Van.Helsing.S01E01.HDTV.XviD-FUM[ettv].txt

(32 KB) Pobierz
1
00:00:03,351 --> 00:00:07,301
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:07,351 --> 00:00:11,187
Trzy lata od kiedy zaczęło się "Powstanie".

3
00:00:11,212 --> 00:00:15,320
Cywilizacja upadła.

4
00:00:15,345 --> 00:00:18,989
Wampiry rzšdziły ulicami.

5
00:00:19,606 --> 00:00:21,793
Tylko szepty o ludzkim zbawcy,

6
00:00:21,818 --> 00:00:26,191
dały ludzkoci nadzieję.

7
00:01:07,173 --> 00:01:09,642
Tam jest, wzišć jš!

8
00:02:35,132 --> 00:02:40,675
<font color=#4bc6d8>Tłumaczenie:
Overwatch & LittleSinner</font>

9
00:02:40,700 --> 00:02:45,319
<font color=#4bc6d8>Korekta & Synchro:
Overwatch</font>

10
00:03:14,823 --> 00:03:17,021
Tęsknie za małymi rzeczami, wiesz?

11
00:03:22,529 --> 00:03:24,655
Oczywicie tęsknie za rodzinš
i całym tym gównem,

12
00:03:26,343 --> 00:03:28,017
ale to tylko małe rzeczy.

13
00:03:30,789 --> 00:03:32,680
Chodzenie do Subway'a na lunch.

14
00:03:34,487 --> 00:03:36,332
Podwójne mięso na kanapce,

15
00:03:36,759 --> 00:03:37,922
bo tak.

16
00:03:42,074 --> 00:03:43,436
Nie wiem, stary.

17
00:03:45,849 --> 00:03:47,318
Tylko tak gadam,

18
00:03:49,490 --> 00:03:52,458
i prawdopodobnie masz
już tego doć, prawda?

19
00:03:56,221 --> 00:03:57,511
W porzšdku.

20
00:03:59,078 --> 00:04:00,309
miało.

21
00:04:03,216 --> 00:04:06,490
Tak, to jest to, Doc.

22
00:04:07,073 --> 00:04:08,364
Pij.

23
00:04:09,269 --> 00:04:10,545
Włanie tak.

24
00:04:13,021 --> 00:04:15,159
Też miałbym doć,
gdybym był tobš.

25
00:04:16,143 --> 00:04:17,674
To znaczy,
to nie twoja wina.

26
00:04:19,667 --> 00:04:21,168
O tak i Kit Katy.

27
00:04:23,073 --> 00:04:24,170
Za nimi też tęsknie.

28
00:04:24,942 --> 00:04:26,150
Te małe czekoladki

29
00:04:26,175 --> 00:04:27,463
z ciasteczkiem w rodku,

30
00:04:27,488 --> 00:04:29,027
trzaskajšce, kiedy się je łamie.

31
00:04:29,052 --> 00:04:30,479
Klik, klik, klik...

32
00:04:30,977 --> 00:04:32,466
Tęsknie za Kit Katami.

33
00:04:33,987 --> 00:04:35,412
Prawdopodobnie jest
ich tam mnóstwo,

34
00:04:35,626 --> 00:04:36,921
leżš w sklepach.

35
00:04:38,782 --> 00:04:40,405
Równie dobrze mogłyby być
po drugiej stronie księżyca,

36
00:04:40,430 --> 00:04:41,782
nic mi to tu nie zmieni.

37
00:04:46,621 --> 00:04:47,837
Spokojnie.

38
00:04:57,888 --> 00:04:59,694
Prawie mnie wysuszyła, Doc.

39
00:05:06,122 --> 00:05:07,528
Cholera.

40
00:05:10,298 --> 00:05:13,327
Co kręci się przy
południowo-zachodnim wejciu.

41
00:05:14,126 --> 00:05:15,292
Niech to szlag.

42
00:05:17,250 --> 00:05:18,516
Nadchodzš.

43
00:05:19,509 --> 00:05:21,055
Pójdę się tym zajšć,

44
00:05:21,460 --> 00:05:22,660
a ty się zrelaksuj, Doc.

45
00:05:23,185 --> 00:05:24,938
- Zajmę się tym.
- <i>Nadchodzš!</i>

46
00:05:25,057 --> 00:05:27,144
- <i>Nadchodzš!</i>
- Cholera apokalipsa.

47
00:05:27,333 --> 00:05:28,632
Nadchodzš!

48
00:05:28,634 --> 00:05:29,967
Nadchodzš!

49
00:05:29,969 --> 00:05:31,431
Nadchodzš!

50
00:05:39,312 --> 00:05:46,647
<i>Wpuć nas! Proszę pozwól
nam wejć! Otwórz te drzwi!</i>

51
00:05:55,054 --> 00:05:57,077
Nie mogę pozwolić
wam wejć, przepraszam!

52
00:05:57,144 --> 00:05:58,863
<i>Otwórz te drzwi!
Musisz nas wpucić!</i>

53
00:05:58,888 --> 00:06:00,286
Nie próbujcie otwierać drzwi.

54
00:06:00,311 --> 00:06:02,338
To mina pułapka.
Nie uda się wam.

55
00:06:04,897 --> 00:06:06,739
Jestem żołnierzem Piechoty Morskiej
Stanów Zjednoczonych

56
00:06:06,741 --> 00:06:08,364
i otrzymałem nakaz,
żeby pilnować tego obiektu!

57
00:06:08,389 --> 00:06:10,582
Nie mogę zagrażać tym
mojej misji, przykro mi.

58
00:06:10,607 --> 00:06:12,476
Otwórz drzwi, do cholery!

59
00:06:14,732 --> 00:06:16,076
Tak, to ja, dupku!

60
00:06:16,162 --> 00:06:18,023
Otwórz drzwi!
To bezporedni rozkaz!

61
00:06:20,319 --> 00:06:22,823
<i>Pozwól nam wejć!
Proszę, otwórz drzwi!</i>

62
00:06:23,845 --> 00:06:25,885
Nadchodzš!
Musisz nas wpucić!

63
00:06:26,042 --> 00:06:28,034
Wchodcie!

64
00:06:28,104 --> 00:06:29,112
Ruszać się!

65
00:06:30,866 --> 00:06:31,885
Do mnie!

66
00:06:33,778 --> 00:06:35,255
Rusz tutaj swojš dupę!

67
00:06:41,311 --> 00:06:42,686
Ruszaj swój tyłek, natychmiast!

68
00:06:42,748 --> 00:06:44,014
No już!

69
00:07:07,733 --> 00:07:09,254
Id!

70
00:07:18,257 --> 00:07:19,543
Dalej, idziemy!

71
00:07:19,602 --> 00:07:20,608
Do rodka!

72
00:07:29,655 --> 00:07:30,832
Dziękuję.

73
00:07:32,692 --> 00:07:33,921
Dziękuję!

74
00:07:35,628 --> 00:07:36,959
Co jest grane z tym facetem?

75
00:07:37,178 --> 00:07:38,205
To Sam.

76
00:07:38,475 --> 00:07:40,631
Nie trud się z dziękowaniem,
ten kole jest głuchy.

77
00:07:40,819 --> 00:07:42,051
Nie słyszy cię.

78
00:07:43,769 --> 00:07:44,868
Udało jej się?

79
00:07:44,870 --> 00:07:46,003
Mylałam, 
że jest z tobš.

80
00:07:46,005 --> 00:07:47,418
Była tuż za mnš.

81
00:07:52,144 --> 00:07:53,590
To musi być co poważnego.

82
00:07:54,961 --> 00:07:57,081
Wyjanię ci, jak będziemy sami.

83
00:07:57,083 --> 00:07:58,367
Przyjšłem.

84
00:07:58,918 --> 00:08:00,367
Sam zrobiłe to ubranko?

85
00:08:00,399 --> 00:08:01,754
Prawdziwe rzemiosło.

86
00:08:02,657 --> 00:08:05,311
Jestem bardzo zadowolony,
że wcišż tu jeste!

87
00:08:06,325 --> 00:08:07,727
Cuchniesz jak gaz, bracie.

88
00:08:08,733 --> 00:08:09,465
Moja żona jest na zewnštrz.

89
00:08:09,490 --> 00:08:11,795
Mylałem, że dostała się do rodka,
ale musiała zgubić się w wirze walki.

90
00:08:11,797 --> 00:08:12,997
Musimy po niš ić.

91
00:08:13,155 --> 00:08:14,694
Nic nie mogę na to poradzić.
Przykro mi.

92
00:08:14,752 --> 00:08:15,534
O czym ty mówisz?

93
00:08:15,536 --> 00:08:17,170
Kobieta tam utknęła.

94
00:08:17,195 --> 00:08:18,838
Zostanie rozszarpana
przez te rzeczy.

95
00:08:18,863 --> 00:08:20,700
Otwarcie drzwi
zagrozi tej placówce

96
00:08:20,725 --> 00:08:23,048
- i wszystkiemu, zwišzanego z misjš.
- To się nie stanie!

97
00:08:28,618 --> 00:08:30,245
Wszyscy na górę, teraz.

98
00:08:31,248 --> 00:08:32,600
Koniec dyskusji.

99
00:08:35,566 --> 00:08:37,638
Dzięki za zmianę
kodów do tych drzwi.

100
00:08:37,948 --> 00:08:39,322
Nie było cię
przez szeć miesięcy.

101
00:08:39,347 --> 00:08:40,573
Skurwysynu.

102
00:08:40,971 --> 00:08:43,377
Bšd wdzięczny, że wcišż mam
działajšce wiatła UV.

103
00:08:48,868 --> 00:08:50,856
Wiesz, że nigdy
nie dotarłem do bazy.

104
00:08:51,430 --> 00:08:54,150
Zostałem odcięty, ledzony,
cigany po całym piekle.

105
00:08:54,602 --> 00:08:55,828
A inni...

106
00:08:56,149 --> 00:08:58,432
Gomez, Smitty...
wrócili?

107
00:08:59,090 --> 00:09:00,281
Nie.

108
00:09:02,715 --> 00:09:04,452
Powinienem był
pozostać na miejscu.

109
00:09:05,191 --> 00:09:06,298
Może.

110
00:09:07,363 --> 00:09:08,961
Co z Tobš?
Byłe tu bezpieczny?

111
00:09:09,673 --> 00:09:11,165
Kolego, beczka miechu.

112
00:09:11,561 --> 00:09:12,778
Założę się.

113
00:09:14,806 --> 00:09:16,398
Co z niš? 
Czy wcišż...

114
00:09:16,746 --> 00:09:19,064
Tak, jest tym, czymkolwiek jest.

115
00:09:19,722 --> 00:09:20,950
pišca Królewna.

116
00:09:22,981 --> 00:09:24,376
Tylko ty i Doc?

117
00:09:25,068 --> 00:09:26,353
Cały ten czas?

118
00:09:30,109 --> 00:09:31,136
Zobaczysz.

119
00:09:33,875 --> 00:09:35,771
Podoba mi się,
co zrobiłe z tym miejscem.

120
00:10:27,609 --> 00:10:29,326
Jezu!
Ma jednego!

121
00:10:29,367 --> 00:10:31,281
- W porzšdku.
- Czy to Doc?

122
00:10:32,304 --> 00:10:33,402
O mój Boże.

123
00:10:34,607 --> 00:10:35,915
Tak, została ugryziona.

124
00:10:36,524 --> 00:10:38,399
- A potem po prostu...
- To powinno być dobre.

125
00:10:38,480 --> 00:10:40,284
Też była częciš tej misji,
mšdralo.

126
00:10:41,251 --> 00:10:42,373
Prawda?

127
00:10:42,863 --> 00:10:44,495
Tak, ale...
Jezu.

128
00:10:44,551 --> 00:10:45,854
W porzšdku.

129
00:10:46,120 --> 00:10:48,050
Ktokolwiek jš dotknie,
zrzucę go z dachu.

130
00:10:48,075 --> 00:10:49,089
Została ugryziona!

131
00:10:49,114 --> 00:10:50,971
- Jest wampirem!
- A co z tš laskš?

132
00:10:54,536 --> 00:10:56,169
Ta "laska"...

133
00:10:58,823 --> 00:11:01,317
nie istnieje, tak długo,
jak was to obchodzi.

134
00:11:02,719 --> 00:11:04,116
Zrozumielicie?

135
00:11:08,476 --> 00:11:10,376
Zapytałem
"Czy mnie zrozumielicie"?

136
00:11:24,876 --> 00:11:26,066
To dobrze.

137
00:12:19,542 --> 00:12:21,331
Mylisz, że jestemy tu bezpieczni?

138
00:12:21,675 --> 00:12:24,495
Z jednym z tych rzeczy,
zamkniętych i jeszcze...

139
00:12:24,914 --> 00:12:26,636
nawet nie wiem z czym,
w tym drugim pokoju.

140
00:12:26,661 --> 00:12:27,854
To prawda.

141
00:12:29,152 --> 00:12:31,082
Jak on potraktował
żonę Johna.

142
00:12...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin