SN 24 Anna Bajerowska - Transferencja wiedzy specjalistycznej.pdf

(1033 KB) Pobierz
24
Anna Bajerowska
Transferencja
wiedzy specjalistycznej
Studi
@
Naukowe
IKL
@
pod redakcją naukową Sambora Gruczy
Wydawnictwo Naukowe
Instytutu Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej
Uniwersytet Warszawski
Studi@ Naukowe 24
Komitet Redakcyjny
prof. Sambor Grucza (przewodniczący)
dr Justyna Alnajjar, dr Anna Borowska, dr Monika Płużyczka
Rada Naukowa
prof. Tomasz Czarnecki (przewodniczący), prof. Silvia Bonacchi,
prof. Adam Elbanowski, prof. Elżbieta Jamrozik, prof. Ludmiła
Łucewicz,
dr hab. Magdalena Olpińska-Szkiełko, prof. Małgorzata Semczuk-Jurska,
dr hab. Małgorzata
Świderska,
prof. Anna Tylusińska-Kowalska,
prof. Ewa Wolnicz-Pawłowska, dr hab. Bernadetta Wójtowicz-Huber
IKL@
Wydawnictwo Naukowe
Instytutu Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej
Uniwersytet Warszawski
Warszawa 2014
Anna Bajerowska
Transferencja
wiedzy specjalistycznej
IKL@
Wydawnictwo Naukowe
Instytutu Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej
Uniwersytet Warszawski
Warszawa 2014
Komitet redakcyjny
prof. Sambor Grucza, dr Justyna Alnajjar,
dr Anna Borowska, dr Monika Płużyczka
Skład i redakcja techniczna
mgr Agnieszka Kaleta
Projekt okładki
BMA Studio
e-mail: biuro@bmastudio.pl
www.bmastudio.pl
Założyciel serii
prof. dr hab. Sambor Grucza
ISSN 2299-9310
ISBN 978-83-64020-23-0
Wydanie pierwsze
Redakcja nie ponosi odpowiedzialności za zawartość merytoryczną oraz stronę języ-
kową publikacji.
Publikacja
Transferencja wiedzy specjalistycznej
jest dostępną na licencji Creative
Commons. Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0
Polska. Pewne prawa zastrzeżone na rzecz autora. Zezwala się na wykorzystanie pu-
blikacji zgodnie z licencją–pod warunkiem zachowania niniejszej informacji licencyj-
nej oraz wskazania autora jako właściciela praw do tekstu.
Treść licencji jest dostępna na stronie: http:/ / creativecommons.org/ licenses/ by-nc-
nd/ 3.0/ pl/
Adres redakcji
Studi@ Naukowe
Instytut Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej
ul. Szturmowa 4, 02-678 Warszawa
tel. (+48 22) 55 34 253 / 248
e-mail: sn.ikla@uw.edu.pl
www.sn.ikla.uw.edu.pl
Spis treści
Wstęp .......................................................................................................................................6
 
Zarys problemu ....................................................................................................................6
 
Cel badań .............................................................................................................................9
 
Struktura monografii ..........................................................................................................10
 
1. Dokumenty funduszy strukturalnych Unii Europejskiej ..............................................14
 
1.1. Fundusze strukturalne Unii Europejskiej ....................................................................14
 
1.2. Ogólna charakterystyka dokumentów funduszy strukturalnych Unii Europejskiej ....21
 
2. Wiedze specjalistyczne, języki specjalistyczne, teksty specjalistyczne .........................24
 
2.1. Wiedze specjalistyczne ...............................................................................................24
 
2.2. Języki specjalistyczne .................................................................................................38
 
2.2.1. Idiolekty specjalistyczne .....................................................................................38
 
2.2.2. Polilekty specjalistyczne .....................................................................................66
 
2.3. Teksty specjalistyczne ................................................................................................68
 
2.3.1. Teksty specjalistyczne jako eksponenty wiedzy specjalistycznej .......................78
 
2.3.2. Teksty specjalistyczne a idiolekty specjalistyczne ..............................................83
 
2.3.3. Teksty specjalistyczne a terminy i tezaurusy ......................................................86
 
3. Wyniki analizy materiału badawczego ...........................................................................92
 
3.1. Lingwistyczna charakterystyka dokumentów funduszy strukturalnych Unii
Europejskiej ................................................................................................................92
 
3.1.1. Materiał badawczy ..............................................................................................93
 
3.1.2. Metody analizy materiału badawczego ...............................................................95
 
3.1.3. Syntetyczne wyniki analizy materiału badawczego ............................................98
 
3.2. Wnioski aplikatywne z przeprowadzonej analizy .....................................................107
 
3.3. Lingwistyczna charakterystyka języków dotyczących Unii Europejskiej ................111
 
4. Podsumowanie ................................................................................................................125
 
5. Bibliografia......................................................................................................................129
 
5.2. Publikacje drukowane ...............................................................................................129
 
5.2. Strony internetowe ....................................................................................................138
 
4
Zgłoś jeśli naruszono regulamin