pamięta, że obecnie | pozostaję bez zatrudnienia. [1070][1080]Oczywicie. [1080][1120]Czy uczyni mi pan tę przysługę i wesprze | swoimi wytwornymi rekomendacjami? [1120][1130]Oczywicie. [1140][1166]Słowo pana Tulkinghorn | ma wielkš moc. [1190][1200]Dobranoc panom. [1270][1290]Wszystko jasne, panie Tulkinghorn. [1290][1326]Nie ma wštpliwoci. To była dama | w stroju służšcej. [1330][1344]Dobrze, panie Bucket. [1360][1384]Dziękuję za pomoc, | panie Snagsby. [1400][1413]I za pana dyskrecję. [1420][1451]Tak, tak, w rzeczy samej, | panie Tulkinghorn. [1460][1486]Spotkamy się po drodze, | proszę pana. [1510][1527]Dobranoc, panie oficerze. [1560][1590]Zachowa pan dyskrecję, | panie Snagsby, prawda? [1590][1630]Nie powie pan nikomu, absolutnie nikomu o tym | co pan dzi widział i słyszał? [1640][1670]- Nie pisnę słowa, inspektorze. | - A i jeszcze jedno. [1670][1707]Zna pan człowieka nazwiskiem Gridley, | panie Snagsby? [1710][1733]- Tego z Shropshire? | - Tak, tak. [1750][1761]Znam go, biedak. [1770][1798]Widzi pan, mam nakaz | jego aresztowania, [1800][1820]za zniesławienie pana | Tulkinghorn'a. [1820][1835]Ukrywa się przede mnš. [1850][1890]Gdyby pan go zobaczył lub usłyszał, gdzie może się ukrywać, | z pewnociš by mnie pan zawiadomił. [1910][1925]Naturalnie, naturalnie. [1930][1947]Ale klnę się na mój honor, [1950][1977]że nie mam pojęcia, | gdzie on może być. [1980][1997]W porzšdku, panie Snagsby. [2000][2014]Pozwalam panu odejć. [2020][2049]- Dobranoc panu. | - Dobranoc, inspektorze. [2140][2156]Richard, nie powinnimy. [2160][2190]- Kto tak powiedział? | - Obiecalimy panu Jarndyce'owi. [2190][2200]Co? [2200][2227]Tylko, że przełożymy | nasze zaręczyny. [2230][2260]Musimy przekonać go, żeby zmienił | co do tego zdanie [2260][2300]i by zrozumiał, że nie możemy znieć tego, | że do siebie nie należymy. [2300][2330]I mam zamiar mu o tym | osobicie powiedzieć. [2330][2340]I całš resztę. [2350][2360]Zaraz. [2420][2439]Tak bardzo mi cię brakowało. [2560][2580]Rick, to bardzo miła | niespodzianka. [2580][2620]Ufam, że pan Kenge nie ma nic przeciwko urwaniu | dnia lub dwóch na wizytę u nas? [2640][2670]- Pan Kenge i ja zgadzamy się ze sobš. | - A w czym się zgadzacie? [2670][2701]Że nie nadaję się na prawnika, | proszę pana. [2730][2752]Więc masz zamiar porzucić studia? [2770][2790]Czy nie ustalilimy, że nie | będzie więcej zmian zdania? [2790][2817]Tak, ale człowiek może | popełnić błšd. [2820][2850]A jeli błšd został popełniony, | to czy trzeba stanšć z nim w oko w oko, [2850][2890]przyznać się do jego popełnienia | i wybrać bardziej odpowiedni zawód? [2900][2923]A jaki zawód wybrałe | tym razem? [2940][2980]Wojsko, proszę pana. Zamierzam nabyć | patent oficerski w dobrym pułku. [2980][3010]Żyjšc z pensji, uważam, | że będę w stanie zaoszczędzić [3010][3040]nawet 2 tysišce funtów w cišgu 5 lat. | To wystarczy bym mógł się ożenić. [3040][3054]Obgadalimy to z Adš. [3060][3070]Naprawdę? [3070][3100]Uważam, że prawnik to nie jest dobry zawód | dla Richard'a, panie Jarndyce. [3100][3130]- Ja również tak sšdzę. | - A zatem się zgadzamy. [3130][3170]I Ada i ja chcemy by ponownie pan | rozważył nasze zaręczyny. [3170][3204]Nie jestemy dziećmi, | znamy nasze umysły i serca. [3210][3240]Z pewnociš się wam tak zdaje. | Zostawmy to na chwilę. [3240][3280]To rzadkoć, by oficer żył ze swojej pensji, | ale to też zostawmy. [3280][3320]Musisz zrozumieć, Rick, pójcie do wojska musi być | twoim ostatecznym wyborem. [3320][3360]Z pewnociš każdy grosz jaki masz, a nawet więcej, | pójdzie na wyposażenie dla ciebie. [3380][3420]Oczywicie, prawdš jest, że wyczerpałem | moje obecne rodki. [3420][3455]Być może nie wydawałem pieniędzy | zbyt roztropnie, [3460][3500]ale potrafię przyznać się do swoich | błędów i uczyć się z nich. [3500][3530]Mylę, że trudno panu wypominać mi | moje błędy na oczach innych. [3530][3550]Muszę być pewien, | że rozumiesz sytuację. [3550][3580]A czy pan jest pewien, | że rozumie mojš sytuację? [3580][3620]Mówi pan, że wydałem każdy swój grosz jaki miałem, | ale to co mam nie jest wszystkim co mam. [3630][3670]Rick. Rick, na miłoć boskš, nie pokładaj | nadziei w tej przeklętej sprawie! [3680][3700]Lepiej jest pożyczać, błagać... [3700][3713]lepiej jest umrzeć! [3780][3820]Wiem, że to mocne słowa, Ado, ale widziałem jak ta | sprawa niszczyła ludziom życie. [3830][3870]Jak doprowadziła mojego wuja do | odstrzelenia sobie własnego mózgu. [3940][3957]A co do waszych zaręczyn, [3980][4020]kiedy rozmawialimy o tym wczeniej mówiłem, | że jestecie zbyt młodzi do takich powięceń. [4020][4060]A to co się ostatnio działo | tylko mnie w tym utwierdziło. [4080][4120]Będzie lepiej, jeli w najbliższej | przyszłoci pozostaniecie kuzynami. [4130][4170]Dlaczego pan nie powie, że we mnie nie wierzy | i nie doradzi Adzie, by też we mnie nie wierzyła! [4170][4207]- Bo tak nie mylę. | - Ale myli pan, że le zaczšłem! [4210][4230]Rick, ledwo co | w ogóle zaczšłe. [4230][4270]Kiedy będziesz miał co co zaoferowania Adzie, | to będzie czas by myleć o zaręczynach. [4300][4322]Jest pan dla nas | bardzo ostry. [4330][4340]Cóż... [4350][4367]możesz wszystko naprawić. [4410][4421]Daj spokój, Rick, [4430][4470]wiesz, że to najwyższy czas by zabrał się | poważnie do pracy i zrobił co samemu. [4480][4503]Podajmy sobie ręce | na tę okazję. [4750][4760]Panie Krook? [4780][4796]To nieodpowiedni moment. [4810][4821]Jestem w negliżu. [4830][4840]Proszę odejć. [4840][4874]Cokolwiek by to nie było, | niech poczeka do rana. [4920][4940]Panie... Panie Krook, | ja... [4960][4970]Pan Gridley! [4980][5000]Po stokroć przepraszam, | panno Flite. [5000][5018]Nie wiedziałem dokšd pójć. [5040][5050]Załatwili mnie. [5060][5100]Ten potwór Tulkinghorn ma nakaz mojego | aresztowania za zniesławienie. [5140][5180]Ostatniš noc spędziłem w "Przytułku Tom'a", | chyba co tam złapałem. [5180][5216]Panie Gridley, drogi przyjacielu, | bardzo współczuję, [5220][5240]ale nie mogę zaproponować | panu tutaj schronienia. [5240][5280]Proszę zrozumieć, panie Gridley, | to nie byłoby właciwe, ja... [5280][5305]- Jestem niezamężna. | - Oczywicie. [5320][5330]Słusznie. [5340][5355]Po stokroć przepraszam. [5360][5386]Nikt inny nie przyszedł | mi do głowy. [5390][5400]Generał George! [5410][5440]Generał George, panie Gridley. | On panu pomoże. [5440][5473]On ma warunki do zakwaterowania | i złote serce. [5650][5678]Kwiaty w salonie wyglšdajš | na padnięte. [5680][5698]Zaraz zobaczę, Janie Pani. [5720][5749]- A, pani Rouncewell? | - Tak, Janie Pani. [5750][5780]Co pani wie o dziewczynie będšcej | pod opiekš pana Jarndyce'a? [5780][5797]Pannie Clare, Janie Pani? [5800][5830]- Podopiecznej sšdu w sprawie Jarndyce? | - Nie, o tej drugiej, jej towarzyszce. [5830][5840]Summerbee... Summerfield. [5840][5866]Panna Summerson, | Janie Pani wybaczy. [5880][5890]No i? [5890][5914]Nikt w wiosce nic o niej | nie wie. [5920][5960]Z wyjštkiem tego, że wyglšda na miłš | młodš damę. Nie jest napuszona. [5970][5999]Ale jak mówiš, nie wiadomo | skšd pochodzi. [6010][6026]Dobrze, pani Rouncewell. [6060][6080]Jeszcze raz, | panie Carstone. [6110][6144]Spokojnie. Niech pan obserwuje | oczy, nie szpadę. [6250][6277]Niech pan obserwuje | oczy, nie szpadę. [6350][6370]I jeszcze raz, | proszę pana. [6450][6490]Proszę przytrzymać, panie Carstone. | Po co biec skoro możemy ić. [6490][6518]Tak. W porzšdku. | Dziękuję, panie George. [6540][6550]I jeszcze raz. [6580][6590]Muszę już ić. [6630][6641]Do sšdu, wie pan. [6670][6695]Dziękuję panie George. | Miłego dnia. [6700][6726]Widzimy się popołudniu, | proszę pana? [6730][6755]On nie jest wytrwały, | panie George. [6760][6792]Jeszcze może być, Phil. | Za bardzo się spieszy. [6810][6820]A to co? [6830][6843]To dla prezesa Sšdu. [6850][6865]A to dla Tulkinghorn'a. [6940][6970]Niech się pan trzyma, panie G. Mylę, że nie jest | pan na to gotowy, jeszcze nie. [6970][7001]- Niech pan idzie z Philem. | - Dziękuję, Phil. [7290][7300]Tak? [7310][7340]Człowiek nazywany Nemo, | panie Tulkinghorn. [7340][7367]Węszyłem tak jak mnie | pan o to prosił. [7380][7410]Zastawił kilka medali | w dniu swojej mierci. [7410][7420]I? [7420][7460]Na jednym z nich znajdowała się inskrypcja | na nazwisko kapitana Hawdon'a. [7460][7475]Wiemy co o nim, Clamb? [7480][7510]Smallweed, lichwiarz, ogłaszał się | jaki czas temu [7510][7540]że poszukuje miejsca zamieszkania | kapitana Hawdon'a. [7540][7580]Wyglšda na to, że nie uregulował | należnoci za długi i zniknšł. [7580][7604]Cie...
ashita1990