The.Vampire.Diaries.S05E21.Promised.Land.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.pl.txt

(40 KB) Pobierz
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,800
/Poprzednio...

2
00:00:02,800 --> 00:00:06,500
Sądzimy, że Podróżnicy coś zrobią.
/Ich przywĂłdca, Markos, tu jest.

3
00:00:06,500 --> 00:00:10,800
/Przejmowali całe miasteczka,
/umieszczając Pasażerów w mieszkańcach.

4
00:00:10,800 --> 00:00:12,800
Cofam swoje słowa.
To juĹĽ jest straszne.

5
00:00:12,800 --> 00:00:14,700
/SÄ…dzimy, ĹĽe to samo
robią właśnie w Mystic Falls.

6
00:00:14,700 --> 00:00:16,700
Zamieszkujesz obecnie
ciało mieszańca.

7
00:00:16,700 --> 00:00:20,400
/Rozpoczęli rzucanie zaklęcia.
/Chcą, by Julian opanował to ciało.

8
00:00:22,200 --> 00:00:23,800
/Enzo nie ĹĽyje.

9
00:00:25,600 --> 00:00:27,500
PrzywrĂłcÄ™ ciÄ™ do ĹĽycia.
ZnajdÄ™ jakiĹ› sposĂłb.

10
00:00:27,500 --> 00:00:29,000
Jak zamierzałeś to zrobić?

11
00:00:29,000 --> 00:00:31,600
Markosowi się udało.
Czyli siÄ™ da.

12
00:00:31,600 --> 00:00:33,900
/Druga strona siÄ™ rozpada.

13
00:00:33,900 --> 00:00:37,000
Ty znikniesz
wraz z tym miejscem.

14
00:00:37,000 --> 00:00:39,500
Pytałaś, czy możesz coś zrobić,
by ratować drugą stronę.

15
00:00:39,500 --> 00:00:41,500
Pożegnaj się z przyjaciółmi, Bonnie.

16
00:00:41,500 --> 00:00:46,400
Krew doppelgangerĂłw odczyni klÄ…twÄ™,
ktĂłra uniemoĹĽliwia nam znalezienie domu.

17
00:00:46,400 --> 00:00:49,000
/Zdejmiemy tÄ™ klÄ…twÄ™.

18
00:00:58,400 --> 00:01:00,000
Pobudeczka!

19
00:01:01,100 --> 00:01:05,800
Oto pan Sikes,
zarzÄ…dzajÄ…cy kontem firmowym.

20
00:01:08,900 --> 00:01:10,600
Ach, przepraszam za knebelek.

21
00:01:10,600 --> 00:01:14,500
Nie chcę, byś mruczał mi tu pod nosem
podróżnicze rymowanki.

22
00:01:14,500 --> 00:01:17,500
Ĺeb od tego boli.
Posłuchaj zatem uważnie.

23
00:01:17,700 --> 00:01:22,500
Podróżnicy porwali mojego brata i pannę.
Nigdzie nie mogę ich znaleźć.

24
00:01:22,600 --> 00:01:26,300
Jakby zapadli siÄ™
pod ziemiÄ™, co nie?

25
00:01:26,700 --> 00:01:33,400
W piwnicy siedzi nieogarnięty mieszaniec,
w jaskini leży masa ciał Podróżników,

26
00:01:33,400 --> 00:01:35,800
a ty siedzisz tutaj
i możesz coś wiedzieć.

27
00:01:35,800 --> 00:01:40,500
Powiedz mi więc, gdzie znajdę
waszego przywĂłdcÄ™, Markosa.

28
00:01:41,100 --> 00:01:46,100
- Co tam, Złotowłosa?
- Liv i Luke nie odbierajÄ… tele...

29
00:01:46,400 --> 00:01:49,500
- Rany boskie, pan Sikes?
- Znasz go?

30
00:01:49,500 --> 00:01:52,500
Tak, otwierał mi pierwsze
konto oszczędnościowe.

31
00:01:52,600 --> 00:01:54,000
Nawet dał mi lizaka.

32
00:01:54,100 --> 00:01:59,400
Niestety, przebywa w nim obecnie
jakiś śmierdzący magią włóczęga.

33
00:01:59,700 --> 00:02:03,200
Widziałem, jak w ubiegłym tygodniu
śpiewał w chórze na rynku.

34
00:02:03,200 --> 00:02:08,800
Wiem także, że Markos i owi chórzyści
planują rzucenie wypasionego zaklęcia,

35
00:02:08,800 --> 00:02:12,600
by cofnąć denną klątwę czarownic
sprzed miliarda lat.

36
00:02:13,100 --> 00:02:15,700
Dla nas to maksymalnie
parszywa sprawa,

37
00:02:16,300 --> 00:02:20,100
bo zaklęcie odczyni
całą magię czarownic.

38
00:02:20,200 --> 00:02:25,000
Między innymi zabijając mnie
oraz moją seksowną blond niepsiapsiółkę.

39
00:02:27,300 --> 00:02:30,600
Powiedz nam, jeśli wiesz,
dokąd Markos zabrał Stefana i Elenę.

40
00:02:31,100 --> 00:02:32,200
Powiedz.

41
00:02:32,900 --> 00:02:35,000
Sorka.
Mów trochę głośniej.

42
00:02:36,400 --> 00:02:39,100
Hm, nie.
Tego też nie dosłyszałem.

43
00:02:46,400 --> 00:02:50,400
Chyba chce mi coś przekazać.
Dajesz, pÄ…czuszku.

44
00:02:53,700 --> 00:02:58,600
Gdzie jest Markos? To niewaĹĽne.
Nie zdołacie go teraz powstrzymać.

45
00:04:08,300 --> 00:04:10,600
Wystarczy ci juĹĽ.

46
00:04:13,100 --> 00:04:14,800
Wypuść mnie.

47
00:04:23,700 --> 00:04:27,200
Wystarczy mi dopiero wtedy,
gdy nie będziesz w stanie mówić.

48
00:04:51,400 --> 00:04:55,700
- Kto idzie?
- Cicho. Uciekaj stÄ…d.

49
00:04:56,000 --> 00:04:57,200
IdĹş juĹĽ.

50
00:05:32,800 --> 00:05:34,600
facebook.pl/GrupaHatak

51
00:05:34,600 --> 00:05:37,300
{y:u}{c:$aaeeff}Pamiętniki wampirów 5x21
Ziemia obiecana

52
00:05:37,300 --> 00:05:39,700
{y:u}{c:$aaeeff}TĹ‚umaczenie: kat
Korekta: moniuska

53
00:05:39,800 --> 00:05:43,200
/PowaĹĽnie mĂłwisz?
Rozmowy na koszt abonenta wciÄ…ĹĽ istniejÄ…?

54
00:05:43,200 --> 00:05:45,900
Tak. A wiesz, w jaki sposĂłb
mogłeś zaoszczędzić?

55
00:05:45,900 --> 00:05:48,200
ZnajdujÄ…c nas!
Jak długo nas nie było?

56
00:05:48,200 --> 00:05:51,600
/- 4 dni.
- I zawaliłeś mając tak dużo czasu?

57
00:05:52,000 --> 00:05:54,600
- Myślałeś, że spędzamy weekend w spa?
- Czekaj no tu!

58
00:05:54,600 --> 00:05:57,200
Szukałem was
bez przerw na sen, jasne?

59
00:05:57,200 --> 00:06:00,800
Gdybyście byli bardziej rozgarnięci,
to nikt by was nie porywał.

60
00:06:05,400 --> 00:06:08,100
- Co to?
- Podróżnicy upuścili nam dużo krwi,

61
00:06:08,100 --> 00:06:10,700
więc urządziliśmy
leśne polowanie.

62
00:06:10,700 --> 00:06:13,300
Zmusiłeś Elenę do uczestniczenia
w rzezi wiewiĂłrek?

63
00:06:13,300 --> 00:06:17,700
- Oboje jesteśmy nieszczęśliwi.
- Bo jeszcze przestrzeli ci oko.

64
00:06:17,800 --> 00:06:21,500
Chcesz z nią porozmawiać czy wciąż
udajesz, że nie chcesz słyszeć jej głosu?

65
00:06:21,600 --> 00:06:23,700
Daruj sobie dra Freuda.

66
00:06:25,500 --> 00:06:27,500
/Gdzie jesteście?
/PrzyjadÄ™ po was.

67
00:06:27,500 --> 00:06:30,000
Pojęcia nie mam.
GdzieĹ› na kompletnym zadupiu.

68
00:06:30,000 --> 00:06:31,800
SĹ‚uchaj, wrĂłcimy sami.

69
00:06:32,400 --> 00:06:37,200
Ale straciliśmy sporo krwi, a zważywszy,
co Markos wyprawiał z jej odrobinką...

70
00:06:37,200 --> 00:06:40,700
Tak, wiem.
Muszę znaleźć i zabić Markosa

71
00:06:40,700 --> 00:06:43,900
oraz ocalić Mystic Falls
przed zostaniem siedzibą Podróżników.

72
00:06:43,900 --> 00:06:45,800
/Czeka mnie długi dzionek.

73
00:06:46,000 --> 00:06:48,600
Muszę uczesać się
jak superbohater.

74
00:06:48,600 --> 00:06:51,800
- PrzywiozÄ™ jÄ… do domu.
- PrzywieĹş was oboje, braciszku.

75
00:06:51,900 --> 00:06:54,800
Nie chciałbym suszyć jej głowy
za zgubienie ciebie.

76
00:06:58,600 --> 00:06:59,700
Jezu!

77
00:06:59,800 --> 00:07:02,800
- Nie zapomniałeś aby o kimś?
- Bonnie!

78
00:07:03,100 --> 00:07:05,600
Mówi, że obiecałeś
przywrĂłcenie mu ĹĽycia.

79
00:07:05,600 --> 00:07:09,300
Parafrazujesz.
Rzekł, cytuję: "znajdę jakiś sposób".

80
00:07:09,500 --> 00:07:11,500
- Mało istotne.
- Halo, wciÄ…ĹĽ tu jestem!

81
00:07:11,500 --> 00:07:14,800
- I pamiętam, co mówiłem.
- Przypomnij mu, że w przeszłości

82
00:07:14,800 --> 00:07:17,600
- nie dotrzymywał czasem obietnic.
- Zamilknij, proszÄ™.

83
00:07:17,600 --> 00:07:20,800
Druga strona stoi na krawędzi zagłady.
Będę was dręczył dotąd,

84
00:07:20,800 --> 00:07:23,200
dokÄ…d nie powrĂłcÄ™
do świata żywych.

85
00:07:23,300 --> 00:07:25,700
Masz to załatwić
zanim oszaleję do końca.

86
00:07:25,700 --> 00:07:27,700
Przepraszam ciÄ™, dobra?

87
00:07:27,700 --> 00:07:32,000
Zginęły mi dwa doppelgangery,
Podróżnik chce zniszczyć tutejszą magię,

88
00:07:32,100 --> 00:07:35,300
a w garderobie zamknÄ…Ĺ‚em
uprzejmego bankiera Sikesa,

89
00:07:35,300 --> 00:07:39,200
więc kwestia twojej ucieczki z zaświatów
musi zaczekać do jutra.

90
00:07:42,300 --> 00:07:45,300
Chyba jednak nalega,
abyĹ› zajÄ…Ĺ‚ siÄ™ nim jeszcze dziĹ›.

91
00:07:45,300 --> 00:07:48,000
- Ty go sprowadzisz.
- Co?

92
00:07:48,800 --> 00:07:53,800
Liv tworzy zaklęcie, które ściągnie cię,
zanim drugÄ… stronÄ™ szlag trafi.

93
00:07:54,100 --> 00:07:57,200
Cokolwiek więc zrobicie,
podłączcie do tego Enzo.

94
00:07:57,900 --> 00:08:01,700
Słyszałeś, Enzo?
Wskakuj do niej na tylne siedzenie.

95
00:08:02,100 --> 00:08:05,800
Widzisz? Mam podwykonawcĂłw.
Od razu mi lepiej.

96
00:08:05,800 --> 00:08:07,800
To nie jest najlepszy pomysł.

97
00:08:11,800 --> 00:08:13,700
- Dzwoniłeś do mnie.
- Jest sprawa.

98
00:08:13,700 --> 00:08:16,700
Ty i twĂłj kumpel od konsoli
otrzymacie zadanie.

99
00:08:17,200 --> 00:08:18,900
Dalej, idziemy.

100
00:08:20,100 --> 00:08:22,500
A ty czekasz na oklaski?

101
00:08:22,800 --> 00:08:26,300
Zadzwoń do młodej czarownicy
i ściągnij ją tutaj.

102
00:08:35,000 --> 00:08:39,200
- Rany, czujÄ™ siÄ™ jak taka idiotka!
- Ja teĹĽ.

103
00:08:40,700 --> 00:08:43,700
ZrĂłb to jeszcze raz.
Zawampiruj.

104
00:08:43,800 --> 00:08:46,300
Nie, nie chcÄ™.
Wiesz już, jakie to żałosne.

105
00:08:46,300 --> 00:08:49,500
No chodĹş.
Tylko dzięki temu jeszcze nie oszalałam.

106
00:08:49,500 --> 00:08:51,000
Na pewno.

107
00:08:56,400 --> 00:09:00,500
- Za pierwszym razem było zabawniej.
- Miałaś wtedy majaki.

108
00:09:00,800 --> 00:09:07,000
Ile jeszcze... no wiesz,
powinniśmy zjeść, by odzyskać siły?

109
00:09:07,000 --> 00:09:11,100
Więcej niż dotychczas.
Daj znać, kiedy zauważysz bizona.

110
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin