Arrival.2016.DVDScr.x264-4RRIVED_1.txt

(73 KB) Pobierz
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamuj swój produkt lub markê tutaj
skontaktowaæ www.OpenSubtitles.org dziœ

2
00:01:31,700 --> 00:01:35,700
Kiedyœ myœla³em, ¿e to by³
pocz¹tek swojej historii.

3
00:01:42,700 --> 00:01:44,700
Pamiêæ to dziwna rzecz.

4
00:01:46,700 --> 00:01:48,700
To nie dzia³a tak jak myœla³em, ¿e to zrobi³.

5
00:01:49,700 --> 00:01:51,700
Jesteœmy tak zwi¹zani czasie.

6
00:01:52,700 --> 00:01:54,700
Zadaj¹c kolejnoœci.

7
00:02:21,700 --> 00:02:25,700
Jest w porz¹dku. Wróæ do mnie.

8
00:02:25,700 --> 00:02:26,700
Wróæ do mnie.

9
00:02:28,700 --> 00:02:29,700
Wróæ do mnie.

10
00:02:29,700 --> 00:02:31,700
Trzymaæ em up!

11
00:02:32,700 --> 00:02:35,700
Jesteœ szeryfem w tym tu mieœcie?

12
00:02:36,700 --> 00:02:39,700
Moi Tickle pistolety s¹ gonna get ty!

13
00:02:41,700 --> 00:02:44,700
Chcesz, ¿ebym ciê œcigaæ? Lepiej uciekaj.

14
00:03:03,700 --> 00:03:06,700
Pamiêtam chwile w œrodku.

15
00:03:09,700 --> 00:03:11,700
Kocham Ciê.

16
00:03:12,700 --> 00:03:13,700
Nienawidzê ciê!

17
00:03:25,700 --> 00:03:27,700
I to by³ koniec.

18
00:03:36,700 --> 00:03:37,700
Wróæ do mnie.

19
00:03:38,700 --> 00:03:40,700
Kochanie, wróæ do mnie.

20
00:03:56,700 --> 00:03:59,700
I teraz nie jestem tego taka pewna
wierzê w pocz¹tkami i zakoñczeniami.

21
00:04:00,700 --> 00:04:04,700
S¹ dni, które definiuj¹ swoj¹
historiê poza swoim ¿yciu.

22
00:04:06,700 --> 00:04:08,700
Podobnie jak dzieñ dotarli.

23
00:04:19,700 --> 00:04:21,700
Dzieñ dobry.

24
00:04:25,700 --> 00:04:27,700
Gdzie s¹ wszyscy?

25
00:04:29,700 --> 00:04:31,700
Ok... Wiêc zaczynajmy.

26
00:04:31,700 --> 00:04:34,700
Dzisiaj mówimy o jêzyku portugalskim

27
00:04:34,700 --> 00:04:38,700
i dlaczego to brzmi tak ró¿ni siê
od innych jêzyków romañskich.

28
00:04:39,700 --> 00:04:43,700
Historia rozpoczyna siê w
portugalskim Królestwa Galicji...

29
00:04:45,700 --> 00:04:47,700
W œredniowieczu...

30
00:04:47,700 --> 00:04:52,700
kiedy jêzyk by³ postrzegany
jako wyraz sztuki.

31
00:04:59,700 --> 00:05:01,700
Wszelkie nowoœci chcesz siê podzieliæ?

32
00:05:01,700 --> 00:05:05,700
Dr Banks mo¿na w³¹czyæ po w³¹czeniu
telewizora do kana³u informacyjnego?

33
00:05:22,700 --> 00:05:25,700
... Ale policja ju¿ za³o¿yæ
obwód wokó³ obszaru

34
00:05:25,700 --> 00:05:27,700
<i>Jak widaæ, mamy prawie tak
blisko, jak to mo¿liwe...</i>

35
00:05:27,700 --> 00:05:32,700
<i>ale niestety, Montana ju¿ teraz,
to na pe³nej blokady w dó³.</i>

36
00:05:32,700 --> 00:05:35,700
<i>Przedmiotem najwyraŸniej wyl¹dowa³...</i>

37
00:05:35,700 --> 00:05:38,700
<i>40 minut temu, tu¿ na
pó³noc od ****** 04.</i>

38
00:05:38,700 --> 00:05:42,700
<i>Czekamy, aby us³yszeæ, jeœli jest to
chyba statek eksperymentalne lub...</i>

39
00:05:43,700 --> 00:05:45,700
<i>Czekajcie...</i>

40
00:05:45,700 --> 00:05:48,700
<i>Dowiedziawszy siê, ¿e im wiêcej obiektów, takich jak ten</i>

41
00:05:48,700 --> 00:05:53,700
<i>Wyl¹dowali w a¿ oœmiu innych
miejscach na ca³ym œwiecie</i>

42
00:05:53,700 --> 00:05:54,700
<i>Tak? Henz?</i>

43
00:05:55,700 --> 00:05:58,700
<i>Jest to z miejsca w Hokkaido.</i>

44
00:05:58,700 --> 00:06:02,700
<i>To jest na ca³ym œwiecie
i dzieje siê teraz.</i>

45
00:06:07,700 --> 00:06:09,700
Ok... um...

46
00:06:11,700 --> 00:06:13,700
Klasa zostaje odrzucona.

47
00:07:01,700 --> 00:07:03,700
<i>Pentagon po prostu
prosz¹c o wspó³pracy</i>

48
00:07:03,700 --> 00:07:06,700
<i>podczas gdy w³adze oceniæ obiekt.</i>

49
00:07:06,700 --> 00:07:07,700
<i>Mówisz jej nie nasze?</i>

50
00:07:07,700 --> 00:07:11,700
<i>- Czy ty w ogóle wiesz, jeœli jego od Ziemi?
- Zbieramy informacje.</i>

51
00:07:11,700 --> 00:07:12,699
<i>Jesteœmy koordynacji z innymi krajami.</i>

52
00:07:12,700 --> 00:07:16,700
<i>Nie jesteœmy jedynymi, którzy posiadaj¹
jeden z nich na naszym podwórku.</i>

53
00:07:17,700 --> 00:07:20,700
<i>Jeœli jest to jakiœ rodzaj
spokojnej pierwszego kontaktu,</i>

54
00:07:20,700 --> 00:07:23,700
<i>Dlatego wys³aæ dwanaœcie? Dlaczego nie wystarczy jeden?</i>

55
00:07:46,700 --> 00:07:48,700
Nie wiem, mamo.

56
00:07:48,700 --> 00:07:50,700
Im ogl¹daj¹c te same wiadomoœci jesteœ.

57
00:07:54,700 --> 00:07:58,700
Mamo... Mamo, proszê nie
przejmowaæ siê tym kanale.

58
00:07:58,700 --> 00:08:01,700
Ile razy muszê powiedzieæ,
¿e ci ludzie s¹ idiotami?

59
00:08:04,700 --> 00:08:06,700
Czy to brzmi nerwowy?

60
00:08:07,700 --> 00:08:09,700
Ok, dok³adnie... wiêc...

61
00:08:10,700 --> 00:08:14,700
Tak, ja? Znasz mnie. Im mniej wiêcej taki sam

62
00:08:19,700 --> 00:08:20,700
Mamo, jestem w porz¹dku.

63
00:08:21,700 --> 00:08:24,700
Ok, zadzwoniê do ciebie póŸniej - do widzenia.

64
00:08:33,700 --> 00:08:36,700
<i>A w oko³o osiem godzin po l¹dowaniu</i>

65
00:08:36,700 --> 00:08:39,700
<i>Tam jeszcze ¿adnych oznak tego, co
mo¿na nazwaæ "pierwszego kontaktu".</i>

66
00:08:39,700 --> 00:08:43,700
<i>Obiekty o wymiarach co najmniej
1500 stóp wysokoœci...</i>

67
00:08:43,700 --> 00:08:46,700
<i>... Jeszcze dwa donosz¹, ¿e przenikn¹³
rosyjsk¹ przestrzeñ powietrzn¹.</i>

68
00:08:46,700 --> 00:08:51,700
<i>Jeden na Syberii, a druga na
wybrze¿u Morza Czarnego...</i>

69
00:08:51,700 --> 00:08:55,700
<i>... Nad oceanem. Do tej pory istnieje 12 niezidentyfikowane
obiekty rozmieszczone na ca³ym œwiecie...</i>

70
00:08:55,700 --> 00:08:58,700
<i>... Nie ma oczywistego
logika ich usytuowanie</i>

71
00:08:58,700 --> 00:09:00,700
<i>I nie ma dowodów, ¿e
statki s¹ nawet OCC...</i>

72
00:09:00,700 --> 00:09:05,700
<i>... Zabawiæ siê pomys³, ¿e
jeœli jest to rodzaj statku,</i>

73
00:09:05,700 --> 00:09:06,700
<i>Mo¿e to byæ bezza³ogowe.</i>

74
00:09:06,700 --> 00:09:11,700
<i>Niezale¿nie od tego, mamy protokó³
scenariuszy takich jak ten.</i>

75
00:09:20,700 --> 00:09:23,700
<B> LIVE z Wenezueli </ b>

76
00:10:18,700 --> 00:10:20,700
<i>Po dwóch dni "zdarzeñ nadzwyczajnych,</i>

77
00:10:20,700 --> 00:10:23,700
<i>Prezes rano, og³osi³
stan wyj¹tkowy</i>

78
00:10:23,700 --> 00:10:28,700
<i>Dziêki a¿ 5000 National Guard
wdra¿ane w stanie Montana, w spokoju.</i>

79
00:10:28,700 --> 00:10:32,700
<i>Granice s¹ zamkniête, a loty zosta³y
uziemione, mieliznê miliony turystów.</i>

80
00:10:32,700 --> 00:10:36,700
<i>Zakup gazu, wody i
¿ywnoœci nadal rosn¹</i>

81
00:10:36,700 --> 00:10:39,700
<i>a w³adze federalne
tymczasowo zniesione</i>

82
00:10:39,700 --> 00:10:41,700
<i>limit nadgodzin w zakresie egzekwowania prawa.</i>

83
00:10:42,700 --> 00:10:45,700
<i>ATF wprowadzi³a tymczasowy
zakaz nowych licencji gun,</i>

84
00:10:45,700 --> 00:10:47,700
<i>zmuszaj¹ wielu niezale¿nych dostawców</i>

85
00:10:47,700 --> 00:10:49,700
<i>sprzêtu myœliwskiego i broni palnej</i>

86
00:10:49,700 --> 00:10:51,700
<i>zamkn¹æ swoje drzwi dla publicznoœci.</i>

87
00:10:51,700 --> 00:10:54,700
<i>48 godzin póŸniej i nie ma dalszego rozwoju...</i>

88
00:10:54,700 --> 00:10:55,700
<i>Dwa dni.</i>

89
00:10:56,700 --> 00:10:59,700
<i>A spo³eczeñstwo oczekuje teraz
nam znaæ wszystkie odpowiedzi.</i>

90
00:11:00,700 --> 00:11:02,700
Jestem pu³kownik G.T. Weber.

91
00:11:04,700 --> 00:11:06,700
Mamy havn't formalnie
spe³nione, ale dwa lata temu,

92
00:11:06,700 --> 00:11:08,700
Zrobi³eœ t³umaczenia
Farsi dla Intellengy?

93
00:11:12,700 --> 00:11:14,700
A ty siê szybk¹ pracê
z tymi powstañców.

94
00:11:16,700 --> 00:11:18,700
Jesteœ na szczycie...

95
00:11:19,700 --> 00:11:22,700
na liœcie ka¿dego, jeœli
chodzi o t³umaczenia.

96
00:11:22,700 --> 00:11:26,700
A jednak wzi¹³eœ ju¿ dwa lata w SSBI.

97
00:11:26,700 --> 00:11:28,700
Tak, nadal masz tajne luz.

98
00:11:28,700 --> 00:11:31,700
Wiêc to dlaczego jestem w
biurze, a nie w Berkeley.

99
00:11:32,700 --> 00:11:34,700
W porz¹dku?

100
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
Mam coœ, co muszê ci
t³umaczyæ dla mnie.

101
00:11:53,700 --> 00:11:55,700
<i>Dlaczego tu jesteœ?</i>

102
00:11:58,700 --> 00:12:00,700
<i>Mo¿na zrozumieæ nas?</i>

103
00:12:08,700 --> 00:12:10,700
<i>Sk¹d siê tu wzi¹³eœ?</i>

104
00:12:18,700 --> 00:12:22,700
Teraz s³ysza³...
co ty z nim?

105
00:12:25,700 --> 00:12:28,700
- Czy to...?
- Tak.

106
00:12:31,700 --> 00:12:34,700
- Ile?
- Ile z tego?

107
00:12:34,700 --> 00:12:37,700
Ilu mówili?

108
00:12:40,700 --> 00:12:42,700
Dwa.

109
00:12:43,700 --> 00:12:46,700
Mówi¹c by³y w tym samym czasie.

110
00:12:47,700 --> 00:12:50,700
Czy na pewno mieli usta...

111
00:12:50,700 --> 00:12:53,700
Jak byœ to podejœcie t³umaczenia?

112
00:12:54,700 --> 00:12:58,7...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin