1 00:00:03,351 --> 00:00:07,301 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:07,351 --> 00:00:11,187 Trzy lata od kiedy zaczęło się "Powstanie". 3 00:00:11,212 --> 00:00:15,320 Cywilizacja upadła. 4 00:00:15,345 --> 00:00:18,989 Wampiry rzšdziły ulicami. 5 00:00:19,606 --> 00:00:21,793 Tylko szepty o ludzkim zbawcy, 6 00:00:21,818 --> 00:00:26,191 dały ludzkoci nadzieję. 7 00:01:07,173 --> 00:01:09,642 Tam jest, wzišć jš! 8 00:02:35,132 --> 00:02:40,675 <font color=#4bc6d8>Tłumaczenie: Overwatch & LittleSinner</font> 9 00:02:40,700 --> 00:02:45,319 <font color=#4bc6d8>Korekta & Synchro: Overwatch</font> 10 00:03:14,823 --> 00:03:17,021 Tęsknie za małymi rzeczami, wiesz? 11 00:03:22,529 --> 00:03:24,655 Oczywicie tęsknie za rodzinš i całym tym gównem, 12 00:03:26,343 --> 00:03:28,017 ale to tylko małe rzeczy. 13 00:03:30,789 --> 00:03:32,680 Chodzenie do Subway'a na lunch. 14 00:03:34,487 --> 00:03:36,332 Podwójne mięso na kanapce, 15 00:03:36,759 --> 00:03:37,922 bo tak. 16 00:03:42,074 --> 00:03:43,436 Nie wiem, stary. 17 00:03:45,849 --> 00:03:47,318 Tylko tak gadam, 18 00:03:49,490 --> 00:03:52,458 i prawdopodobnie masz już tego doć, prawda? 19 00:03:56,221 --> 00:03:57,511 W porzšdku. 20 00:03:59,078 --> 00:04:00,309 miało. 21 00:04:03,216 --> 00:04:06,490 Tak, to jest to, Doc. 22 00:04:07,073 --> 00:04:08,364 Pij. 23 00:04:09,269 --> 00:04:10,545 Włanie tak. 24 00:04:13,021 --> 00:04:15,159 Też miałbym doć, gdybym był tobš. 25 00:04:16,143 --> 00:04:17,674 To znaczy, to nie twoja wina. 26 00:04:19,667 --> 00:04:21,168 O tak i Kit Katy. 27 00:04:23,073 --> 00:04:24,170 Za nimi też tęsknie. 28 00:04:24,942 --> 00:04:26,150 Te małe czekoladki 29 00:04:26,175 --> 00:04:27,463 z ciasteczkiem w rodku, 30 00:04:27,488 --> 00:04:29,027 trzaskajšce, kiedy się je łamie. 31 00:04:29,052 --> 00:04:30,479 Klik, klik, klik... 32 00:04:30,977 --> 00:04:32,466 Tęsknie za Kit Katami. 33 00:04:33,987 --> 00:04:35,412 Prawdopodobnie jest ich tam mnóstwo, 34 00:04:35,626 --> 00:04:36,921 leżš w sklepach. 35 00:04:38,782 --> 00:04:40,405 Równie dobrze mogłyby być po drugiej stronie księżyca, 36 00:04:40,430 --> 00:04:41,782 nic mi to tu nie zmieni. 37 00:04:46,621 --> 00:04:47,837 Spokojnie. 38 00:04:57,888 --> 00:04:59,694 Prawie mnie wysuszyła, Doc. 39 00:05:06,122 --> 00:05:07,528 Cholera. 40 00:05:10,298 --> 00:05:13,327 Co kręci się przy południowo-zachodnim wejciu. 41 00:05:14,126 --> 00:05:15,292 Niech to szlag. 42 00:05:17,250 --> 00:05:18,516 Nadchodzš. 43 00:05:19,509 --> 00:05:21,055 Pójdę się tym zajšć, 44 00:05:21,460 --> 00:05:22,660 a ty się zrelaksuj, Doc. 45 00:05:23,185 --> 00:05:24,938 - Zajmę się tym. - <i>Nadchodzš!</i> 46 00:05:25,057 --> 00:05:27,144 - <i>Nadchodzš!</i> - Cholera apokalipsa. 47 00:05:27,333 --> 00:05:28,632 Nadchodzš! 48 00:05:28,634 --> 00:05:29,967 Nadchodzš! 49 00:05:29,969 --> 00:05:31,431 Nadchodzš! 50 00:05:39,312 --> 00:05:46,647 <i>Wpuć nas! Proszę pozwól nam wejć! Otwórz te drzwi!</i> 51 00:05:55,054 --> 00:05:57,077 Nie mogę pozwolić wam wejć, przepraszam! 52 00:05:57,144 --> 00:05:58,863 <i>Otwórz te drzwi! Musisz nas wpucić!</i> 53 00:05:58,888 --> 00:06:00,286 Nie próbujcie otwierać drzwi. 54 00:06:00,311 --> 00:06:02,338 To mina pułapka. Nie uda się wam. 55 00:06:04,897 --> 00:06:06,739 Jestem żołnierzem Piechoty Morskiej Stanów Zjednoczonych 56 00:06:06,741 --> 00:06:08,364 i otrzymałem nakaz, żeby pilnować tego obiektu! 57 00:06:08,389 --> 00:06:10,582 Nie mogę zagrażać tym mojej misji, przykro mi. 58 00:06:10,607 --> 00:06:12,476 Otwórz drzwi, do cholery! 59 00:06:14,732 --> 00:06:16,076 Tak, to ja, dupku! 60 00:06:16,162 --> 00:06:18,023 Otwórz drzwi! To bezporedni rozkaz! 61 00:06:20,319 --> 00:06:22,823 <i>Pozwól nam wejć! Proszę, otwórz drzwi!</i> 62 00:06:23,845 --> 00:06:25,885 Nadchodzš! Musisz nas wpucić! 63 00:06:26,042 --> 00:06:28,034 Wchodcie! 64 00:06:28,104 --> 00:06:29,112 Ruszać się! 65 00:06:30,866 --> 00:06:31,885 Do mnie! 66 00:06:33,778 --> 00:06:35,255 Rusz tutaj swojš dupę! 67 00:06:41,311 --> 00:06:42,686 Ruszaj swój tyłek, natychmiast! 68 00:06:42,748 --> 00:06:44,014 No już! 69 00:07:07,733 --> 00:07:09,254 Id! 70 00:07:18,257 --> 00:07:19,543 Dalej, idziemy! 71 00:07:19,602 --> 00:07:20,608 Do rodka! 72 00:07:29,655 --> 00:07:30,832 Dziękuję. 73 00:07:32,692 --> 00:07:33,921 Dziękuję! 74 00:07:35,628 --> 00:07:36,959 Co jest grane z tym facetem? 75 00:07:37,178 --> 00:07:38,205 To Sam. 76 00:07:38,475 --> 00:07:40,631 Nie trud się z dziękowaniem, ten kole jest głuchy. 77 00:07:40,819 --> 00:07:42,051 Nie słyszy cię. 78 00:07:43,769 --> 00:07:44,868 Udało jej się? 79 00:07:44,870 --> 00:07:46,003 Mylałam, że jest z tobš. 80 00:07:46,005 --> 00:07:47,418 Była tuż za mnš. 81 00:07:52,144 --> 00:07:53,590 To musi być co poważnego. 82 00:07:54,961 --> 00:07:57,081 Wyjanię ci, jak będziemy sami. 83 00:07:57,083 --> 00:07:58,367 Przyjšłem. 84 00:07:58,918 --> 00:08:00,367 Sam zrobiłe to ubranko? 85 00:08:00,399 --> 00:08:01,754 Prawdziwe rzemiosło. 86 00:08:02,657 --> 00:08:05,311 Jestem bardzo zadowolony, że wcišż tu jeste! 87 00:08:06,325 --> 00:08:07,727 Cuchniesz jak gaz, bracie. 88 00:08:08,733 --> 00:08:09,465 Moja żona jest na zewnštrz. 89 00:08:09,490 --> 00:08:11,795 Mylałem, że dostała się do rodka, ale musiała zgubić się w wirze walki. 90 00:08:11,797 --> 00:08:12,997 Musimy po niš ić. 91 00:08:13,155 --> 00:08:14,694 Nic nie mogę na to poradzić. Przykro mi. 92 00:08:14,752 --> 00:08:15,534 O czym ty mówisz? 93 00:08:15,536 --> 00:08:17,170 Kobieta tam utknęła. 94 00:08:17,195 --> 00:08:18,838 Zostanie rozszarpana przez te rzeczy. 95 00:08:18,863 --> 00:08:20,700 Otwarcie drzwi zagrozi tej placówce 96 00:08:20,725 --> 00:08:23,048 - i wszystkiemu, zwišzanego z misjš. - To się nie stanie! 97 00:08:28,618 --> 00:08:30,245 Wszyscy na górę, teraz. 98 00:08:31,248 --> 00:08:32,600 Koniec dyskusji. 99 00:08:35,566 --> 00:08:37,638 Dzięki za zmianę kodów do tych drzwi. 100 00:08:37,948 --> 00:08:39,322 Nie było cię przez szeć miesięcy. 101 00:08:39,347 --> 00:08:40,573 Skurwysynu. 102 00:08:40,971 --> 00:08:43,377 Bšd wdzięczny, że wcišż mam działajšce wiatła UV. 103 00:08:48,868 --> 00:08:50,856 Wiesz, że nigdy nie dotarłem do bazy. 104 00:08:51,430 --> 00:08:54,150 Zostałem odcięty, ledzony, cigany po całym piekle. 105 00:08:54,602 --> 00:08:55,828 A inni... 106 00:08:56,149 --> 00:08:58,432 Gomez, Smitty... wrócili? 107 00:08:59,090 --> 00:09:00,281 Nie. 108 00:09:02,715 --> 00:09:04,452 Powinienem był pozostać na miejscu. 109 00:09:05,191 --> 00:09:06,298 Może. 110 00:09:07,363 --> 00:09:08,961 Co z Tobš? Byłe tu bezpieczny? 111 00:09:09,673 --> 00:09:11,165 Kolego, beczka miechu. 112 00:09:11,561 --> 00:09:12,778 Założę się. 113 00:09:14,806 --> 00:09:16,398 Co z niš? Czy wcišż... 114 00:09:16,746 --> 00:09:19,064 Tak, jest tym, czymkolwiek jest. 115 00:09:19,722 --> 00:09:20,950 pišca Królewna. 116 00:09:22,981 --> 00:09:24,376 Tylko ty i Doc? 117 00:09:25,068 --> 00:09:26,353 Cały ten czas? 118 00:09:30,109 --> 00:09:31,136 Zobaczysz. 119 00:09:33,875 --> 00:09:35,771 Podoba mi się, co zrobiłe z tym miejscem. 120 00:10:27,609 --> 00:10:29,326 Jezu! Ma jednego! 121 00:10:29,367 --> 00:10:31,281 - W porzšdku. - Czy to Doc? 122 00:10:32,304 --> 00:10:33,402 O mój Boże. 123 00:10:34,607 --> 00:10:35,915 Tak, została ugryziona. 124 00:10:36,524 --> 00:10:38,399 - A potem po prostu... - To powinno być dobre. 125 00:10:38,480 --> 00:10:40,284 Też była częciš tej misji, mšdralo. 126 00:10:41,251 --> 00:10:42,373 Prawda? 127 00:10:42,863 --> 00:10:44,495 Tak, ale... Jezu. 128 00:10:44,551 --> 00:10:45,854 W porzšdku. 129 00:10:46,120 --> 00:10:48,050 Ktokolwiek jš dotknie, zrzucę go z dachu. 130 00:10:48,075 --> 00:10:49,089 Została ugryziona! 131 00:10:49,114 --> 00:10:50,971 - Jest wampirem! - A co z tš laskš? 132 00:10:54,536 --> 00:10:56,169 Ta "laska"... 133 00:10:58,823 --> 00:11:01,317 nie istnieje, tak długo, jak was to obchodzi. 134 00:11:02,719 --> 00:11:04,116 Zrozumielicie? 135 00:11:08,476 --> 00:11:10,376 Zapytałem "Czy mnie zrozumielicie"? 136 00:11:24,876 --> 00:11:26,066 To dobrze. 137 00:12:19,542 --> 00:12:21,331 Mylisz, że jestemy tu bezpieczni? 138 00:12:21,675 --> 00:12:24,495 Z jednym z tych rzeczy, zamkniętych i jeszcze... 139 00:12:24,914 --> 00:12:26,636 nawet nie wiem z czym, w tym drugim pokoju. 140 00:12:26,661 --> 00:12:27,854 To prawda. 141 00:12:29,152 --> 00:12:31,082 Jak on potraktował żonę Johna. 142 00:12...
fajne_pliki_do_pobrania