The 100 S01E03 PROPER.HDTV.XviD-AFG.txt

(38 KB) Pobierz
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,900
Urodziłam się w kosmosie.

2
00:00:02,900 --> 00:00:05,300
Nigdy nie czułam słońca na twarzy

3
00:00:05,300 --> 00:00:07,000
nie oddychałam
prawdziwym powietrzem,

4
00:00:07,000 --> 00:00:08,700
ani nie pływałam w wodzie.

5
00:00:08,900 --> 00:00:10,300
Tak jak żadne z nas.

6
00:00:10,300 --> 00:00:11,900
Przez trzy pokolenia,

7
00:00:12,000 --> 00:00:15,100
Arka utrzymywała to,
co pozostało z ludzkiego gatunku,

8
00:00:15,100 --> 00:00:18,000
ale teraz nasz dom umiera,
a my

9
00:00:18,000 --> 00:00:20,300
jesteśmy ostatnim ratunkiem
dla ludzkości.

10
00:00:20,300 --> 00:00:24,100
Setka więźniów, wysłana w
desperackiej misji na ziemię.

11
00:00:24,100 --> 00:00:26,500
Każdy z nas jest tutaj,
bo złamał prawo.

12
00:00:26,500 --> 00:00:28,700
Na ziemi nie ma żadnych praw.

13
00:00:28,700 --> 00:00:30,600
Musimy jedynie przetrwać.

14
00:00:30,600 --> 00:00:32,100
Ale będziemy testowani,

15
00:00:32,100 --> 00:00:35,000
przez Ziemię,
tajemnice, które skrywa,

16
00:00:35,000 --> 00:00:37,300
ale przede wszystkim
przez siebie nawzajem.

17
00:00:39,200 --> 00:00:40,500
W poprzednich odcinkach...

18
00:00:40,500 --> 00:00:42,700
Więzień 319,
zdejmij zegarek.

19
00:00:42,700 --> 00:00:44,100
Nie. Był mojego ojca.

20
00:00:44,100 --> 00:00:46,900
- Mamo?
- Wysyłają cię na ziemię.

21
00:00:46,900 --> 00:00:49,500
Clarke, przykro mi, że przeze
mnie aresztowali twojego ojca.

22
00:00:49,500 --> 00:00:50,900
Oni nie aresztowali
mojego ojca, Wells.

23
00:00:50,900 --> 00:00:52,800
Oni go stracili.

24
00:00:52,800 --> 00:00:54,800
Atom, moja siostra
nie opuści tego obozu.

25
00:00:54,800 --> 00:00:57,500
Ktokolwiek jej dotknie,
będzie mieć ze mną do czynienia.

26
00:01:01,100 --> 00:01:03,900
Jasper dostał. Zabrali go.

27
00:01:05,800 --> 00:01:07,300
On żyje.

28
00:01:14,300 --> 00:01:15,000
ROK WCZEŚNIEJ

29
00:01:18,400 --> 00:01:19,600
Czujesz to?

30
00:01:19,600 --> 00:01:20,600
Widzisz to?

31
00:01:20,600 --> 00:01:21,900
Nadchodzi wielka zmiana.

32
00:01:21,900 --> 00:01:23,400
Obrona.

33
00:01:23,400 --> 00:01:24,300
Obrona jest tam.

34
00:01:24,300 --> 00:01:27,700
- Podaj.
- Tak!

35
00:01:27,700 --> 00:01:30,100
- Tak!
- Tutaj, młoda.

36
00:01:30,100 --> 00:01:32,000
- Są niepokonani.
- Przygotujcie się miażdżąca klęskę.

37
00:01:32,000 --> 00:01:33,100
To jeszcze nie koniec.

38
00:01:33,100 --> 00:01:35,600
Właściwie to koniec
nastąpił 147 lat temu.

39
00:01:35,600 --> 00:01:37,100
Szczegóły.

40
00:01:37,100 --> 00:01:39,300
Odpuść. Nie uda ci się.

41
00:01:39,300 --> 00:01:40,600
Co przegapiłam?

42
00:01:40,600 --> 00:01:42,900
Twój mąż i córka
byli nieznośni.

43
00:01:42,900 --> 00:01:44,100
Lepiej się zachowuj.

44
00:01:44,100 --> 00:01:45,400
No dalej, wracaj na boisko, strzelaj.

45
00:01:45,400 --> 00:01:47,400
Strata czasu.
Strata... cześć, skarbie.

46
00:01:48,800 --> 00:01:51,300
Wpadłam na Bennetta,
kiedy wychodziłam z kliniki,

47
00:01:51,300 --> 00:01:54,700
zrobił analizę systemu,
o którą prosiłeś.

48
00:01:58,300 --> 00:01:59,900
O co chodziło z chwilą?

49
00:01:59,900 --> 00:02:01,600
Poczułem tę chwilę.

50
00:02:03,500 --> 00:02:04,400
Co? Idziesz teraz?

51
00:02:04,400 --> 00:02:05,900
Tylko na kilka minut.

52
00:02:07,000 --> 00:02:08,100
Wszystko w porządku?

53
00:02:08,100 --> 00:02:10,200
Znasz tę starą łajbę.

54
00:02:10,200 --> 00:02:11,900
Zawsze coś.

55
00:02:15,800 --> 00:02:17,300
Puls 380.

56
00:02:20,300 --> 00:02:22,700
Idź spać!

57
00:02:22,700 --> 00:02:23,800
Cisza!

58
00:02:25,200 --> 00:02:26,500
Nie słuchaj ich.

59
00:02:26,500 --> 00:02:28,200
Wyjdziesz z tego, jasne?

60
00:02:28,200 --> 00:02:29,800
Obiecuję.

61
00:02:29,800 --> 00:02:31,900
Umrze w końcu?

62
00:02:33,200 --> 00:02:34,600
Przyniosę czystej wody.

63
00:02:34,600 --> 00:02:36,000
Miej go na oku.

64
00:02:49,600 --> 00:02:50,900
Nie!

65
00:03:03,300 --> 00:03:07,400
Obudź się. Już dobrze.

66
00:03:07,400 --> 00:03:09,600
To tylko sen.

67
00:03:09,600 --> 00:03:12,000
Jesteś Charlotte, tak?

68
00:03:12,000 --> 00:03:13,300
Jestem Clarke.

69
00:03:15,100 --> 00:03:16,800
Nie ma nic złego w strachu.

70
00:03:17,900 --> 00:03:19,600
Chcesz o tym pogadać?

71
00:03:22,800 --> 00:03:27,200
To moi rodzice.

72
00:03:29,800 --> 00:03:31,800
Zostali zabici i...

73
00:03:31,800 --> 00:03:34,400
pojawiają się w moich snach...

74
00:03:34,400 --> 00:03:36,000
Rozumiem.

75
00:03:37,400 --> 00:03:39,200
To samo spotkało mojego tatę.

76
00:03:44,300 --> 00:03:46,100
Więc dlaczego tu wylądowałaś?

77
00:03:49,300 --> 00:03:53,600
Zabieraliśmy rzeczy rodziców

78
00:03:53,600 --> 00:03:56,700
do centrum redystrybucji...

79
00:03:56,700 --> 00:03:58,100
Trochę się pogubiłam.

80
00:04:00,500 --> 00:04:03,200
Powiedzieli,
że zaatakowałam strażnika.

81
00:04:03,200 --> 00:04:05,100
Nie mogę cię obwiniać.

82
00:04:14,100 --> 00:04:17,800
Widzisz tam tę jasną gwiazdę?

83
00:04:17,800 --> 00:04:20,500
To jest Arka.

84
00:04:20,500 --> 00:04:23,500
Myślę, że wszystko,
co się tam wydarzyło,

85
00:04:23,500 --> 00:04:25,500
wiesz, ból...

86
00:04:27,100 --> 00:04:30,500
możemy to uznać za przeszłość.

87
00:04:30,500 --> 00:04:33,200
Może wylądowanie na ziemi

88
00:04:33,200 --> 00:04:34,800
to nasza druga szansa.

89
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Naprawdę w to wierzysz?

90
00:04:41,400 --> 00:04:42,800
Staram się.

91
00:05:10,000 --> 00:05:12,100
To jest chyba północ. Chodź.

92
00:05:12,100 --> 00:05:13,900
Poważnie? Ponieważ właśnie
stamtąd przyszliśmy,

93
00:05:13,900 --> 00:05:15,900
panno
gwiazdy-mnie-prowadzą.

94
00:05:15,900 --> 00:05:18,200
To przez ciebie
błądzimy od dwóch dni.

95
00:05:18,200 --> 00:05:19,800
Nie powinniśmy byli ruszać sami.

96
00:05:19,800 --> 00:05:22,900
Chodź. Jutro poszukamy statku.

97
00:05:22,900 --> 00:05:26,100
To samo mówiłeś wczoraj.
Jestem głodna.

98
00:05:26,100 --> 00:05:28,500
Trina, wyluzuj. Będzie dobrze.

99
00:05:31,600 --> 00:05:32,800
Poczułeś to?

100
00:05:35,500 --> 00:05:36,700
Co to jest?

101
00:05:39,500 --> 00:05:40,600
Nie wiem.

102
00:05:45,300 --> 00:05:47,800
Nic nie widzę!

103
00:05:47,800 --> 00:05:49,000
Wynośmy się stąd.

104
00:05:49,000 --> 00:05:51,200
Boże, to parzy!

105
00:05:55,300 --> 00:05:57,800
Tłumaczenie: Ezria, Dżoana, Slayer666
Korekta: Ezria

106
00:05:58,000 --> 00:06:00,500
Lubię to:
https:www.facebook.comDreamTeamNapisy

107
00:06:03,600 --> 00:06:05,800
Ten cholerny dzieciak,
zaprząta mi głowę.

108
00:06:05,800 --> 00:06:07,400
Długo nie pociągnie.

109
00:06:07,400 --> 00:06:09,400
Wymyśl lepszą wymówkę.

110
00:06:09,500 --> 00:06:10,700
Tak się to robi.

111
00:06:10,700 --> 00:06:12,400
Przeszukaliśmy teren
w promieniu 800 metrów.

112
00:06:12,400 --> 00:06:15,000
Ani śladu Triny czy Pascala.

113
00:06:15,000 --> 00:06:17,600
Odwiedziłeś swoje wyjątkowe drzewo
podczas poszukiwań?

114
00:06:17,600 --> 00:06:20,000
Atom dostał nauczkę.
Odpuść już.

115
00:06:20,000 --> 00:06:21,400
To mogą być tubylcy.

116
00:06:21,400 --> 00:06:24,500
Możliwe albo po prostu się bzykają.

117
00:06:24,500 --> 00:06:26,500
Ostatnio dużo się tu tego dzieje.

118
00:06:33,000 --> 00:06:35,300
Posłuchaj, Bellamy,
ludzie się boją

119
00:06:35,300 --> 00:06:37,000
i ten umierający chłoptaś

120
00:06:37,000 --> 00:06:38,400
nie podnosi na duchu.

121
00:06:38,400 --> 00:06:40,100
Morale się zwiększy,
gdy znajdę więcej jedzenia.

122
00:06:40,100 --> 00:06:42,000
A co im powiemy
kiedy zapytają o Trinę i Pascala?

123
00:06:42,000 --> 00:06:45,600
Teraz? Nic.
Możliwe, że się po prostu zgubili.

124
00:06:45,600 --> 00:06:47,700
Rozejrzymy się za nimi,
jak pójdziemy na polowanie.

125
00:06:47,700 --> 00:06:49,800
Chodźmy coś zabić.

126
00:06:49,800 --> 00:06:51,300
Ty nie idziesz.

127
00:06:51,300 --> 00:06:52,800
Chcę, byś tu został.

128
00:06:52,800 --> 00:06:54,300
Jeśli tubylcy się tu kręcą,

129
00:06:54,300 --> 00:06:56,600
nie możemy zostawić
obozu bez ochrony.

130
00:06:56,600 --> 00:07:00,300
Dobra. Ale niech lepiej ktoś powie
temu kolesiowi w goglach, żeby się zamknął.

131
00:07:13,000 --> 00:07:16,500
Tubylcy wypalili jego ranę.
Ocalili mu życie.

132
00:07:16,600 --> 00:07:19,400
Ocalili go, by móc go powiesić
jako ludzką przynętę.

133
00:07:20,800 --> 00:07:22,400
To nie raj.

134
00:07:22,400 --> 00:07:25,800
To jest zainfekowane.
Może wdać się zakażenie.

135
00:07:25,800 --> 00:07:27,600
Jakiś postęp w użyciu opasek

136
00:07:27,600 --> 00:07:29,500
do skontaktowania się z Arką?

137
00:07:29,500 --> 00:07:30,700
Monty?

138
00:07:31,700 --> 00:07:33,400
Zdecydowane nie.

139
00:07:34,900 --> 00:07:36,000
Moja mama wiedziałaby co robić.

140
00:07:36,000 --> 00:07:37,300
Jak on się trzyma?

141
00:07:37,300 --> 00:07:38,800
Nie widać, Wells?

142
00:07:38,800 --> 00...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin