1 00:00:01,025 --> 00:00:03,726 Nazywam się Oliver Queen. 2 00:00:03,826 --> 00:00:06,894 Po pięciu latach na piekielnej wyspie 3 00:00:06,896 --> 00:00:09,446 wróciłem do domu w jednym celu-- 4 00:00:09,448 --> 00:00:11,982 by ratować moje miasto. 5 00:00:11,984 --> 00:00:16,704 Ale by to zrobić, musiałem stać sie zabójcš. 6 00:00:16,706 --> 00:00:21,125 Przez pamięć na mierć przyjaciela. 7 00:00:21,127 --> 00:00:26,613 musiałem sie stać kim innym. 8 00:00:26,615 --> 00:00:28,716 W poprzednich odcinkach... 9 00:00:28,718 --> 00:00:31,835 Czas wybierać, Oliver, kto ma przeżyć, a kto umrzeć. 10 00:00:31,837 --> 00:00:34,287 -Masz, po co przyszedłe! -Czas minšł. 11 00:00:34,289 --> 00:00:35,973 -Nie! -Chyba dokonałe wyboru. 12 00:00:35,975 --> 00:00:38,175 Nie! 13 00:00:38,177 --> 00:00:40,677 Ivo zabił Shado przeze mnie. 14 00:00:40,679 --> 00:00:42,846 Jeli powiesz Slade'owi, że jeste odpowiedzialny 15 00:00:42,848 --> 00:00:45,315 za mierć ukochanej kobiety -nic dobrego z tego nie wyjdzie. 16 00:00:45,317 --> 00:00:49,319 Człowiek, który zabił Shado nadal tam jest. 17 00:00:49,321 --> 00:00:50,564 Już niedługo. 18 00:00:50,589 --> 00:00:52,513 Ponieważ przejmiemy frachtowiec. 19 00:00:52,608 --> 00:00:55,692 Wszyscy tu umrzemy, tak jak on. 20 00:00:55,694 --> 00:00:59,312 Wcale nie. Włanie odkryłem, jak się dostać na statek. 21 00:01:01,366 --> 00:01:03,033 Spadochron. 22 00:01:03,035 --> 00:01:06,036 Chciałabym ci przedstawić Slade'a Wilsona. 23 00:01:06,038 --> 00:01:08,205 Miło poznać... 24 Panie Queen. 25 00:01:13,995 --> 00:01:17,330 Co ty tu robisz? 26 00:01:17,332 --> 00:01:21,051 Pan Wilson włanie zadeklarował ogromne wsparcie 27 00:01:21,053 --> 00:01:23,053 dla mojej kampanii. 28 00:01:24,189 --> 00:01:26,390 Jakież to wspaniałomylne. 29 00:01:26,392 --> 00:01:27,858 Poczułem się zobowišzany. 30 00:01:27,860 --> 00:01:30,060 Choiaż tylę mogę zrobić dla pana matki. 31 00:01:30,062 --> 00:01:33,013 A to, czego teraz to miasto potrzebuje to burmistrz przyjazny biznesowi- 32 00:01:33,015 --> 00:01:36,700 taki jak Moira- by wspomóc rozwój inwestycji w miecie. 33 00:01:36,702 --> 00:01:41,071 Własnie omawialimy, jak zwalczyć luki płacowe. 34 00:01:41,073 --> 00:01:44,691 A odpowied leży w twojej propozycji budżetu. 35 00:01:44,693 --> 00:01:46,877 Wiesz, gdy patrzę na Pańskš matkę, 36 00:01:46,879 --> 00:01:49,463 to mylę o tym wszystkim, co przeszła od trzęsienia ziemi. 37 00:01:49,465 --> 00:01:52,833 Moge powiedzieć, że mamy wiele wspólnego. 38 00:01:52,835 --> 00:01:54,701 Co takiego? 39 00:01:54,703 --> 00:01:57,171 Wiem, jak trudno się pozbierać 40 00:01:57,173 --> 00:01:59,706 kiedy inni odwracajš się do ciebie plecami. 41 00:02:01,042 --> 00:02:03,527 W rzeczy samej. 42 00:02:05,280 --> 00:02:09,433 Co jest, Panie Queen? Wyglšda pan na urażonego. 43 00:02:09,435 --> 00:02:13,070 Wszystko w porzšdku, Dzięki. 44 00:02:15,573 --> 00:02:18,442 Ach, dzięki kochana. 45 00:02:18,444 --> 00:02:21,778 Oliver, Pan Wilson był tak miły i przyniósł 46 00:02:21,780 --> 00:02:24,781 butelkę autentycznego australijskiego rumu. 47 00:02:27,752 --> 00:02:30,237 Napijesz się z nami? 48 00:02:30,239 --> 00:02:33,406 Tak, oczywicie. 49 00:02:33,408 --> 00:02:35,425 Wspaniale. 50 00:02:35,427 --> 00:02:37,845 Za co się napijemy? 51 00:02:40,431 --> 00:02:43,267 Za przyjań. 52 00:02:50,475 --> 00:02:53,477 Och, pyszna. 53 00:02:55,596 --> 00:02:58,282 Przepiękny ten model. 54 00:02:58,284 --> 00:03:02,286 Proszę mi powiedzieć, czy pani rodzina dużo czasu spędza na morzu? 55 00:03:02,288 --> 00:03:04,488 Och, nie. 56 00:03:04,490 --> 00:03:08,458 Nie, od mierci mojego poprzedniego męża. 57 00:03:08,460 --> 00:03:10,627 Przepraszam Moira, Wybacz mi. 58 00:03:10,629 --> 00:03:14,631 Czytałem o tym wypadku w gazetach. 59 00:03:14,633 --> 00:03:16,466 Byłe odważny. 60 00:03:16,468 --> 00:03:19,286 Nie lubię o tym rozmawiać. 61 00:03:19,288 --> 00:03:21,288 Rozumiem. 62 00:03:21,290 --> 00:03:23,090 Cały ten czas na wyspie... 63 00:03:23,092 --> 00:03:25,642 To musiało być dla ciebie piekło. 66 00:04:22,350 --> 00:04:24,618 Shado byłaby z ciebie dumna. 67 00:04:24,620 --> 00:04:27,187 Dzięki. Ale drzewa sie nie ruszajš, 68 00:04:27,189 --> 00:04:30,374 i nie strzelajš. Załoga Ivo na frachtowcu będzie. 69 Więc strzelaj pierwszy. 70 00:04:32,250 --> 00:04:36,250 Arrow 2x15 The Promise [Obietnica] 71 00:04:36,251 --> 00:04:41,251 == tłumaczenie: brunsiaczek == 72 00:04:41,365 --> 00:04:43,054 Frachtowiec Ivo jest tutaj. 73 00:04:43,055 --> 00:04:45,339 Na pokładzie jest omu ludzi. trzech na sterburcie, 74 00:04:45,341 --> 00:04:48,208 trzech na burcie i dwoje na mostku. 75 00:04:48,210 --> 00:04:51,711 Ale nasze największe zmartwienie to te granatniki. 76 00:04:51,713 --> 00:04:53,597 Tam cišgle sie kto kręci 77 00:04:53,599 --> 00:04:55,315 Majš noktowizory? 78 00:04:55,317 --> 00:04:57,734 Według blondi-nie. 79 00:04:59,404 --> 00:05:02,222 Strasznie mierdzi. 80 00:05:02,224 --> 00:05:03,940 Smakuje jeszcze gorzej. 81 00:05:03,942 --> 00:05:05,442 Ale zadziała? 82 00:05:05,444 --> 00:05:07,778 Spędziłam rok z Anthony'm Ivo. 83 00:05:07,780 --> 00:05:09,863 Znam jego tok mylenia. 84 00:05:09,865 --> 00:05:11,498 Zadziała. 85 00:05:16,871 --> 00:05:19,256 Co zrobimy z Mirakuru? 86 00:05:19,258 --> 00:05:20,924 Co z nim? 87 00:05:20,926 --> 00:05:22,959 Wiesz, on może leczyć, 88 00:05:22,961 --> 00:05:25,595 No nie wiem, może wszystko. 89 00:05:25,597 --> 00:05:29,800 Może...może to cudowny lek. 90 00:05:29,802 --> 00:05:34,104 Ale jest co jeszcze. 91 00:05:34,106 --> 00:05:36,423 co, czego ludzie jak Ivo 92 00:05:36,425 --> 00:05:39,109 nigdy nie powinni mieć w rękach. 93 00:05:39,111 --> 00:05:42,429 Co ze Sladem? Może nam nie powzolić. 94 00:05:42,431 --> 00:05:46,149 Czego wam nie pozwolę? 95 00:05:46,151 --> 00:05:48,985 Uważasz, że powinnimy zniszczyć Mirakuru? 96 00:05:48,987 --> 00:05:51,788 to nie może nam przeszkodzić... 97 00:05:51,790 --> 00:05:54,658 Nie możemy dopucić, by Ivo go dostał. 98 00:05:54,660 --> 00:05:57,944 Masz rację. 99 00:05:57,946 --> 00:06:01,048 Powinnimy to spalić. 100 00:06:01,050 --> 00:06:05,502 Anthony powięcił całe życie by to znaleć. 101 00:06:05,504 --> 00:06:09,556 Nikomu się nie niło, że to naprawdę istnieje. 102 00:06:09,558 --> 00:06:11,808 To było jego marzenie. 103 00:06:11,810 --> 00:06:13,827 Powiedział kiedy dlaczego? 104 00:06:13,829 --> 00:06:16,296 Chciał uratować wiat. 105 00:06:18,149 --> 00:06:22,302 Musimy pogadać o jutrzejszym dniu. 106 00:06:22,304 --> 00:06:26,073 O tym, co trzeba zrobić z Anthonym, gdy dotrzemy na miejsce. 107 00:06:26,075 --> 00:06:27,607 Co masz na myli? 108 00:06:27,609 --> 00:06:30,327 Slade chce go zabić. 109 00:06:30,329 --> 00:06:31,978 Nie dopuszczę do tego. 110 00:06:31,980 --> 00:06:34,664 Nie, Slade chce go zabić za Shado. 111 00:06:34,666 --> 00:06:39,202 Oliver, nie znasz go tak jak ja. 112 00:06:39,204 --> 00:06:41,154 Jeli będzie miał szansę 113 00:06:41,156 --> 00:06:43,006 obróci wszystko przeciwko tobie. 114 00:06:43,008 --> 00:06:44,458 Sprawi, że Slade pomyli 115 00:06:44,460 --> 00:06:45,825 że jej mierć to twoja wina. 116 00:06:45,827 --> 00:06:48,345 Że wybrałe uratowanie mnie, a nie jej. 118 00:06:50,666 --> 00:06:52,566 Nie możesz mu dać tej okazji 119 00:06:55,720 --> 00:06:57,904 Sara... 120 00:06:57,906 --> 00:07:00,173 Nie mogę. Zabijałe już. 121 00:07:00,175 --> 00:07:01,975 Ale nie tak. 122 00:07:01,977 --> 00:07:05,195 Mówisz o egzekucji z zimnš krwiš. 123 00:07:05,197 --> 00:07:07,847 Słuchaj, Slade ma w sobie Mirakuru. Jest niestabilny. 124 00:07:07,849 --> 00:07:10,884 Jeli znów straci kontrolę znowu się załamie. 125 00:07:10,886 --> 00:07:12,619 a wtedy oboje będziemy martwi. 126 00:07:14,739 --> 00:07:17,791 Musisz zabić Ivo. 128 00:07:28,003 --> 00:07:31,221 Kto chce pić? 129 00:07:31,223 --> 00:07:32,372 Skšd to masz? 130 00:07:32,374 --> 00:07:33,873 A kogo to obchodzi? Napijmy się. 131 00:07:33,875 --> 00:07:36,393 To jedna z kilku butelek z ładunku 132 00:07:36,395 --> 00:07:38,812 który przetrwał katastrofę. 133 00:07:38,814 --> 00:07:42,265 Billy Wintergreen i ja planowalimy zostawić jš na czarnš godzinę 134 00:07:42,267 --> 00:07:45,268 A w obecnej sytuacji, jeli Bóg zechce, 135 00:07:45,270 --> 00:07:48,188 to będzie nasza ostatnia noc na wyspie... 136 00:07:48,190 --> 00:07:51,241 Za przejęcie frachtowca. 137 00:07:51,243 --> 00:07:54,561 Za opuszczenie wyspy na zawsze. 138 00:07:54,563 --> 00:07:57,581 Za Shado. 140 00:08:04,038 --> 00:08:07,340 Wiecie, jeli co mi się jutro stanie.. 141 00:08:07,342 --> 00:08:10,160 Nie możesz tak myleć. 142 00:08:12,630 --> 00:08:15,599 Je...
mirued