Chicago.Fire.S03E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION.txt

(31 KB) Pobierz
[12][36]Gabby będzie wymienitym strażakiem.
[36][47]Czy wasza dwójka będzie|potrafiła oddzielić swoje uczucia
[47][66]od swoich obowišzków zawodowych?
[69][96]Gdyby mylał, że to zły pomysł,|powiedziałby mi?
[98][112]Szukam Sylvie Brett.
[126][151]Przykro mi, że odwołałem lub,|chcę cię odzyskać.
[151][168]Proszę, wróć do domu.
[168][196]Jak spędzasz czas poza zmianš,|to twoja sprawa.
[196][212]Ludzie w tej remizie|na ciebie liczš.
[213][233]Wiesz, na kogo ja mogę liczyć?|Na nikogo.
[233][254]Więc może ty i cała|reszta remizy
[255][268]po prostu zostawicie|mnie w spokoju?
[287][326]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[327][352]Witam, szukam mojej|siostrzenicy i jej matki.
[353][383]Dziewczynka ma 12 lat...|nieważne.
[383][397]Widzę jš.
[397][431]Witaj.
[433][462]Czeć, wujku Matt.|Dzięki, że przyszedłe.
[462][489]Gdzie jest twoja mama?
[490][514]Violet, powiedziała,|że twoja mama tu będzie.
[514][527]Co się dzieje?
[549][569]Spójrz na mnie.
[607][623]Violet?
[627][643]Moja mama nie wie,|że tu jestem.
[643][679]- Co ci się stało?|- Miałam bójkę w szkole.
[680][715]Nie mogę powiedzieć mamie,|bo i tak już jestem w tarapatach.
[715][737]Czy mógłby mi to podpisać?
[779][798]Nie chodzisz już do Latin School?
[798][817]Musiałam zmienić szkołę|kiedy się przeprowadzilimy.
[817][841]Przeprowadzilicie się?
[841][859]Podpiszesz to, czy nie?
[900][921]Tak, podpiszę.
[970][1005]No we, Sylvie.|Wróć ze mnš do domu.
[1005][1029]Już ci mówiłam.|Ja tylko...
[1029][1059]Muszę to wszystko przemyleć.
[1059][1071]Wiesz, co ja czuję.
[1071][1087]Owszem.
[1087][1113]Ja tylko...
[1114][1131]nie wiem dlaczego.
[1132][1165]Co się zmieniło?
[1165][1202]Te ostatnie miesišce bez ciebie...
[1203][1230]To nie jest co, do czego|kiedykolwiek chcę się przyzwyczaić.
[1332][1352]Muszę wrócić do Fowlerton dzi,
[1353][1377]zadbać o kilka rzeczy.
[1377][1416]Może zamknšć transakcję|odnonie domu Darlington.
[1428][1451]Naprawdę złożyłe o to ofertę?
[1452][1466]W każdej chwili mogę się wycofać.
[1466][1492]Mam tylko nadzieję,|że nie będę musiał.
[1516][1527]Jestem spóniona.
[1593][1616]Jak było na niadaniu?
[1616][1631]Słuchaj tego...|Christie i Jim
[1631][1654]posłali Violet do jakiej|ogromnej szkoły publicznej
[1654][1689]na Logan Square,|gdzie teraz mieszkajš.
[1689][1706]Kiedy to się stało?
[1706][1718]Chyba niedawno,
[1718][1750]ale Christie nigdy|nie wspomniała o tym.
[1751][1771]Powinienem wiedzieć takie rzeczy,|jestem okropnym bratem.
[1771][1796]Nie, nie jeste okropny.
[1797][1812]Zdecydowanie nie jeste okropny.
[1964][1985]Niech zgadnę.|Niewieże małże?
[1985][2018]Kac.
[2041][2075]/Wóz 81, ekipa ratunkowa 3,|/karetka 61.
[2075][2115]/Pożar w budynku przy skrzyżowaniu|/1400 Ogden i Washington Avenue.
[2263][2293]Przepraszam, mój błšd.
[2293][2315]Kiedy znowu będziesz|mógł jedzić?
[2316][2337]Za dziesięć tygodni.
[2526][2548]To jest mój budynek.|Musicie co zrobić.
[2548][2575]- Kto jest w rodku?|- Nie wiem.
[2575][2594]Na górnych dwóch piętrach|byli robotnicy.
[2595][2618]Główne poszukiwania|na szóstym piętrze, ruszajmy.
[2618][2632]Główne wejcie jest tuż za rogiem.
[2633][2645]Sprawdzimy pište piętro.
[2645][2665]- Cruz, rozłóż drabinę mechanicznš.|- Robi się.
[2666][2686]Dobrze, zabiorę Dawson|i zajmiemy się wentylacjš dachu.
[2686][2697]Sprawd pište piętro.
[2697][2727]Ja i Dawson zajmiemy się dachem.
[2728][2748]Jak sobie życzysz, poruczniku.
[2870][2883]Czysto.
[3066][3079]Cholera!
[3097][3112]Casey, Dawson,|na dachu jest bezpiecznie?
[3112][3126]Mamy przenieć tę drabinę.
[3126][3146]DREAM TEAM|www.dreamteam24.pl
[3146][3175]Tłumaczenie: Dżoana, Firefighter51, eVita, KATT|Korekta: Ezria
[3176][3226]CHICAGO FIRE 03x05
[3272][3296]Herrmann, masz ofiarę|na balkonie, na pištym piętrze,
[3297][3311]po północnej stronie.|Możesz się do niego dostać?
[3312][3323]/Niemożliwe.
[3323][3337]/Przedpokój jest zatarasowany.
[3337][3366]/Nie mogę przejć przez rodek.
[3366][3379]Casey, jestecie na dachu?
[3379][3391]Muszę przemiecić drabinę.
[3403][3417]/Zrozumiałem.|/Działaj.
[3954][3985]Wszystko w porzšdku?
[3985][4005]Ekipa ratunkowa 3,|wóz 81, zdajcie raport.
[4005][4026]/Pište piętro jest puste.|/Wychodzimy.
[4026][4046]/Na północnym krańcu budynku|/następuje rozgorzenie, komendancie.
[4046][4063]/- Musimy się wycofać.|- Zrozumiałem.
[4064][4074]Gdzie jest porucznik Casey?
[4075][4094]/Odpowietrza dach z Dawson.
[4112][4126]/Natychmiast macie stamtšd zejć!
[4126][4139]/Przyjęlimy, komendancie.
[4140][4160]Cruz, podstaw im|natychmiast drabinę.
[4160][4173]Robi się, komendancie.
[4214][4233]Sytuacja się pogarsza, komendancie.
[4234][4251]Mamy zagrodzonš drogę do drabiny.
[4252][4280]Czy dacie radę przedostać się|w bezpieczne miejsce?
[4281][4320]Nie, komendancie. Będziemy|musieli użyć naszego awaryjnego sprzętu.
[4321][4346]Wyluzuj, była do tego szkolona.
[4346][4363]To tak samo jak w Akademii.
[4491][4509]- Wszystko w porzšdku?|- Tak.
[4509][4527]Może mi kto powiedzieć,
[4527][4552]dlaczego porucznik ekipy|odpowietrzał dach?
[4720][4743]Trzymaj się!
[4743][4762]- Jeste cała?|- Tak.
[4762][4773]Ruszaj dalej.
[4876][4892]Mam...|Mam problem.
[4892][4903]Co jest?
[4903][4932]Kabel się zacišł.
[4932][4952]- Nie mogę się ruszyć.|- W porzšdku, nie panikuj.
[4952][4986]Masz swój przecinacz?
[4987][5016]Przetnij czarny kabel.
[5040][5054]Za pomocš prawej ręki,
[5054][5072]chcę by podcišgnęła swojš|masę cała, jak tylko możesz,
[5072][5085]na linie,
[5085][5114]a lewš wyszarpnęła kabel.
[5174][5198]To nie działa.
[5198][5211]- Nie działa.|- No dalej, Gabby.
[5212][5226]Uda ci się.
[5226][5242]Podcišgnij się na linie
[5242][5270]i wyrwij kabel.
[5291][5303]Mam!
[5303][5316]Dobra robota.
[5317][5330]Gotowa?
[5460][5480]Wszystko w porzšdku?
[5480][5508]Tak, wszystko dobrze.
[5568][5580]Mills, posłuchaj.
[5580][5596]Mam pracę po tej zmianie.
[5596][5616]Przydałaby mi się druga para oczu.
[5616][5639]- Jaka praca?|- Nic, z czym by sobie nie poradził.
[5639][5653]I dobrze opłacalna.
[5654][5674]Umiesz jedzić na|nartach wodnych, prawda?
[5694][5716]Wiesz co? Dzięki,|że o mnie pomylałe
[5716][5732]ale mam dużo spraw na głowie.
[5732][5746]To otwarte zaproszenie, dobra?
[5746][5758]Po prostu daj mi znać,|jak będziesz gotowy
[5759][5779]by zarobić trzy dodatkowe stawki.
[5780][5790]Czekaj, ile?
[5790][5812]To nie potrwa długo.
[5812][5829]Herrmann. Chcesz mnie zastšpić
[5830][5848]jako porucznik na pół godziny?
[5849][5859]Mam małš sprawę prywatnš.
[5859][5882]Tak, jasne. Chyba.
[5882][5895]- Powodzenia.|- Dzięki.
[5930][5945]Uważajcie, chłopcy.
[5945][5971]Severide szuka na jutro|kumpli do picia.
[5971][5983]Znowu?
[5983][5999]Moja wštroba jest nadal|na mnie wciekła za zeszły pištek.
[6000][6025]Ten facet powinien spędzić|choć raz spokojnš noc w domu.
[6025][6048]Przygotujcie swoje wymówki.
[6048][6089]Ludzie, ta łazienka|wyglšda jak pobojowisko.
[6090][6112]Nie jestemy na|służbie łazienkowej.
[6112][6130]- W tym miesišcu ma jš ekipa.|- Kto tak mówi?
[6130][6163]Ja, porucznik na służbie,|wozu 81.
[6177][6190]To chyba wszystko załatwia.
[6200][6231]Joe Cruz, wpadniesz|do mnie na moment?
[6260][6278]Komendancie, wiem, że|postawiłem Dawson i Casey
[6278][6290]w ciężkiej sytuacji, ale ja...
[6290][6305]Nie, nie, Joe, co zrobiłe tam,
[6306][6324]to była wzorowa praca.
[6324][6347]Twój szybkie mylenie uratowało|życie tego człowieka.
[6383][6399]Dziękuję, komendancie.
[6399][6426]Cieszę się, że zobaczyłem go|wtedy, co było trzeba.
[6449][6470]Miło było sprawować|kontrolę nad wozem.
[6486][6511]Nawet jeli nie było|to z fotela kierowcy.
[6617][6626]Czeć, Christie.
[6627][6669]Matt, co za niespodzianka.
[6669][6681]Wejd.
[6682][6695]Dzięki.
[6709][6752]Więc...
[6752][6774]Co stało się z domem?
[6775][6805]Musielimy trochę zacisnšć pasa.
[6806][6823]Jak nas znalazłe?
[6823][6859]Z dzienniczka uwag Violet.
[6860][6889]Uczestniczyła w bójce, Christie.
[6889][6903]Ta cholerna szkoła.
[6903][6921]Mieli się tym zajšć.
[6922][6942]To nie pierwsza bójka?
[6942][6953]Mamy wszystko pod kontrolš.
[6953][6964]Jim i ja już tam bylimy.
[6964][6991]I pójdziemy znowu. Uwierz mi.
[6991][7018]Co z wami?
[7019][7034]Nic takiego.
[7034][7051]Po prostu kilka|nietrafionych inwestycji.
[7052][7064]Teraz naprawdę muszę zadzwonić|do szkoły.
[7065][7096]Martwię się o ciebie, Christie.
[7096][7111]Nie musisz.
[7111][7131]Ale jestem twoim bratem.
[7131][7146]Pozwól sobie pomóc.
[7146][7158]Po prostu nie przejmuj się nami.
[7159][7171]Nic nam nie będzie.
[7258][7295]Robimy jutro wieczorem mały wypad|grupkš jakby była zainteresowana.
[7295][7320]Zaraz, nie masz czasami jakiego|przyjaciela w miecie czy co?
[7320][7331]Narzeczonego.
[7331][7355]Byłego narzeczonego.
[7355][7400]Właciwie to sama nie wiem kim|on dla mnie jest w tym momencie.
[7400][7426]Spałam z nim.
[7456][7474]Usłyszałe więcej niż chciałe, co?
[7474][7493]Czy to znaczy, że
[7493][7514]wrócilicie do siebie?
[7514][7535]On mieszka w Fowlerton.
[7557][7573]Zamierzasz tam wrócić?
[7573][7600]Nie, nie, nie, nie.
[7600][7611]Nie.
[7611][7641]To dobrze.
[7642][7659]Tak.
[7702][7722]Co ty wyprawiasz?
[7723][7742]Poleruję tak jak mówiłe.
[7742][7767]To nie pasta do polerowania, Dawson.
[7767][7779]To wosk.
[7779][7796]Musisz najpierw pozwolić mu|trochę przeschnšć.
[7796][7815]Dopiero potem możesz polerować.
[7815][7827]Racja.
[7828][7848]Możesz przejć do kolejnego|etapu kiedy będziesz czekać.
[7849][7863]Póniej powiem ci co i jak z felgami.
[7864][7886]Muszš lnić jak nowe.
[7887][7899]Możesz odpoczšć, poruczniku.
[7899][7927]Muszę porwać Dawson na chwilę....
Zgłoś jeśli naruszono regulamin