Seirei_no_Moribito_-_01.txt

(11 KB) Pobierz
{200}{375} Chcę nadawać ci blasku, zawsze jak olepiajšce słońce
{375}{475} obronię cię przed całš ciemnociš
{475}{650} To prawda z mojego serca| {f:Franklin Gothic Medium}{s:18}{c:$C9C9C9}Prawda z mojego serca
{650}{1000} Uwierzyłaby mi gdybymy mogli złšczyć głębię naszych serc.
{1000}{1150} Nie upadaj na duchu, nawet, jeli nie możesz tego dostrzec.
{1150}{1375} Twoja dobroć nie pójdzie na marne.
{1375}{1550} Płyń z wiatrem ku innemu miejscu!
{1525}{1725} dalej niż morze, dalej niż chwile, gdzie jest droga ku kwiatom.
{1725}{1800} Jakikolwiek dzień,
{1800}{2050} mam nadzieję czuwać nad tobš wiecznie, tak jak słońce.
{2050}{2250} {f:Franklin Gothic Medium}{s:18}{c:$C9C9C9}To prawda z mojego serca
{2241}{2310}{y:b}Seirei no Moribito
{2937}{2975}To już dwa lata.
{3600}{3726}{y:b}Balsa, Kobieta Ochroniarz.
{3961}{4034}{y:i}Chod, chod, Nahji.
{4041}{4117}{y:i}Chod, chod, Nahji.
{4117}{4210}{y:i}Stań się czarnš chmurš
{4210}{4324}{y:i}i przyleć z północnych gór.
{4324}{4364}Yogo to dobre miejsce.
{4364}{4417}Sprawia, że można być pewnym jutra.
{4926}{4946}O co chodzi?
{4959}{5015}Kobieta wojownik to rzadkoć.
{5015}{5059}Przyszła z Kanbal?
{5079}{5118}Tak.
{5118}{5177}Przyszłam naprawić mojš włócznię.
{5202}{5260}Naprawić?
{5260}{5343}W przeciwieństwie do Kanbal, w Yogo możesz zrobić wszystko.
{5343}{5412}Oczywicie, jeli masz pienišdze.
{5431}{5454}Racja.
{5469}{5567}Jeli masz pienišdze, życie jest wszędzie takie same.
{5591}{5695}Ale jeli nie masz pieniędzy, musisz się dostosować| do miejsca w którym żyjesz.
{5696}{5740}Tak to włanie wyglšda.
{5769}{}Mšdrze mówisz jak na kogo tak młodego.
{5881}{5926}Nie jestem już młoda.
{5963}{6018}W tym roku kończę 30 lat.
{6433}{6455}Hej, pani!
{6477}{6521}Tam jest królewska rodzina.
{6856}{6923}Nie pochodzę stšd.
{6953}{7000}Nie muszę przed nimi klękać.
{9159}{9183}Tam jest.
{9804}{9828}Dziecko?!
{10842}{10888}Co to do diabła było?
{10950}{10995}Musiał nagle zemdleć.
{11022}{11055}Nie połknšł wody.
{11055}{11086}Z drogi!
{11119}{11199}Patrzenie z góry na Cesarskš rodzinę to zniewaga!
{11275}{11375}{y:i}Wezwij lekarza i przynie nosze!|Nie patrzcie!
{11376}{11423}Popiesz się i wygoń stšd gapiów.
{11936}{11978}Wiedziałem, że to ty, Tanda.
{11978}{12006}Co jest?
{12006}{12076}Zazwyczaj nie przychodzisz do Niższego Ougi.
{12141}{12207}Zdaje się, że jeszcze nie przyszła.
{12236}{12311}Przepraszam, ale minęły już dwa lata,
{12311}{12404}więc Balsa-neesan powinna już wrócić.
{12426}{12483}Mam nadzieję, że masz rację.
{12535}{12588}Tanda-san, nie zostaniesz na chwilę?
{12601}{12671}Nie dzięki, może następnym razem.
{12686}{12731}Mam kilka zamówień na zioła lecznicze,
{12731}{12792}więc będę pracował w miecie dwa albo trzy dni.
{12820}{12915}Powiem Ci od razu jak tylko co usłyszę o Balsa-neesan.
{13095}{13182}I on uderzył Yarko!
{13182}{13252}Co za facet, mówię ci!
{13252}{13302}Przepraszam, że musiała pani czekać.
{13302}{13321}Proszę.
{14292}{14311}Zaczekaj.
{14335}{14391}Chcemy o co spytać.
{14403}{14512}Słyszelimy, że jaki wojownik uratował dzi życie członkowi Cesarskiej rodziny,| który tonšł się w rzece Aoyumi,
{14512}{14562}więc go szukamy.
{14562}{14640}Plotki mówiš, że posługuje się włóczniš.
{14654}{14715}Wiesz kto może nim być?
{14715}{14750}Nie wiem
{14750}{14777}Więc.
{14802}{14847}Zapomnij, że pytalimy
{14924}{14988}Nie wyglšdacie jakbycie chcieli żebym zapomniała.
{15269}{15310}Przestań.
{15311}{15402}Z twoimi umiejętnociami umrzesz dwa razy, zanim wycišgniesz miecz.
{15429}{15456}Zaczekaj.
{15482}{15535}Wiemy, że okazalimy Ci brak szacunku.
{15535}{15588}Przysyła nas dwór Cesarski,
{15588}{15665}dostalimy rozkazy od Jej Cesarskiej Moci, żeby cię znaleć.
{15693}{15738}Jej Cesarskiej Moci?!
{15738}{15851}Słyszelimy, że wojownik jest bardzo silny, więc szukalimy mężczyzny, ale...
{15851}{15934}Zrozumiałem teraz, że to Ty nim jeste.
{15954}{15998}Nie chcielimy Cię skrzywdzić.
{16013}{16117}Proszę, chod z nami do Pałacu.
{16346}{16384}Co za ból.
{16411}{16479}Powinnam to najpierw naprawić.
{16510}{16628}Tłumaczenie: acx
{17152}{17185}Wspaniały widok.
{17293}{17342}Jeżeli nawet tu jest tak wspaniale,
{17342}{17448}to życie Cesarskie musi być niesamowite.
{17866}{17941}Takie pysznoci sš marnowane na mnie...
{18073}{18140}Mylę, że nie majš powodu żeby mnie otruwać.
{18243}{18388}Przepraszamy za tak skromne powitanie, po tym jak Cię zaprosilimy.
{18389}{18493}Cudzoziemiec może nie być tego wiadomy, ale...
{18524}{18647}My, nisko urodzeni nie możemy patrzeć w oczy ludziom szlachetnej krwi.
{18647}{18730}Jeli będziemy, natychmiast olepniemy.
{18750}{18813}Eh, więc, to też,
{18813}{18969}ale Cesarzowa jest Ci bardzo wdzięczna za uratowanie Księcia.
{18973}{19031}Oto twoja nagroda.
{19049}{19151}Niewielka rekompensata za uratowanie życia Księcia,
{19161}{19220}przyjmij, proszę.
{19222}{19430}Po za tym, Cesarzowa pragnie aby spędziła noc w Pałacu.
{19435}{19509}Nie trzeba, i tak zrobilicie już dla mnie za dużo.
{19516}{19550}Oh nie, nie.
{19664}{19736}Proszę zostać tutaj na noc.
{19783}{19855}Wszystkie twoje rzeczy sš w rodku.
{19859}{19878}Dziękuję.
{20012}{20041}Człowieku...
{20552}{20610}Co za łoże!
{20638}{20687}Ci ludzie majš wiat tak bardzo oddalony od nas
{20688}{20753}bo piš na łóżkach jak to co noc.
{20825}{20861}W sumie, czemu nie?
{20861}{20987}Zdaję się, że to moja jedyna szansa dowiadczenia czego cesarskiego.
{21481}{21515}Cudzoziemska wojowniczko.
{21531}{21565}Obudziła się?
{21581}{21603}Tak.
{21603}{21631}Proszę, wejd.
{21953}{22041}Rzeczywicie jeste silnš kobietš, tak jak mówiš pogłoski.
{22116}{22215}Zdaje się, że twoje oczy nie olepnš od patrzenia w nasze oczy.
{22351}{22405}Dziękuje Ci, za uratowanie dzi Księcia.
{22431}{22472}Dziękuje Ci z całego serca.
{22512}{22549}Nie zasługuję na takie słowa.
{22567}{22647}Już otrzymałam o wiele za dobre powitanie, niż sobie zasłużyłam.
{22650}{22736}Nie ma potrzeby dodatkowego wynagrodzenia od ciebie.
{22753}{22774}Rozumiem
{22799}{22979}Ale na pewno dziwisz się, dlaczego przyszlimy do Ciebie o tak pónej porze.
{23055}{23113}Podnie głowę, Balsa.
{23186}{23293}Twoja twarz odkrywa twoje dobre serce, dokładnie tak jak mówili moi słudzy.
{23368}{23427}Jeste znana jako Walczšca Włóczniš, Balsa.
{23441}{23507}Twoje imię jest sławne wród tych, którzy władajš włóczniš.
{23507}{23581}Jeste wojownikiem z dalekiej krainy Kanbal.
{23598}{23682}Dzięki swoim umiejętnociš uratowała wielu ludzi.
{23706}{23730}Mylę się?
{23747}{23773}Z całym szacunkiem,
{23782}{23857}te wszystkie historie sš przesadzone.
{23876}{24017}Jestem po prostu ochroniarzem, bronię ludzi za pienišdze.
{24026}{24056}Rozumiem.
{24221}{24353}Dlaczego ryzykujesz swoje życie zarabiajšc pienišdze w ten sposób?
{24431}{24455}Prawdę mówišc...
{24478}{24566}Z powodu twoich umiejętnoci, mam do Ciebie probę.
{24592}{24639}Nie obchodzi mnie dokšd uciekniesz.
{24659}{24811}Będziesz chronić to dziecko przez resztę swego życia przed Jego Cesarskimi zabójcami?
{24838}{24869}Cesarskimi zabójcami?
{24911}{24946}Dzisiaj, ten "wypadek".
{24965}{25061}Dwa tygodnie temu, wrzšca woda nagle wytrysnęła w łani,
{25061}{25127}a on prawie stracił życie.
{25165}{25229}Ale dlaczego Cesarz chce mierci Księcia.
{25352}{25423}Wszystko zaczęło się dwa miesišce temu...
{25486}{25581}Dziecko zaczęło mówić dziwne przez sen.
{25602}{25698}Kiedy jego opiekun, wróżbita, badał go,
{25723}{25838}powiedział, że co tajemniczego opętało dziecko.
{25915}{26020}Na szczęcie, wróżbita jest dobrym i godnym zaufania człowiekiem.
{26038}{26095}Zdecydowalimy się zatrzymać to w tajemnicy
{26095}{26173}i poczekać aż skonsultuje się z szamanem Yakue.
{26211}{26373}Jednakże, wróżbita skonsultował się nie tylko z szamanem, ale też ze więtym Mędrcem.
{26455}{26550}Cesarz prawdopodobnie usłyszał o tym od więtego Mędrca
{26570}{26659}i w sekrecie rozkazał zabić dziecko.
{26698}{26752}Z takiego powodu?
{26770}{26842}Jeli kto by się o tym dowiedział
{26843}{26959}zniszczyło by to prestiż Cesarza.
{27156}{27179}Ty!
{27179}{27246}Obraziła Mamę?!
{27264}{27304}Nie, Chagum.
{27315}{27410}Prosiłam Jš o uratowanie Ci życia.
{27453}{27475}Zaczekaj, proszę!
{27478}{27507}Zaczekaj!
{27546}{27594}Chagum, słuchaj dobrze.
{27613}{27669}Pójdziesz teraz z tš kobietš.
{27679}{27711}Nie ważne co się stanie,
{27718}{27747}nie możesz umrzeć.
{27774}{27851}Cesarz zdecydował by odebrano ci życie,
{27863}{27924}nie możesz już być Księciem.
{27964}{28012}Ale nie możesz go nienawidzić.
{28030}{28141}Cesarz jest odpowiedzialny za rzšdzenie tš krainš.
{28337}{28355}Przynie to.
{28689}{28787}Niemożliwym jest wydać to wszystko wród zwykłych ludzi.
{28830}{28926}Proszę we to i obiecaj, że będziesz chronić to dziecko.
{28957}{28981}Wasza Wysokoć.
{28998}{29042}Teraz rozumiem twojš probę.
{29056}{29071}Jednakże...
{29099}{29172}To co robisz jest dla mnie niesprawiedliwe.
{29239}{29270}Co masz na myli?
{29293}{29390}Wynagrodzenie za ocalenie Księcia to dla mnie wyrok.
{29403}{29439}Skazuje mnie na mierć.
{29514}{29619}Nikt nie mówił niczego o odbieraniu życia!
{29625}{29653}Naprawdę?
{29674}{29759}Każdy o tak niskim statusie, jak mój, słyszšc takie rzeczy
{29770}{29857}nie ma innego wyboru jak tylko zgodzić się na twojš probę, Wasza Wysokoć.
{29857}{29955}Ale nawet gdy się zgodzi, nie ma pewnoci, że przeżyje.
{29965}{30055}Nie tylko to, Wasza Wysokoć jest naiwna.
{30070}{30140}Jeli użyje skarbu z insygniš pałacu,
{30148}{30211}Zostanę bardzo szybko znaleziona.
{30230}{30255}Rozumiem.
{30271}{30373}Ale to jedyny rodzaj pieniędzy jakimi dysponuję.
{30455}{30488}To co mówisz jest prawdš;
{30491}{30591}Nie mogę pucić wolno kogo kto z...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin