Zachód słońca (1988) Napisy PL Translator.txt

(79 KB) Pobierz
1
00:01:36,200 --> 00:01:37,838
WeŸ j¹ wy³¹czyæ!

2
00:01:46,680 --> 00:01:48,238
Giddap!

3
00:02:01,080 --> 00:02:02,433
Ktoœ mi pomo¿e!

4
00:02:06,400 --> 00:02:08,391
Pomó¿ mi!

5
00:03:00,280 --> 00:03:01,759
Tom!

6
00:03:07,600 --> 00:03:08,874
Ciêcie!

7
00:03:10,040 --> 00:03:12,679
-Powiedzia³em wyci¹æ.
-Aby by³o wspania³e.

8
00:03:12,920 --> 00:03:15,434
Dobra, na obiad. Pó³ godziny.

9
00:03:31,000 --> 00:03:32,752
-CzeϾ, Tom.
-Alfie.

10
00:03:32,960 --> 00:03:35,076
-Witam, Tom.
-Miss Victoria.

11
00:03:35,320 --> 00:03:38,551
-Wygl¹dasz posiadaczy i fanów aut pozycjê dzisiaj potê¿ny.
-Dziêki. Tak jak ty.

12
00:03:38,760 --> 00:03:41,479
ChodŸmy na spacer, Tom.

13
00:03:43,400 --> 00:03:45,356
Randy, para krzes³a przynieœæ.

14
00:03:45,600 --> 00:03:47,750
Folia patrzy posiadaczy i fanów aut dobre.

15
00:03:47,960 --> 00:03:51,157
Bój mo¿emy mieæ
kolejny wielki trafieñ na naszych rêkach.

16
00:03:51,360 --> 00:03:54,432
-Przyszliœcie tu, aby powiedzieæ mi, ¿e?
-Nie.

17
00:03:54,640 --> 00:03:58,519
-Jak siê masz, panie Alperin?
-Nie s¹dzi³em, ¿e tak.

18
00:04:04,360 --> 00:04:07,989
W³aœnie kupi³em sensacyjny
skrypt o nazwie Lawman.

19
00:04:08,240 --> 00:04:11,550
O s³ynnym marsza³ka granicy
Wyatt Earp.

20
00:04:11,760 --> 00:04:13,910
Tak, s³ysza³em o nim.

21
00:04:15,000 --> 00:04:18,879
"Filmów Alperin prezentuje Tom Mix,
Hollywood kowboj...

22
00:04:19,120 --> 00:04:22,749
... Wyst¹pili jako Wyatt Earp,
s³ynny Lawman Zachodu ".

23
00:04:23,000 --> 00:04:27,232
-Przyniosê Earp jako doradca techniczny.
-Teraz trzymaj siê!

24
00:04:28,560 --> 00:04:33,918
Nie staæ w Numero Uno
Fabu³a, graj¹c z innymi ludŸmi.

25
00:04:36,760 --> 00:04:42,153
Tom, jest do posiadaczy i fanów aut
wa¿ny projekt dla mnie.

26
00:04:42,520 --> 00:04:45,080
Fox I Chaplin s¹ gry hazardowe na dŸwiêk.

27
00:04:45,320 --> 00:04:49,074
Za³o¿ê mój bankroll
na ciebie w Lawman.

28
00:04:52,840 --> 00:04:55,070
Co jeœli nie zgadzam?

29
00:04:56,800 --> 00:05:01,316
Faktem jest, ¿e bêdê posiadaczy i fanów aut unappy.

30
00:05:02,120 --> 00:05:05,157
I bêdziesz musia³ posiedzieæ
Twoja umowa.

31
00:05:05,400 --> 00:05:10,030
Whers przejϾ? Marzec ' 33?
Na cztery lata.

32
00:05:10,840 --> 00:05:14,196
Co mamy powiedzieæ?
Jesteœ havert przeczyta³em scenariusz jeszcze.

33
00:05:14,400 --> 00:05:17,437
Mo¿e siê mylê,
akceptowania jestem pewny, ¿e do kochasz.

34
00:05:23,320 --> 00:05:27,199
Có¿, bêdê j¹ przeczytaæ.
Dam Ci znaæ rano.

35
00:05:27,440 --> 00:05:29,954
Dobrze.
Chcê rozpocz¹æ fotografowanie w przysz³ym miesi¹cu.

36
00:05:30,160 --> 00:05:33,152
Mam jeszcze rozmawiaæ
czy s³ynnego marsza³ka.

37
00:05:33,360 --> 00:05:35,999
Dobra, wróæmy do pracy.

38
00:05:36,400 --> 00:05:41,190
Powinno byæ edukacyjnych,
pracy z prawdziwym rewolwerowcem.

39
00:05:41,440 --> 00:05:44,398
Mo¿e na da ci kilka wskazówek.

40
00:05:44,640 --> 00:05:47,791
Tak, za³o¿ê siê, ¿e bêdzie.

41
00:05:51,520 --> 00:05:54,478
Masz z³y koniec
z konia.

42
00:05:54,720 --> 00:05:56,790
Zale¿y jak na do patrzysz.

43
00:05:57,200 --> 00:06:02,513
Jeœli by³ Tony Jr znajdziesz Tutaj dzwonkami itp na ró¿ne przez pomyœleæ,
masz z³y koniec Mix Toma.

44
00:06:13,680 --> 00:06:15,352
Nadchodzi Alfie.

45
00:06:16,760 --> 00:06:19,228
-Alfie bye.
-CzeϾ.

46
00:06:19,640 --> 00:06:22,791
-Powiedzia³ tak?
-Nie, ale chcê.

47
00:07:49,440 --> 00:07:50,668
Dok¹d na idzie?

48
00:07:50,880 --> 00:07:55,317
-Aby by³a przyjemnoœæ, panie Earp.
-Uczucie jest wzajemne, George.

49
00:07:57,320 --> 00:08:01,393
-Pan Wyatt Earp?
-Do prawda. Tom Mix, prawda?

50
00:08:02,280 --> 00:08:03,429
Do prawda.

51
00:08:04,040 --> 00:08:06,508
Mogê daæ ci windê czy miasta?

52
00:08:06,720 --> 00:08:07,869
Na konia?

53
00:08:08,080 --> 00:08:11,595
Nie, Tony Jr Nie mam
Brak tablic rejestracyjnych.

54
00:08:11,840 --> 00:08:15,355
Obawiam siê, bêdziesz musia³ jeŸdziæ
Sz Duesenberg.

55
00:08:17,320 --> 00:08:20,073
Jest konferencja prasowa o godzinie 2: 00.

56
00:08:20,320 --> 00:08:26,475
O 3.30, dzwonkami itp na ró¿ne spotkaæ siê z panem Alperin.
O 4, mamy sesjê zdjêciow¹.

57
00:08:26,680 --> 00:08:30,992
Bêdzie mia³ wystarczaj¹co du¿o, czasu, odpowiadaj¹cy aby
stacji radiowej przez 5: 30?

58
00:08:31,200 --> 00:08:36,115
Jeœli skoñczymy zdjêcia przez 4: 45.
Czy masz ubrania, które wygl¹daj¹ Western?

59
00:08:36,320 --> 00:08:37,992
Dostaniemy kompilacjê w szafie.

60
00:08:38,240 --> 00:08:42,153
Wygl¹dasz jak cz³owiek Texas ropy
zamiast szeryfa.

61
00:08:42,360 --> 00:08:45,670
-Marsza³ek.
-Marsza³ek. Jaka jest ró¿nica?

62
00:08:48,640 --> 00:08:50,517
Hej, tu przychodz¹!

63
00:08:52,640 --> 00:08:54,756
Czy kiedykolwiek rozwa¿y dzia³anie?

64
00:08:54,960 --> 00:08:57,997
Przepraszam.
Nie bêdê jak znajdziesz tutaj pobyt.

65
00:08:58,240 --> 00:09:02,472
ZnajdŸmy teraz na miejsce
gdzie chcesz pobyt.

66
00:09:03,440 --> 00:09:07,877
Rozczarowany byæ czy Alperin
Jeœli nie pokazuj¹ siê na tych rzeczach?

67
00:09:08,120 --> 00:09:09,951
Tak. Aby martw siê?

68
00:09:10,200 --> 00:09:13,112
I zatrudni³ siê jako doradca,
nie s³awna.

69
00:09:13,600 --> 00:09:15,352
Có¿, aby wszystko.

70
00:09:15,560 --> 00:09:19,155
¯y³em znajdziesz tutaj wczeœniej dosta³em s³awny.
Cichy. Prywatnych.

71
00:09:19,400 --> 00:09:23,473
-Umy³em skarpetki w zlewie.
-Myœlisz, ¿e mo¿esz dostaæ mnie?

72
00:09:23,720 --> 00:09:27,554
Oczywiœcie, mam j¹.
Mi casa es su casa.

73
00:09:27,760 --> 00:09:31,389
-Mo¿esz nauczyæ siê hiszpañskiego na Kubie?
-Nie wiedzia³em, ¿e by³ na Kubie?

74
00:09:31,640 --> 00:09:34,552
Czyta³em o tym w gazecie niedzielê.

75
00:09:34,760 --> 00:09:38,070
-Jeœli do druku w celu musi byæ prawda.
-Absolutnie.

76
00:09:38,320 --> 00:09:42,871
W Chicago Tribune
Mówili, ¿e byliœmy w wojnie burskiej.

77
00:09:43,120 --> 00:09:47,875
-Wszystkie zdjêcia?
-Nie, tylko szkice i ryciny.

78
00:09:48,080 --> 00:09:51,595
Ryciny? Czy do nie jest jak
Fa³szerze zrobiæ pieni¹dze to œmieszne?

79
00:09:52,760 --> 00:09:54,796
Przewiñ Earps.

80
00:10:23,960 --> 00:10:26,394
-Dialog!
-Jesteœ aresztowany.

81
00:10:36,360 --> 00:10:38,510
Nie zabijaj mnie!
I jest nie do strzelanie!

82
00:10:38,720 --> 00:10:42,315
Walka tych rozpoczê³a.
Dostaæ siê do walki lub wyjœæ.

83
00:11:02,960 --> 00:11:05,155
Okno dialogowe, Billy.

84
00:11:05,360 --> 00:11:10,480
Bo¿e, przebacz mi wszystko
z³e rzeczy zrobi³em.

85
00:11:12,640 --> 00:11:14,198
Ciêcie!

86
00:11:14,520 --> 00:11:19,389
-Bêdziemy robiæ zbli¿eñ po obiedzie.
-Dobrze, ¿e jest obiad.

87
00:11:20,400 --> 00:11:22,550
-Czy do dobrze?
-Dobrze dla mnie.

88
00:11:22,800 --> 00:11:26,270
-Czy aby naprawdê tak jak do?
-Po prostu podoba.

89
00:11:26,960 --> 00:11:29,554
Chcê Toma zbli¿eñ pierwszy.

90
00:11:32,400 --> 00:11:35,153
Tom, http://daoc.clans.it/ by³ ciekawy.

91
00:11:35,600 --> 00:11:39,149
-Sugestie?
-Nie obs³ugiwaæ szeœæ dzia³owy ca³kiem nieŸle.

92
00:11:39,400 --> 00:11:42,551
-Pochwa³a od Cezara.
-Czy dzwonkami itp na ró¿ne trafiæ w nic?

93
00:11:42,760 --> 00:11:46,992
Musisz trafiæ co strzelaæ.
Po prostu muszê dobrze wygl¹daæ.

94
00:11:47,800 --> 00:11:50,155
By³o to ¿e rzeczywiœcie tak aby by³o?

95
00:11:50,400 --> 00:11:53,756
-Absolutnie. Daæ lub wzi¹æ k³amstwo lub dwa.
-Pan Earp.

96
00:11:54,000 --> 00:11:56,195
Dzieñ dobry, Miss szewca.

97
00:11:56,440 --> 00:11:58,556
-Czy mogê z tob¹ rozmawiaæ?
-Jasne.

98
00:11:58,760 --> 00:12:00,512
Kochanie, mam zamiar zaproponowaæ.

99
00:12:00,800 --> 00:12:03,633
Jeœli nie robiæ reklamy,
Ja stracê pracê.

100
00:12:04,240 --> 00:12:09,394
Nie chcê, aby tak siê sta³o.
Bêdê siê dogadaæ z panem Alperin

101
00:12:09,640 --> 00:12:14,191
Wiem, ¿e Alfie. Na nie bêdzie mówiæ
a¿ dostaje swój funt cia³a.

102
00:12:14,400 --> 00:12:17,392
Nie masz nic przeciwko jeœli spróbujê tak?

103
00:12:17,640 --> 00:12:22,634
-Dobrze, panie Earp.
-Móg³by pan co, ¿e Wyatt?

104
00:12:23,320 --> 00:12:25,231
Oczywiœcie, jeœli zrobisz z Nancy.

105
00:12:25,800 --> 00:12:28,473
Mo¿esz ogrzaæ stary serce Marsa, Nancy.

106
00:12:28,720 --> 00:12:33,748
WstydŸ siê, Wyatt, staraj¹c siê wyci¹gn¹æ
¯e stare rzeczy cz³owiek na mnie.

107
00:12:36,200 --> 00:12:38,839
Pan Earp?
G³ówny Dibner chcê ciê widzieæ.

108
00:12:39,080 --> 00:12:41,799
-Kto?
-Szef Bezpieczeñstwa PRL. Zabiorê ciê.

109
00:12:42,040 --> 00:12:44,793
Nie trzeba.
Wystarczy wskazaæ mnie w kierunku.

110
00:12:45,040 --> 00:12:48,396
IdŸ w dó³ Main Street.
Ostatni dom po do lewej stronie.

111
00:12:48,640 --> 00:12:51,791
-Brzmi ³atwo. Dziêki, panie w³adzo.
-Posiadaczy Proszê i fanów aut.

112
00:12:52,040 --> 00:12:53,189
Hej, Wyatt.

113
00:12:53,440 --> 00:12:56,352
-Gdzie na czele?
-G³ówny Dibner chce mnie.

114
00:12:56,560 --> 00:12:59,028
Poczekaj chwilê.

115
00:13:03,040 --> 00:13:04,792
-Niech przyjdzie czy by³.
-Dlaczego?

116
00:13:05,000 --> 00:13:07,753
Bo jest niebezpieczny
skurwysyn.

117
00:13:08,000 --> 00:13:11,754
Wiesz co mówi¹ o
bearding lwa w je...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin