1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamuj swój produkt lub markê tutaj skontaktowaæ www.OpenSubtitles.org dziœ 2 00:01:31,700 --> 00:01:35,700 Kiedyœ myœla³em, ¿e to by³ pocz¹tek swojej historii. 3 00:01:42,700 --> 00:01:44,700 Pamiêæ to dziwna rzecz. 4 00:01:46,700 --> 00:01:48,700 To nie dzia³a tak jak myœla³em, ¿e to zrobi³. 5 00:01:49,700 --> 00:01:51,700 Jesteœmy tak zwi¹zani czasie. 6 00:01:52,700 --> 00:01:54,700 Zadaj¹c kolejnoœci. 7 00:02:21,700 --> 00:02:25,700 Jest w porz¹dku. Wróæ do mnie. 8 00:02:25,700 --> 00:02:26,700 Wróæ do mnie. 9 00:02:28,700 --> 00:02:29,700 Wróæ do mnie. 10 00:02:29,700 --> 00:02:31,700 Trzymaæ em up! 11 00:02:32,700 --> 00:02:35,700 Jesteœ szeryfem w tym tu mieœcie? 12 00:02:36,700 --> 00:02:39,700 Moi Tickle pistolety s¹ gonna get ty! 13 00:02:41,700 --> 00:02:44,700 Chcesz, ¿ebym ciê œcigaæ? Lepiej uciekaj. 14 00:03:03,700 --> 00:03:06,700 Pamiêtam chwile w œrodku. 15 00:03:09,700 --> 00:03:11,700 Kocham Ciê. 16 00:03:12,700 --> 00:03:13,700 Nienawidzê ciê! 17 00:03:25,700 --> 00:03:27,700 I to by³ koniec. 18 00:03:36,700 --> 00:03:37,700 Wróæ do mnie. 19 00:03:38,700 --> 00:03:40,700 Kochanie, wróæ do mnie. 20 00:03:56,700 --> 00:03:59,700 I teraz nie jestem tego taka pewna wierzê w pocz¹tkami i zakoñczeniami. 21 00:04:00,700 --> 00:04:04,700 S¹ dni, które definiuj¹ swoj¹ historiê poza swoim ¿yciu. 22 00:04:06,700 --> 00:04:08,700 Podobnie jak dzieñ dotarli. 23 00:04:19,700 --> 00:04:21,700 Dzieñ dobry. 24 00:04:25,700 --> 00:04:27,700 Gdzie s¹ wszyscy? 25 00:04:29,700 --> 00:04:31,700 Ok... Wiêc zaczynajmy. 26 00:04:31,700 --> 00:04:34,700 Dzisiaj mówimy o jêzyku portugalskim 27 00:04:34,700 --> 00:04:38,700 i dlaczego to brzmi tak ró¿ni siê od innych jêzyków romañskich. 28 00:04:39,700 --> 00:04:43,700 Historia rozpoczyna siê w portugalskim Królestwa Galicji... 29 00:04:45,700 --> 00:04:47,700 W œredniowieczu... 30 00:04:47,700 --> 00:04:52,700 kiedy jêzyk by³ postrzegany jako wyraz sztuki. 31 00:04:59,700 --> 00:05:01,700 Wszelkie nowoœci chcesz siê podzieliæ? 32 00:05:01,700 --> 00:05:05,700 Dr Banks mo¿na w³¹czyæ po w³¹czeniu telewizora do kana³u informacyjnego? 33 00:05:22,700 --> 00:05:25,700 ... Ale policja ju¿ za³o¿yæ obwód wokó³ obszaru 34 00:05:25,700 --> 00:05:27,700 <i>Jak widaæ, mamy prawie tak blisko, jak to mo¿liwe...</i> 35 00:05:27,700 --> 00:05:32,700 <i>ale niestety, Montana ju¿ teraz, to na pe³nej blokady w dó³.</i> 36 00:05:32,700 --> 00:05:35,700 <i>Przedmiotem najwyraŸniej wyl¹dowa³...</i> 37 00:05:35,700 --> 00:05:38,700 <i>40 minut temu, tu¿ na pó³noc od ****** 04.</i> 38 00:05:38,700 --> 00:05:42,700 <i>Czekamy, aby us³yszeæ, jeœli jest to chyba statek eksperymentalne lub...</i> 39 00:05:43,700 --> 00:05:45,700 <i>Czekajcie...</i> 40 00:05:45,700 --> 00:05:48,700 <i>Dowiedziawszy siê, ¿e im wiêcej obiektów, takich jak ten</i> 41 00:05:48,700 --> 00:05:53,700 <i>Wyl¹dowali w a¿ oœmiu innych miejscach na ca³ym œwiecie</i> 42 00:05:53,700 --> 00:05:54,700 <i>Tak? Henz?</i> 43 00:05:55,700 --> 00:05:58,700 <i>Jest to z miejsca w Hokkaido.</i> 44 00:05:58,700 --> 00:06:02,700 <i>To jest na ca³ym œwiecie i dzieje siê teraz.</i> 45 00:06:07,700 --> 00:06:09,700 Ok... um... 46 00:06:11,700 --> 00:06:13,700 Klasa zostaje odrzucona. 47 00:07:01,700 --> 00:07:03,700 <i>Pentagon po prostu prosz¹c o wspó³pracy</i> 48 00:07:03,700 --> 00:07:06,700 <i>podczas gdy w³adze oceniæ obiekt.</i> 49 00:07:06,700 --> 00:07:07,700 <i>Mówisz jej nie nasze?</i> 50 00:07:07,700 --> 00:07:11,700 <i>- Czy ty w ogóle wiesz, jeœli jego od Ziemi? - Zbieramy informacje.</i> 51 00:07:11,700 --> 00:07:12,699 <i>Jesteœmy koordynacji z innymi krajami.</i> 52 00:07:12,700 --> 00:07:16,700 <i>Nie jesteœmy jedynymi, którzy posiadaj¹ jeden z nich na naszym podwórku.</i> 53 00:07:17,700 --> 00:07:20,700 <i>Jeœli jest to jakiœ rodzaj spokojnej pierwszego kontaktu,</i> 54 00:07:20,700 --> 00:07:23,700 <i>Dlatego wys³aæ dwanaœcie? Dlaczego nie wystarczy jeden?</i> 55 00:07:46,700 --> 00:07:48,700 Nie wiem, mamo. 56 00:07:48,700 --> 00:07:50,700 Im ogl¹daj¹c te same wiadomoœci jesteœ. 57 00:07:54,700 --> 00:07:58,700 Mamo... Mamo, proszê nie przejmowaæ siê tym kanale. 58 00:07:58,700 --> 00:08:01,700 Ile razy muszê powiedzieæ, ¿e ci ludzie s¹ idiotami? 59 00:08:04,700 --> 00:08:06,700 Czy to brzmi nerwowy? 60 00:08:07,700 --> 00:08:09,700 Ok, dok³adnie... wiêc... 61 00:08:10,700 --> 00:08:14,700 Tak, ja? Znasz mnie. Im mniej wiêcej taki sam 62 00:08:19,700 --> 00:08:20,700 Mamo, jestem w porz¹dku. 63 00:08:21,700 --> 00:08:24,700 Ok, zadzwoniê do ciebie póŸniej - do widzenia. 64 00:08:33,700 --> 00:08:36,700 <i>A w oko³o osiem godzin po l¹dowaniu</i> 65 00:08:36,700 --> 00:08:39,700 <i>Tam jeszcze ¿adnych oznak tego, co mo¿na nazwaæ "pierwszego kontaktu".</i> 66 00:08:39,700 --> 00:08:43,700 <i>Obiekty o wymiarach co najmniej 1500 stóp wysokoœci...</i> 67 00:08:43,700 --> 00:08:46,700 <i>... Jeszcze dwa donosz¹, ¿e przenikn¹³ rosyjsk¹ przestrzeñ powietrzn¹.</i> 68 00:08:46,700 --> 00:08:51,700 <i>Jeden na Syberii, a druga na wybrze¿u Morza Czarnego...</i> 69 00:08:51,700 --> 00:08:55,700 <i>... Nad oceanem. Do tej pory istnieje 12 niezidentyfikowane obiekty rozmieszczone na ca³ym œwiecie...</i> 70 00:08:55,700 --> 00:08:58,700 <i>... Nie ma oczywistego logika ich usytuowanie</i> 71 00:08:58,700 --> 00:09:00,700 <i>I nie ma dowodów, ¿e statki s¹ nawet OCC...</i> 72 00:09:00,700 --> 00:09:05,700 <i>... Zabawiæ siê pomys³, ¿e jeœli jest to rodzaj statku,</i> 73 00:09:05,700 --> 00:09:06,700 <i>Mo¿e to byæ bezza³ogowe.</i> 74 00:09:06,700 --> 00:09:11,700 <i>Niezale¿nie od tego, mamy protokó³ scenariuszy takich jak ten.</i> 75 00:09:20,700 --> 00:09:23,700 <B> LIVE z Wenezueli </ b> 76 00:10:18,700 --> 00:10:20,700 <i>Po dwóch dni "zdarzeñ nadzwyczajnych,</i> 77 00:10:20,700 --> 00:10:23,700 <i>Prezes rano, og³osi³ stan wyj¹tkowy</i> 78 00:10:23,700 --> 00:10:28,700 <i>Dziêki a¿ 5000 National Guard wdra¿ane w stanie Montana, w spokoju.</i> 79 00:10:28,700 --> 00:10:32,700 <i>Granice s¹ zamkniête, a loty zosta³y uziemione, mieliznê miliony turystów.</i> 80 00:10:32,700 --> 00:10:36,700 <i>Zakup gazu, wody i ¿ywnoœci nadal rosn¹</i> 81 00:10:36,700 --> 00:10:39,700 <i>a w³adze federalne tymczasowo zniesione</i> 82 00:10:39,700 --> 00:10:41,700 <i>limit nadgodzin w zakresie egzekwowania prawa.</i> 83 00:10:42,700 --> 00:10:45,700 <i>ATF wprowadzi³a tymczasowy zakaz nowych licencji gun,</i> 84 00:10:45,700 --> 00:10:47,700 <i>zmuszaj¹ wielu niezale¿nych dostawców</i> 85 00:10:47,700 --> 00:10:49,700 <i>sprzêtu myœliwskiego i broni palnej</i> 86 00:10:49,700 --> 00:10:51,700 <i>zamkn¹æ swoje drzwi dla publicznoœci.</i> 87 00:10:51,700 --> 00:10:54,700 <i>48 godzin póŸniej i nie ma dalszego rozwoju...</i> 88 00:10:54,700 --> 00:10:55,700 <i>Dwa dni.</i> 89 00:10:56,700 --> 00:10:59,700 <i>A spo³eczeñstwo oczekuje teraz nam znaæ wszystkie odpowiedzi.</i> 90 00:11:00,700 --> 00:11:02,700 Jestem pu³kownik G.T. Weber. 91 00:11:04,700 --> 00:11:06,700 Mamy havn't formalnie spe³nione, ale dwa lata temu, 92 00:11:06,700 --> 00:11:08,700 Zrobi³eœ t³umaczenia Farsi dla Intellengy? 93 00:11:12,700 --> 00:11:14,700 A ty siê szybk¹ pracê z tymi powstañców. 94 00:11:16,700 --> 00:11:18,700 Jesteœ na szczycie... 95 00:11:19,700 --> 00:11:22,700 na liœcie ka¿dego, jeœli chodzi o t³umaczenia. 96 00:11:22,700 --> 00:11:26,700 A jednak wzi¹³eœ ju¿ dwa lata w SSBI. 97 00:11:26,700 --> 00:11:28,700 Tak, nadal masz tajne luz. 98 00:11:28,700 --> 00:11:31,700 Wiêc to dlaczego jestem w biurze, a nie w Berkeley. 99 00:11:32,700 --> 00:11:34,700 W porz¹dku? 100 00:11:42,700 --> 00:11:44,700 Mam coœ, co muszê ci t³umaczyæ dla mnie. 101 00:11:53,700 --> 00:11:55,700 <i>Dlaczego tu jesteœ?</i> 102 00:11:58,700 --> 00:12:00,700 <i>Mo¿na zrozumieæ nas?</i> 103 00:12:08,700 --> 00:12:10,700 <i>Sk¹d siê tu wzi¹³eœ?</i> 104 00:12:18,700 --> 00:12:22,700 Teraz s³ysza³... co ty z nim? 105 00:12:25,700 --> 00:12:28,700 - Czy to...? - Tak. 106 00:12:31,700 --> 00:12:34,700 - Ile? - Ile z tego? 107 00:12:34,700 --> 00:12:37,700 Ilu mówili? 108 00:12:40,700 --> 00:12:42,700 Dwa. 109 00:12:43,700 --> 00:12:46,700 Mówi¹c by³y w tym samym czasie. 110 00:12:47,700 --> 00:12:50,700 Czy na pewno mieli usta... 111 00:12:50,700 --> 00:12:53,700 Jak byœ to podejœcie t³umaczenia? 112 00:12:54,700 --> 00:12:58,7...
dar-w-o