traditum – participium perfecti passivi od trado, tradere, tradidi, traditum – dostarczać, przekazywać, dać, doręczać
caecus – ślepy, niewidomy
fuisse – infinitivus perfecti activi od sum
constat – indicativus praesenti activi od consto, constare, constiti, constatum – stać silnie, trwać, zgadzać się lub przysłówek – wiadomo
salutem – acc. od salus, salutis – zdrowie, bezpieczeństwo, dobro, ocalenie
civium – gen. pluralis od civis – obywatel
inventas – participium perfecti passivi od invenio, invenire, inveni, inventum – znaleźć
legem – acc. od lex, legis - prawo
brevis – krótki, lakoniczny, powierzchowny
oportet, oportere,oportuit – należy
imperator – wódz, cesarz
spero, sperare, sperare, speravi, speratum – spodziewać się, oczekiwać
obsessum – participium perfecti passive od obsideo, obsidere, obsedi, obsessum – siadać dookoła, otoczyć, oblegać
expugnatum – participium perf. passivi od expugno1 – zdobywać
Iri – jakaś forma nieodmienna i stała
Spero 1 – spodziewać się, oczekiwać
Te – acc/abl od tu (ty)
Iam – już
Finio 4, finivi, finitum – kończyć, ograniczać, określać
Finis – koniec, cel
Iniuria – krzywda, niesprawiedliwość
Facio 3, feci, factum – czynić, robić
Factum – czyn
Catilina – Katylina
Urbs – miasto
A – od, przez, z, od strony
Se – zaimek zwrotny się
Deleo 2, delevi, deletum – zetrzeć, wymazywać, niszczyć
Praedico 3, -dixi, -dictum – przepowiadać, zapowiadać, oznajmiać
Quem – acc od qui/quae (który/która)
Defendo 3, -fendi, -fensum – bronić, strzec
Absolvo3, -solvi, -solutum – odwiązywać, uwalniać
Pauper, pauperis – biedny, ubogi
Paupertas, paupertatis (f) – ubóstwo, bieda
adeo – ad-eo, ire, ii, itum – dochodzić, zbliżyć się, podjąć się, narażać sięadeo – tak bardzo, do tego stopnia
facile – łatwofacilis, facilis, facile – łatwy (nie wiem czy to ma być)
toleravit – tollero – znosić, cierpieć
ut – jak, jako; kiedy, skoro; ażeby, żeby, aby; że, chociaż, jakkolwiek
de – (z abl) - o (kim, czym); z góry, według, w sprawie
nihil - nic
praeter – (z acc) – mimo, oprócz
gloria, ae – sława, chwała
ceperit – indicativus futuri exacti (II) activi, 3 os. L. poj. – ale nie wiem jak to przetłumaczyć ;( przepraszam za moją niewiedzę
Idem, eadem, idem – ten sam, ta sama, to samo
Tam – tak, tak bardzo
Fuit – perfectum od esse - był
Dis-sero, serui, sertum – rozprawiać, roztrząsać, disertus - ?
Nemo, neminis – nikt, żaden
Ei – dativus pronomen demonstrativum, nijaki – zaimek wskazujący – temu ?
Par , paris - równy
Esset -
Eloquentia, ae - wymowa
numquam – nigdy
imperator, oris – wódz, cesarz
ita – tak, w ten sposób
pax, pacis – pokój
credo, credere, credidi, creditum – wierzyć
ut – żeby
non – nie
se – się
praeparo, praeparare, praeparavi, praeparatum – przygotowywać
bellum, -i – wojna
nemo – nikt
tam – tak, tak bardzo
puer, pueri – chłopiec
est – jest
ut – tutaj: przed
cerberus, -i – Cerber
timeo, timere, timui – bać się
Verres – Gajus Licyniusz Werres
triennium – okres trzech lat
vexo 1 – dręczyć, nękać, uciskać
restituo, stitui, stitutum – odnowić, przywrócić do dawnego stanu
pristinus – pierwotny, dawny
status – stan, położenie
nullus – żaden
modo – tylko, dopiero co, niedawno
possum, posse, potui – móc
aio, ais, ait – mówić, opowiadać
pudet – wstydzić się; pudet, pudere, puduit
homines - ludzie
bella gerere – prowadzić wojny; gero, gerere, gessi, gestum
gerendaque – i … do prowadzenia
liberis – dzieciom; liberi, orum
tradere –przekazać, powierzać, pozostawiać w spuściźnie; trado, tradere, tradidi, traditum
nemo – nikt, żaden
adeo, adire, adii, aditum - dojść; udać się (niereg koniugacja);
ferus, feri, m - dzika bestia; dzikie zwierzę; nieokiełznany koń (aha.)
ut – jak, że, żeby
mitesco, mitescere, nie mogę znaleźć dalej tych form, wybaczcie J, - oswajać się; mięknąć; łagodnieć (III koniugacja)
mitis, mitis, mite - łagodny
possit – possum, posse, potui - móc
ozalunio