{200}{375} Chcę nadawać ci blasku, zawsze jak olepiajšce słońce {375}{475} obronię cię przed całš ciemnociš {475}{650} To prawda z mojego serca| {f:Franklin Gothic Medium}{s:18}{c:$C9C9C9}Prawda z mojego serca {650}{1000} Uwierzyłaby mi gdybymy mogli złšczyć głębię naszych serc. {1000}{1150} Nie upadaj na duchu, nawet, jeli nie możesz tego dostrzec. {1150}{1375} Twoja dobroć nie pójdzie na marne. {1375}{1550} Płyń z wiatrem ku innemu miejscu! {1525}{1725} dalej niż morze, dalej niż chwile, gdzie jest droga ku kwiatom. {1725}{1800} Jakikolwiek dzień, {1800}{2050} mam nadzieję czuwać nad tobš wiecznie, tak jak słońce. {2050}{2250} {f:Franklin Gothic Medium}{s:18}{c:$C9C9C9}To prawda z mojego serca {2241}{2310}{y:b}Seirei no Moribito {2937}{2975}To już dwa lata. {3600}{3726}{y:b}Balsa, Kobieta Ochroniarz. {3961}{4034}{y:i}Chod, chod, Nahji. {4041}{4117}{y:i}Chod, chod, Nahji. {4117}{4210}{y:i}Stań się czarnš chmurš {4210}{4324}{y:i}i przyleć z północnych gór. {4324}{4364}Yogo to dobre miejsce. {4364}{4417}Sprawia, że można być pewnym jutra. {4926}{4946}O co chodzi? {4959}{5015}Kobieta wojownik to rzadkoć. {5015}{5059}Przyszła z Kanbal? {5079}{5118}Tak. {5118}{5177}Przyszłam naprawić mojš włócznię. {5202}{5260}Naprawić? {5260}{5343}W przeciwieństwie do Kanbal, w Yogo możesz zrobić wszystko. {5343}{5412}Oczywicie, jeli masz pienišdze. {5431}{5454}Racja. {5469}{5567}Jeli masz pienišdze, życie jest wszędzie takie same. {5591}{5695}Ale jeli nie masz pieniędzy, musisz się dostosować| do miejsca w którym żyjesz. {5696}{5740}Tak to włanie wyglšda. {5769}{}Mšdrze mówisz jak na kogo tak młodego. {5881}{5926}Nie jestem już młoda. {5963}{6018}W tym roku kończę 30 lat. {6433}{6455}Hej, pani! {6477}{6521}Tam jest królewska rodzina. {6856}{6923}Nie pochodzę stšd. {6953}{7000}Nie muszę przed nimi klękać. {9159}{9183}Tam jest. {9804}{9828}Dziecko?! {10842}{10888}Co to do diabła było? {10950}{10995}Musiał nagle zemdleć. {11022}{11055}Nie połknšł wody. {11055}{11086}Z drogi! {11119}{11199}Patrzenie z góry na Cesarskš rodzinę to zniewaga! {11275}{11375}{y:i}Wezwij lekarza i przynie nosze!|Nie patrzcie! {11376}{11423}Popiesz się i wygoń stšd gapiów. {11936}{11978}Wiedziałem, że to ty, Tanda. {11978}{12006}Co jest? {12006}{12076}Zazwyczaj nie przychodzisz do Niższego Ougi. {12141}{12207}Zdaje się, że jeszcze nie przyszła. {12236}{12311}Przepraszam, ale minęły już dwa lata, {12311}{12404}więc Balsa-neesan powinna już wrócić. {12426}{12483}Mam nadzieję, że masz rację. {12535}{12588}Tanda-san, nie zostaniesz na chwilę? {12601}{12671}Nie dzięki, może następnym razem. {12686}{12731}Mam kilka zamówień na zioła lecznicze, {12731}{12792}więc będę pracował w miecie dwa albo trzy dni. {12820}{12915}Powiem Ci od razu jak tylko co usłyszę o Balsa-neesan. {13095}{13182}I on uderzył Yarko! {13182}{13252}Co za facet, mówię ci! {13252}{13302}Przepraszam, że musiała pani czekać. {13302}{13321}Proszę. {14292}{14311}Zaczekaj. {14335}{14391}Chcemy o co spytać. {14403}{14512}Słyszelimy, że jaki wojownik uratował dzi życie członkowi Cesarskiej rodziny,| który tonšł się w rzece Aoyumi, {14512}{14562}więc go szukamy. {14562}{14640}Plotki mówiš, że posługuje się włóczniš. {14654}{14715}Wiesz kto może nim być? {14715}{14750}Nie wiem {14750}{14777}Więc. {14802}{14847}Zapomnij, że pytalimy {14924}{14988}Nie wyglšdacie jakbycie chcieli żebym zapomniała. {15269}{15310}Przestań. {15311}{15402}Z twoimi umiejętnociami umrzesz dwa razy, zanim wycišgniesz miecz. {15429}{15456}Zaczekaj. {15482}{15535}Wiemy, że okazalimy Ci brak szacunku. {15535}{15588}Przysyła nas dwór Cesarski, {15588}{15665}dostalimy rozkazy od Jej Cesarskiej Moci, żeby cię znaleć. {15693}{15738}Jej Cesarskiej Moci?! {15738}{15851}Słyszelimy, że wojownik jest bardzo silny, więc szukalimy mężczyzny, ale... {15851}{15934}Zrozumiałem teraz, że to Ty nim jeste. {15954}{15998}Nie chcielimy Cię skrzywdzić. {16013}{16117}Proszę, chod z nami do Pałacu. {16346}{16384}Co za ból. {16411}{16479}Powinnam to najpierw naprawić. {16510}{16628}Tłumaczenie: acx {17152}{17185}Wspaniały widok. {17293}{17342}Jeżeli nawet tu jest tak wspaniale, {17342}{17448}to życie Cesarskie musi być niesamowite. {17866}{17941}Takie pysznoci sš marnowane na mnie... {18073}{18140}Mylę, że nie majš powodu żeby mnie otruwać. {18243}{18388}Przepraszamy za tak skromne powitanie, po tym jak Cię zaprosilimy. {18389}{18493}Cudzoziemiec może nie być tego wiadomy, ale... {18524}{18647}My, nisko urodzeni nie możemy patrzeć w oczy ludziom szlachetnej krwi. {18647}{18730}Jeli będziemy, natychmiast olepniemy. {18750}{18813}Eh, więc, to też, {18813}{18969}ale Cesarzowa jest Ci bardzo wdzięczna za uratowanie Księcia. {18973}{19031}Oto twoja nagroda. {19049}{19151}Niewielka rekompensata za uratowanie życia Księcia, {19161}{19220}przyjmij, proszę. {19222}{19430}Po za tym, Cesarzowa pragnie aby spędziła noc w Pałacu. {19435}{19509}Nie trzeba, i tak zrobilicie już dla mnie za dużo. {19516}{19550}Oh nie, nie. {19664}{19736}Proszę zostać tutaj na noc. {19783}{19855}Wszystkie twoje rzeczy sš w rodku. {19859}{19878}Dziękuję. {20012}{20041}Człowieku... {20552}{20610}Co za łoże! {20638}{20687}Ci ludzie majš wiat tak bardzo oddalony od nas {20688}{20753}bo piš na łóżkach jak to co noc. {20825}{20861}W sumie, czemu nie? {20861}{20987}Zdaję się, że to moja jedyna szansa dowiadczenia czego cesarskiego. {21481}{21515}Cudzoziemska wojowniczko. {21531}{21565}Obudziła się? {21581}{21603}Tak. {21603}{21631}Proszę, wejd. {21953}{22041}Rzeczywicie jeste silnš kobietš, tak jak mówiš pogłoski. {22116}{22215}Zdaje się, że twoje oczy nie olepnš od patrzenia w nasze oczy. {22351}{22405}Dziękuje Ci, za uratowanie dzi Księcia. {22431}{22472}Dziękuje Ci z całego serca. {22512}{22549}Nie zasługuję na takie słowa. {22567}{22647}Już otrzymałam o wiele za dobre powitanie, niż sobie zasłużyłam. {22650}{22736}Nie ma potrzeby dodatkowego wynagrodzenia od ciebie. {22753}{22774}Rozumiem {22799}{22979}Ale na pewno dziwisz się, dlaczego przyszlimy do Ciebie o tak pónej porze. {23055}{23113}Podnie głowę, Balsa. {23186}{23293}Twoja twarz odkrywa twoje dobre serce, dokładnie tak jak mówili moi słudzy. {23368}{23427}Jeste znana jako Walczšca Włóczniš, Balsa. {23441}{23507}Twoje imię jest sławne wród tych, którzy władajš włóczniš. {23507}{23581}Jeste wojownikiem z dalekiej krainy Kanbal. {23598}{23682}Dzięki swoim umiejętnociš uratowała wielu ludzi. {23706}{23730}Mylę się? {23747}{23773}Z całym szacunkiem, {23782}{23857}te wszystkie historie sš przesadzone. {23876}{24017}Jestem po prostu ochroniarzem, bronię ludzi za pienišdze. {24026}{24056}Rozumiem. {24221}{24353}Dlaczego ryzykujesz swoje życie zarabiajšc pienišdze w ten sposób? {24431}{24455}Prawdę mówišc... {24478}{24566}Z powodu twoich umiejętnoci, mam do Ciebie probę. {24592}{24639}Nie obchodzi mnie dokšd uciekniesz. {24659}{24811}Będziesz chronić to dziecko przez resztę swego życia przed Jego Cesarskimi zabójcami? {24838}{24869}Cesarskimi zabójcami? {24911}{24946}Dzisiaj, ten "wypadek". {24965}{25061}Dwa tygodnie temu, wrzšca woda nagle wytrysnęła w łani, {25061}{25127}a on prawie stracił życie. {25165}{25229}Ale dlaczego Cesarz chce mierci Księcia. {25352}{25423}Wszystko zaczęło się dwa miesišce temu... {25486}{25581}Dziecko zaczęło mówić dziwne przez sen. {25602}{25698}Kiedy jego opiekun, wróżbita, badał go, {25723}{25838}powiedział, że co tajemniczego opętało dziecko. {25915}{26020}Na szczęcie, wróżbita jest dobrym i godnym zaufania człowiekiem. {26038}{26095}Zdecydowalimy się zatrzymać to w tajemnicy {26095}{26173}i poczekać aż skonsultuje się z szamanem Yakue. {26211}{26373}Jednakże, wróżbita skonsultował się nie tylko z szamanem, ale też ze więtym Mędrcem. {26455}{26550}Cesarz prawdopodobnie usłyszał o tym od więtego Mędrca {26570}{26659}i w sekrecie rozkazał zabić dziecko. {26698}{26752}Z takiego powodu? {26770}{26842}Jeli kto by się o tym dowiedział {26843}{26959}zniszczyło by to prestiż Cesarza. {27156}{27179}Ty! {27179}{27246}Obraziła Mamę?! {27264}{27304}Nie, Chagum. {27315}{27410}Prosiłam Jš o uratowanie Ci życia. {27453}{27475}Zaczekaj, proszę! {27478}{27507}Zaczekaj! {27546}{27594}Chagum, słuchaj dobrze. {27613}{27669}Pójdziesz teraz z tš kobietš. {27679}{27711}Nie ważne co się stanie, {27718}{27747}nie możesz umrzeć. {27774}{27851}Cesarz zdecydował by odebrano ci życie, {27863}{27924}nie możesz już być Księciem. {27964}{28012}Ale nie możesz go nienawidzić. {28030}{28141}Cesarz jest odpowiedzialny za rzšdzenie tš krainš. {28337}{28355}Przynie to. {28689}{28787}Niemożliwym jest wydać to wszystko wród zwykłych ludzi. {28830}{28926}Proszę we to i obiecaj, że będziesz chronić to dziecko. {28957}{28981}Wasza Wysokoć. {28998}{29042}Teraz rozumiem twojš probę. {29056}{29071}Jednakże... {29099}{29172}To co robisz jest dla mnie niesprawiedliwe. {29239}{29270}Co masz na myli? {29293}{29390}Wynagrodzenie za ocalenie Księcia to dla mnie wyrok. {29403}{29439}Skazuje mnie na mierć. {29514}{29619}Nikt nie mówił niczego o odbieraniu życia! {29625}{29653}Naprawdę? {29674}{29759}Każdy o tak niskim statusie, jak mój, słyszšc takie rzeczy {29770}{29857}nie ma innego wyboru jak tylko zgodzić się na twojš probę, Wasza Wysokoć. {29857}{29955}Ale nawet gdy się zgodzi, nie ma pewnoci, że przeżyje. {29965}{30055}Nie tylko to, Wasza Wysokoć jest naiwna. {30070}{30140}Jeli użyje skarbu z insygniš pałacu, {30148}{30211}Zostanę bardzo szybko znaleziona. {30230}{30255}Rozumiem. {30271}{30373}Ale to jedyny rodzaj pieniędzy jakimi dysponuję. {30455}{30488}To co mówisz jest prawdš; {30491}{30591}Nie mogę pucić wolno kogo kto z...
konsul