Monk.1x11.Mr. Monk And The Earthquake.txt

(34 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{287}{382}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{384}{427}Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj  Vodeon.pl
{431}{462}Konserwa?
{462}{504}Nie całkiem.
{554}{602}Miała zajęcia ze sztuki?
{611}{684}Tak,| szybko dzisiaj poszło.
{894}{923}Co?
{951}{1011}Po prostu cię podziwiam.
{1011}{1158}Czy mšż nie może się| zatrzymać i podziwiać swojej żony?
{1158}{1214}Jak mogłem być takim szczęciarzem.
{1214}{1260}Obojgu nam się poszczęciło, Henry.
{1429}{1458}Słuchałam tego.
{1458}{1495}Tylko to ciszyłem,
{1495}{1546}nie masz nic przeciwko?
{1585}{1620}Muszę ić do biura na kilka godzin.
{1620}{1650}Oczywicie.
{1650}{1765}Nie zapomnij,| że idziemy na obiad do Ojca Hatchery.
{1782}{1808}Znowu?
{2207}{2251}Kochanie nie tam, tutaj.
{2635}{2696}Mylałem, że to| jedno z tych większych.
{2696}{2764}Może włšczysz wiadomoci| i zobaczysz jak le było.
{2764}{2811}Sprawdzę dom.
{3015}{3073}Tutaj jest szczelina, widzisz?
{3073}{3154}Przebiega tędy i...| Christine, co robisz... Nie!
{3687}{3759}Cóż Henry,| to było jedno z tych wielkich.
{3904}{3940}DETEKTYW MONK
{3940}{4012}1x11 -| PAN MONK I TRZĘSIENIE ZIEMI
{4012}{4036}Tłumaczenie:
{4036}{4046}E
{4046}{4056}El
{4056}{4066}Ele
{4066}{4076}Elek
{4076}{4086}Elekt
{4086}{4096}Elektr
{4096}{4106}Elektro
{4106}{4116}Elektron
{4116}{4136}{C:$eeb10}Elektron
{4136}{4159}{C:$eeb10}Elektron
{4159}{4199}{C:$hheee}elektron@os.pl
{5036}{5084}Dzięki Bogu, dzięki Bogu.
{5084}{5158}Nie!| Zostań u Kenny'ego Benjy, zostań tam!
{5158}{5220}Muszę sprawdzić co z Panem Monkiem.
{5272}{5302}Adrian.
{5493}{5515}Nic ci nie jest?
{5515}{5624}Przez godzinę próbowałam się do| ciebie dodzwonić, twój telefon nie działa.
{5624}{5662}Na pewno nic ci nie jest?
{5829}{5868}O mój Boże.
{5868}{5898}Mjay?
{5898}{5929}Co... Benji?
{5929}{6001}Nic mu nie jest.| Był w szkole w tym czasie,
{6001}{6077}nawet mu się spodobało,| poczuł się jak na kolejce górskiej.
{6128}{6210}Adrian... muszę ci| powiedzieć, że jestem pod wrażeniem.
{6210}{6256}Mylałam, że| będziesz całkowicie roztrzęsiony,
{6256}{6293}Wszystko jest zniszczone.
{6304}{6339}Gdzie byłe, kiedy to się stało?
{6339}{6420}"Tarie oh-shh, jedu krimini."
{6460}{6482}Co?
{6493}{6565}"Terie. Oh-shh. Jedu. Krimini."
{6657}{6697}"Hoo krulin kroonk?"
{6723}{6768}Wszystko w porzšdku?
{6792}{6894}"Pamo je duke,| terie oh-shh, jedu krimini!"
{6894}{6925}Adrian?
{6948}{7030}Nie mówisz po angielsku,| wiesz o tym, prawda?
{7030}{7078}"Stri leps en jay?"
{7116}{7170}"Durk en tol eh vall re gob."
{7234}{7347}Tak, tak,| Sharona uspokój się.
{7296}{7351}Przechodzi teraz| przez okres zaburzeń.
{7351}{7391}Chwila, chwila,| zaburzeń?
{7391}{7398}Tak.
{7399}{7457}Przeżycie trzęsienia ziemi prawdopodobnie
{7457}{7542}wyłšczyło funkcje płatu| potylicznego w lewej półkuli jego mózgu,
{7542}{7604}która odpowiada za| zdolnoć mówienia i formowania słów.
{7606}{7642}Co powinnam zrobić?
{7653}{7730}On myli, że mówi normalnie.| Jest bardziej zakłopotany niż ty.
{7730}{7820}"Al ba heah malom."
{7770}{7862}Mogę się z nim zobaczyć...| jutro o czwartej, jeli tego chcesz.
{7862}{7912}Ale muszę ci powiedzieć,| że nie będę zdziwiony
{7912}{7957}jeli do tego czasu| będzie z nim w porzšdku.
{7957}{8012}Zazwyczaj to| wszystko mija samoczynnie.
{8012}{8075}Najważniejsze jest,| aby nie zostawiać go samego.
{8075}{8086}Dobrze.
{8086}{8138}"Oll dok do umon.|  Mill ja tere!"
{8138}{8272}Poczekaj. Poczekaj.| Chce z tobš rozmawiać.
{8303}{8389}"Ee nargly voon alom speer jock."
{8395}{8422}Bełkoczesz.
{8422}{8491}Adrian.| Nic nie rozumiem.
{8491}{8542}"Eee nargly s', voon dom speer jock!"
{8542}{8635}Tak, tak, dobrze.| Daj Sharonę do telefonu.
{8636}{8758}/...dobrze znany filantrop,/| Henry Rutherford, znany ze swej uczynnoci,
{8758}{8854}/który umożliwił setkom dzieci spoza miasta.../
{8854}{8890}O mój Boże.
{8921}{8949}"Burlie fangh."
{8949}{8972}Dobrze.
{8987}{9049}Henry Rutherford.
{9060}{9127}Mówiłam ci o nim.| Pracowałam z nim cały miesišc.
{9127}{9246}Jest diakonem w naszym kociele,| próbował zebrać pienišdze na nowy kociół.
{9246}{9312}O mój Boże,| jego żona musi być zdruzgotana.
{9340}{9365}Muszę ić.
{9365}{9406}"Shery kurt wygle."
{9407}{9510}Mieszka dwa bloki stšd, dopiero| się wprowadziła i pewnie jeszcze nikogo nie zna.
{9510}{9550}Sprawdzę czy potrzebuje mojej pomocy.
{9550}{9570}Zostań tutaj.
{9579}{9636}"Ee ty.  Po sholer der."
{9636}{9711}Wiesz co?| Lepiej będzie jak pójdziesz ze mnš.
{9711}{9741}"Bredi chon."
{9775}{9830}Dr. Kroger, oddzwonimy do pana.
{9830}{9880}Dobrze.
{9924}{9982}Miał brata w Londynie,| nie byli blisko,
{9982}{10018}ale kto powinien do niego zadzwonić.
{10018}{10073}Nie martw się Christine, zajmę się tym.
{10073}{10104}Dziękuję Ojcze.
{10104}{10173}Nie wiem co bym| zrobiła bez ciebie i Sharony.
{10226}{10320}To było straszne,| pokój zaczšł się trzšć,
{10320}{10380}Henry upewnił się,| abym stanęła w bezpiecznym miejscu.
{10380}{10432}Nie dręcz się.
{10432}{10551}Segment zaczšł się przewracać,| Henry próbował temu zapobiec.
{10563}{10627}Zobaczyłam jak go przygniata.
{10627}{10711}Wołałam po pomoc,| ale nikogo nie było w domu.
{10723}{10785}Proszę bardzo.
{10797}{10821}Nie chcę.
{10828}{10878}Christine,| musisz co zjeć.
{10878}{10945}Ma rację Christine.| Musisz być silna.
{10945}{11000}Mogłabym dzisiaj tutaj zostać.
{11000}{11070}Dziękuję, to bardzo miłe,| ale dzwoniłam do mojej mamy z Chicago
{11070}{11110}będzie tutaj wieczorem.
{11141}{11229}To dobrze.| Dobrze jest porozmawiać z matkš.
{11229}{11270}Oczywicie poza mojš.
{11286}{11317}"Harg chark."
{11358}{11446}To mój szef.| Adrian Monk.
{11446}{11579}"Bezzle whent, yoon croush wheez crozen."
{11637}{11692}Adrian,| może poczekasz w innym pokoju.
{11763}{11813}Adrian!| Poczekaj w innym pokoju.
{11917}{11986}- Skšd on jest?| - Z Neptuna.
{12464}{12505}"Dwon lear brannegaa nusis?"
{13077}{13131}"Leego on forgi garrus."
{13131}{13176}Nic jej nie będzie.
{13205}{13228}Co robisz?
{13228}{13271}"Bavioski."
{13285}{13352}"Che sagl not right about this room."
{13352}{13402}Adrian, możesz mówić!
{13402}{13473}Oczywicie że umiem,| co się z tobš dzieje?
{13495}{13542}Nic się nie dzieje.
{13600}{13686}Nie ma trzeciej zmiany.| Wszyscy będšcy na służbie
{13686}{13752}majš zgłosić się| do swojego dowódcy, kapujesz?
{13752}{13790}- Nadšżasz? - Tak.
{13790}{13869}Christine Rutherford,| siedziała i czekała na trzęsienie ziemi?
{13869}{13934}Nie, nie, siedziała i| czekała aż jej bogaty mšż umrze.
{13955}{14004}A kiedy przyszło trzęsienie ziemi
{14004}{14039}rozumiesz kapitanie...
{14039}{14107}kiedy przyszło trzęsienie,| zdała sobie sprawę że to jej szansa.
{14107}{14165}Taka jedna na milion.| Ale ona jš wykorzystała.
{14165}{14230}Kapitanie, mamy doniesienia| o grabieżach w Patraro Hill.
{14230}{14334}W porzšdku, we dziesięciu| mundurowych chcę mieć ludzi w każdym kšcie.
{14334}{14444}Gruzy były wszędzie na podłodze,| ale za segmentem nie było żadnych.
{14463}{14553}Były lady na cianach,| tak jakby kto próbował przewrócić segment.
{14553}{14561}Tak...
{14566}{14622}Kapitanie, Carhill do pana.
{14644}{14670}Tak?
{14670}{14694}To fałszywy alarm.
{14694}{14735}Nie obchodzi mnie,| czy to fałszywy alarm
{14735}{14777}macie ich sprawdzić, wszystkich.
{14777}{14797}Tak, proszę pana.
{14824}{14865}Słuchaj Monk, było trzęsienie ziemi,
{14865}{14921}a co robiš trzęsienia,| przewracajš rzeczy.
{14921}{15059}Tak, ale na cianie były inne obrazki| i żaden z nich nie był nawet przechylony.
{15059}{15090}Mam wystarczajšco spraw na głowie.
{15090}{15118}Zdaję sobie sprawę...
{15119}{15159}Gdzie jest facet od nagłych wypadków?
{15203}{15243}Wkrótce kto się wami zajmie.
{15243}{15286}Proszę usišć i uspokoić się.
{15308}{15367}Włanie w tej chwili| może sprzštać wszystkie dowody.
{15367}{15435}przynajmniej wylij tam kilku| detektywów, żeby się rozglšdnęli..
{15435}{15511}Nie mam detektywów,| nie mam czasu do stracenia.
{15511}{15583}Wstrzšsy które poczułe| o 6 rano były trzęsieniem ziemi.
{15583}{15653}Przynajmniej wylij tam| mnie, abym to sprawdził.
{15675}{15698}Gdzie jest Sharona?
{15698}{15745}Poszła odebrać dzieci.
{15745}{15840}W porzšdku. Poruczniku?| Oficjalnie oddaję Monka w pana ręce.
{15840}{15892}Masz dać mu wszystko czego sobie zażyczy.
{15892}{15962}Przestań się| opierdzielać i wracaj do pracy.
{16091}{16142}Przepraszam,| ta ulica jest zamknięta.
{16142}{16158}Co się dzieje?
{16158}{16226}Linia z gazem uległa zerwaniu| i nie działajš telefony.
{16226}{16277}Te dwa bloki ucierpiały najbardziej.
{16277}{16331}Mieszkamy tam.
{16343}{16436}Nie dzisiaj.| Zadzwoń do służb ratowniczych.
{16453}{16485}Tutaj masz ich numer.
{16551}{16586}Jak długo będzie to trwało?
{16586}{16640}Może kilka dni.
{16640}{16664}Kilka dni!
{16664}{16729}Może trzy.| Zadzwoń na ten numer.
{16729}{16762}Ja tu tylko pracuję.
{16762}{16807}Panie władzo.| Jestem z Melvin Gazette,
{16807}{16837}Mogę wejć i zrobić kilka zdjęć?
{16837}{16882}Przykro mi, nikt nie może przejć.
{16882}{16944}Możemy tam wejć i zabrać kilka rzeczy.
{16944}{16980}Co jeli on potrzebuje lekarstw.
{16980}{17073}Niech pani zadzwoni na ten numer, dobrze?
{17073}{17110}To wszystko co wiem.
{17126}{17162}Proszę się odsunšć.
{17204}{17270}Wspaniały facet,| przypomina mi mojš byłš.
{17271}{17344}Mi przypomina mojego byłego,| może powinnimy ich zeswatać.
{17371}{17402}Mamo, co teraz zrobimy?
{17402}{17481}Nie wiem.| Chyba będziemy musieli znaleć hotel.
{17481}{17553}Powodzenia,| dzwoniłem przez cały ranek.
{17553}{17620}"Ni ma pokoi" w całym miecie.
{17620}{17644}"Ni ma pokoi?"
{17663}{17690}Tak zazwyczaj mówię.
{17719}{17776}Zawsze możemy zatrzymać s...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin