1 00:00:53,000 --> 00:00:56,950 www.NapiProjekt.pl - nowa jako懈 napis. Napisy zostaウy specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Miaウem niewielkケ firm・ 3 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Kompani・Pelikan. 4 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Rytownicy, drukarza, 5 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 pisarz, aktor lub dwh. 6 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Naszケ specjalno彡iケ byウo sウowo 7 00:01:16,000 --> 00:01:17,900 Handlowali徇y sウowami. 8 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Sウowami w ksiケソkach 9 00:01:21,000 --> 00:01:22,900 i sウowami na scenie. 10 00:01:23,000 --> 00:01:26,200 Moi podwウadni podrowali z ソonami i kochankami. 11 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Takソe m krewniak Edward 12 00:01:35,000 --> 00:01:37,200 i mウoda kobieta imieniem Zuzanna, 13 00:01:39,000 --> 00:01:41,100 ktケ poznaウem kiedy・ciele從ie. 14 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Tak. 15 00:01:49,000 --> 00:01:52,100 Potrzebowaウem pieni鹽zy na rozw dziaウalno彡i. 16 00:01:53,000 --> 00:01:56,800 Chciaウem sprzedawa・nie tylko sウowa, lecz rnieソ obrazy. 17 00:01:58,000 --> 00:01:59,900 Obrazy w ksiケソkach. 18 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Obrazy na scenie. 19 00:02:03,000 --> 00:02:06,100 Kaソda nowa technologia wizualna sウono kosztuje. 20 00:02:07,000 --> 00:02:10,200 I kaソda technologia wizualna pr鹽zej lub pniej 21 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 zaczyna 忤intuszy・ 22 00:02:16,000 --> 00:02:18,300 Zawsze chciaウem uda・si・do Wウoch. 23 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 To byウo zimケ. 24 00:02:24,000 --> 00:02:25,900 Dziesi・ lat temu. 25 00:02:26,000 --> 00:02:28,900 Po drodze wylケdowali徇y w Colmarze nad Renem, 26 00:02:29,000 --> 00:02:33,400 gdzie poprosiウem o audiencj・ u tamtejszego gubernatora wojskowego, 27 00:02:34,000 --> 00:02:35,900 Margrabiego. 28 00:02:36,000 --> 00:02:38,500 Czウowieka, kty mieniウ si・liberaウem. 29 00:02:41,000 --> 00:02:43,700 Wystarczyウo nieco wyobra殤i, by go urzec 30 00:02:46,000 --> 00:02:48,700 i nakウoni・do rozstania si・ z pieni鹽zmi. 31 00:02:51,000 --> 00:02:52,900 A moソe i z wウasnケ godno彡iケ. 32 00:02:53,000 --> 00:02:54,900 Tylko si・nie przestraszcie. 33 00:02:55,000 --> 00:02:57,900 Codziennie o sztej musz・publicznie zrobi・kup・ 34 00:02:58,000 --> 00:03:00,700 bez wzgl鹽u na to, czy mam takケ potrzeb・ 35 00:03:01,000 --> 00:03:04,800 Aby uszanowa・moich dworzan i nie odstawia・czczej farsy, 36 00:03:05,000 --> 00:03:07,900 wdroソyウem sw organizm do caウkowitego posウuszetwa. 37 00:03:08,000 --> 00:03:11,900 Zgodnie ze starym zwyczajem, si麋ajケcym B wie ile wstecz, 38 00:03:12,000 --> 00:03:15,900 mam ukazywa・si・przed ludem jako czウowiek z krwi i ko彡i. 39 00:03:16,000 --> 00:03:19,900 Kty・z mnich przodk, pragnケ・si・poniソy・w akcie pokuty 40 00:03:21,000 --> 00:03:23,100 za jakケ・niewysウowionケ zbrodni・ 41 00:03:24,000 --> 00:03:29,100 cho・ 徇iem twierdzi・ takソe pod wpウywem pewnym ciケgot ekshibicjonistycznych, 42 00:03:31,000 --> 00:03:35,300 uznaウ, ソe najlepszym po temu miejscem b鹽zie paウacowa biblioteka. 43 00:03:36,000 --> 00:03:38,500 Moソe ksiケソki kojarzyウy mu si・z kaウem? 44 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Staウo si・to zwyczajem. 45 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Sウucham. 46 00:03:47,000 --> 00:03:48,900 Wasza Wysoko懈, 47 00:03:49,000 --> 00:03:50,900 Signor, 48 00:03:51,000 --> 00:03:52,900 Ksiケソ・ 49 00:03:53,000 --> 00:03:53,900 Wasza Dostojno懈, 50 00:03:54,000 --> 00:03:55,900 Sire, 51 00:03:56,000 --> 00:03:57,900 Panie? 52 00:03:58,000 --> 00:03:59,900 Panie. 53 00:04:00,000 --> 00:04:02,400 Chc・zaウoソy・nowケ drukarni・w Hadze, 54 00:04:05,000 --> 00:04:06,900 w Niderlandach, 55 00:04:07,000 --> 00:04:11,300 aby szerzy・nowoczesne rozumienie wiedzy klasycznej i biblijnej. 56 00:04:12,000 --> 00:04:14,900 Wウoski nowy humanizm w protestanckim uj鹹iu. 57 00:04:19,000 --> 00:04:23,300 Wasza Wysoko懈, Signor, Ksiケソ・ Wasza Dostojno懈, Sire, Panie... 58 00:04:24,000 --> 00:04:28,500 przybywamy do ciebie, ソarliwego chrze彡ijanina i uznanego humanisty, 59 00:04:29,000 --> 00:04:31,900 z pro彙ケ o wsparcie naszego przedsi黔zi鹹ia- 60 00:04:33,000 --> 00:04:35,500 Ile chcecie? I co ja b鹽・z tego miaウ? 61 00:04:37,000 --> 00:04:41,300 Naszケ ambicjケ, Signor, jest wdanie ilustrowanym dzieウ Owidiusza, 62 00:04:42,000 --> 00:04:45,400 koncentrujケcej si・na przygodami zmysウowym Jowisza, 63 00:04:47,000 --> 00:04:49,900 kte wst麪nie moソna by nazwa・Wiaroウomstwami Jowisza, 64 00:04:50,000 --> 00:04:52,600 wzgl鹽nie ッalami Junony, jego maウソonki. 65 00:04:56,000 --> 00:04:57,900 W dalszej kolejno彡i zamierzamy opublikowa・ 66 00:04:58,000 --> 00:05:02,600 ilustrowany Stary Testament, w ktym dobrze wszystkim znane historie 67 00:05:03,000 --> 00:05:06,300 zostanケ opowiedziane z niespotykanケ dotケd swobodケ. 68 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Jednym sウowem, spro從o彡i. 69 00:05:09,900 --> 00:05:11,900 Ile? 70 00:05:12,000 --> 00:05:14,200 150 000 koron na pras・drukarskケ. 71 00:05:15,000 --> 00:05:17,600 80 000 koron rocznie na jej utrzymanie. 72 00:05:18,000 --> 00:05:19,900 Dochody ze sprzedaソy Pokryjケ bieソケce koszty. 73 00:05:20,000 --> 00:05:22,300 Ado Mojego skarbca tran 40% zysk. 74 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Jabウko. 75 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Owoc poznania? 76 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 俊ウo zウa na ziemi? 77 00:05:41,000 --> 00:05:42,900 Nie jadam jabウek. 78 00:05:43,000 --> 00:05:44,900 Obieram je dla moim maウp. 79 00:05:45,000 --> 00:05:47,900 A ty dla jakich maウp ubierasz swoje jabウka? 80 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Dla mojej Kompanii Pelikan. 81 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Kompania Pelikan. 82 00:05:58,000 --> 00:06:00,500 Podjケウe・si・niebezpiecznego zadania. 83 00:06:03,000 --> 00:06:04,900 Pelikany! 84 00:06:05,000 --> 00:06:09,100 Pelikany to ptaki karmiケce swoje mウode krwiケ z wウasnej piersi. 85 00:06:13,000 --> 00:06:15,100 Chcemy wam dostarczy・rozrywki. 86 00:06:16,000 --> 00:06:19,100 Odegramy przed wami te umoralniajケce opowie彡i. 87 00:06:20,000 --> 00:06:23,900 Zademonstrujemy gam・naszych ambicji i specyfik・naszych zainteresowa・ 88 00:06:24,000 --> 00:06:27,300 B鹽zie to swoista reklama naszego przedsi黔zi鹹ia. 89 00:06:33,000 --> 00:06:35,100 Skupcie si・najpierw na Biblii, 90 00:06:36,000 --> 00:06:38,900 na Starym Testamencie, i dowied歡ie swej wiary, 91 00:06:39,000 --> 00:06:41,900 a dopiero potem we殞iecie si・ za klasyczne alegorie, 92 00:06:42,000 --> 00:06:43,900 by zaprezentowa・dorobek naszej wiedzy. 93 00:06:44,000 --> 00:06:46,100 Wyznanie wiary jest waソniejsze, 94 00:06:47,000 --> 00:06:48,900 otworzy przed wami caウy szereg moソliwo彡i. 95 00:06:49,000 --> 00:06:52,900 Macie 10 lat na stworzenia najlepszych ksiケソek w swoim rodzaju. 96 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Wyウケcznie dla mnie. 97 00:06:56,000 --> 00:06:57,900 Ale... 98 00:06:58,000 --> 00:07:01,900 b鹽ziecie przed nami wyst麪owa・ przez 5 kolejnych wieczor. 99 00:07:02,000 --> 00:07:03,900 Potem moソemy podpisa・umow・ 100 00:07:04,000 --> 00:07:07,700 w dniu waszego wyjazdu, czyli w najbliソszy poniedziaウek. 101 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 O ile, rzecz jasna, 102 00:07:12,000 --> 00:07:13,900 wszystkie oczekiwania zostanケ speウniane. 103 00:07:14,000 --> 00:07:17,200 Interesuje nas 6 zakazanych praktyk seksualnych. 104 00:07:19,000 --> 00:07:22,100 W tej epoce bez wケtpienia sケ one wykroczeniem, 105 00:07:23,000 --> 00:07:25,400 a w kaソdej epoce - ci・kim grzechem. 106 00:07:27,000 --> 00:07:28,900 Przedstawiam wam - to moソe by・pewna niespodzianka - 107 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 mojケ mamk・ 108 00:07:32,000 --> 00:07:36,100 wielce szacownケ kobiet・ kta 0 miウo彡i wie prawie wszystko. 109 00:07:37,000 --> 00:07:38,900 Wszyscy moi sウudzy sケ czarni, jak wida・ 110 00:07:39,000 --> 00:07:41,600 Posiadanie czarnych sウug jest w modzie. 111 00:07:42,000 --> 00:07:43,900 Pozw. 112 00:07:44,000 --> 00:07:46,300 Czarni sウudzy znikajケ w ciemno彡i. 113 00:07:47,000 --> 00:07:48,900 Wiedziaウe・o tym? 114 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Znikajケ o zmierzchu. 115 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Stajケ si・niewidzialni. 116 00:07:55,000 --> 00:07:57,800 A niewidzialni sウudzy zawsze byli w cenie. 117 00:07:59,000 --> 00:08:02,900 Naprawd・dobry czarny sウuga trafia si・rzadko i duソo kosztuje. 118 00:08:03,000 --> 00:08:06,900 Musimy wi鹹 sobie radzi・i sami produkowa・czarnych sウug. 119 00:08:07,000 --> 00:08:08,900 W oczekiwaniu na lepsze czasy. 120 00:08:09,000 --> 00:08:14,100 Nie sケ czarni tylko na twarzy i szyi, nawet fiuty, cipy i tyウki majケ czarne. 121 00:08:17,000 --> 00:08:20,900 Ale nie dobierajcie si・do nich! Nie wolno si・do nich dobiera・. 122 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Prawda, Ebolu? To zabronione. 123 00:08:24,000 --> 00:08:27,900 Nie chcieliby徇y, ソeby kogo・ spotkaウo srogie rozczarowanie. 124 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Dzi・Ebola 忤i黎uje urodziny! 125 00:09:06,000 --> 00:09:08,700 Min・o wiele lat, odkケd bezz鹵nymi ustami 126 00:09:11,000 --> 00:09:13,900 ssaウem poソywne mleko z jej ciepウych sutk. ...
juno227