[12][36]Gabby będzie wymienitym strażakiem. [36][47]Czy wasza dwójka będzie|potrafiła oddzielić swoje uczucia [47][66]od swoich obowišzków zawodowych? [69][96]Gdyby mylał, że to zły pomysł,|powiedziałby mi? [98][112]Szukam Sylvie Brett. [126][151]Przykro mi, że odwołałem lub,|chcę cię odzyskać. [151][168]Proszę, wróć do domu. [168][196]Jak spędzasz czas poza zmianš,|to twoja sprawa. [196][212]Ludzie w tej remizie|na ciebie liczš. [213][233]Wiesz, na kogo ja mogę liczyć?|Na nikogo. [233][254]Więc może ty i cała|reszta remizy [255][268]po prostu zostawicie|mnie w spokoju? [287][326]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [327][352]Witam, szukam mojej|siostrzenicy i jej matki. [353][383]Dziewczynka ma 12 lat...|nieważne. [383][397]Widzę jš. [397][431]Witaj. [433][462]Czeć, wujku Matt.|Dzięki, że przyszedłe. [462][489]Gdzie jest twoja mama? [490][514]Violet, powiedziała,|że twoja mama tu będzie. [514][527]Co się dzieje? [549][569]Spójrz na mnie. [607][623]Violet? [627][643]Moja mama nie wie,|że tu jestem. [643][679]- Co ci się stało?|- Miałam bójkę w szkole. [680][715]Nie mogę powiedzieć mamie,|bo i tak już jestem w tarapatach. [715][737]Czy mógłby mi to podpisać? [779][798]Nie chodzisz już do Latin School? [798][817]Musiałam zmienić szkołę|kiedy się przeprowadzilimy. [817][841]Przeprowadzilicie się? [841][859]Podpiszesz to, czy nie? [900][921]Tak, podpiszę. [970][1005]No we, Sylvie.|Wróć ze mnš do domu. [1005][1029]Już ci mówiłam.|Ja tylko... [1029][1059]Muszę to wszystko przemyleć. [1059][1071]Wiesz, co ja czuję. [1071][1087]Owszem. [1087][1113]Ja tylko... [1114][1131]nie wiem dlaczego. [1132][1165]Co się zmieniło? [1165][1202]Te ostatnie miesišce bez ciebie... [1203][1230]To nie jest co, do czego|kiedykolwiek chcę się przyzwyczaić. [1332][1352]Muszę wrócić do Fowlerton dzi, [1353][1377]zadbać o kilka rzeczy. [1377][1416]Może zamknšć transakcję|odnonie domu Darlington. [1428][1451]Naprawdę złożyłe o to ofertę? [1452][1466]W każdej chwili mogę się wycofać. [1466][1492]Mam tylko nadzieję,|że nie będę musiał. [1516][1527]Jestem spóniona. [1593][1616]Jak było na niadaniu? [1616][1631]Słuchaj tego...|Christie i Jim [1631][1654]posłali Violet do jakiej|ogromnej szkoły publicznej [1654][1689]na Logan Square,|gdzie teraz mieszkajš. [1689][1706]Kiedy to się stało? [1706][1718]Chyba niedawno, [1718][1750]ale Christie nigdy|nie wspomniała o tym. [1751][1771]Powinienem wiedzieć takie rzeczy,|jestem okropnym bratem. [1771][1796]Nie, nie jeste okropny. [1797][1812]Zdecydowanie nie jeste okropny. [1964][1985]Niech zgadnę.|Niewieże małże? [1985][2018]Kac. [2041][2075]/Wóz 81, ekipa ratunkowa 3,|/karetka 61. [2075][2115]/Pożar w budynku przy skrzyżowaniu|/1400 Ogden i Washington Avenue. [2263][2293]Przepraszam, mój błšd. [2293][2315]Kiedy znowu będziesz|mógł jedzić? [2316][2337]Za dziesięć tygodni. [2526][2548]To jest mój budynek.|Musicie co zrobić. [2548][2575]- Kto jest w rodku?|- Nie wiem. [2575][2594]Na górnych dwóch piętrach|byli robotnicy. [2595][2618]Główne poszukiwania|na szóstym piętrze, ruszajmy. [2618][2632]Główne wejcie jest tuż za rogiem. [2633][2645]Sprawdzimy pište piętro. [2645][2665]- Cruz, rozłóż drabinę mechanicznš.|- Robi się. [2666][2686]Dobrze, zabiorę Dawson|i zajmiemy się wentylacjš dachu. [2686][2697]Sprawd pište piętro. [2697][2727]Ja i Dawson zajmiemy się dachem. [2728][2748]Jak sobie życzysz, poruczniku. [2870][2883]Czysto. [3066][3079]Cholera! [3097][3112]Casey, Dawson,|na dachu jest bezpiecznie? [3112][3126]Mamy przenieć tę drabinę. [3126][3146]DREAM TEAM|www.dreamteam24.pl [3146][3175]Tłumaczenie: Dżoana, Firefighter51, eVita, KATT|Korekta: Ezria [3176][3226]CHICAGO FIRE 03x05 [3272][3296]Herrmann, masz ofiarę|na balkonie, na pištym piętrze, [3297][3311]po północnej stronie.|Możesz się do niego dostać? [3312][3323]/Niemożliwe. [3323][3337]/Przedpokój jest zatarasowany. [3337][3366]/Nie mogę przejć przez rodek. [3366][3379]Casey, jestecie na dachu? [3379][3391]Muszę przemiecić drabinę. [3403][3417]/Zrozumiałem.|/Działaj. [3954][3985]Wszystko w porzšdku? [3985][4005]Ekipa ratunkowa 3,|wóz 81, zdajcie raport. [4005][4026]/Pište piętro jest puste.|/Wychodzimy. [4026][4046]/Na północnym krańcu budynku|/następuje rozgorzenie, komendancie. [4046][4063]/- Musimy się wycofać.|- Zrozumiałem. [4064][4074]Gdzie jest porucznik Casey? [4075][4094]/Odpowietrza dach z Dawson. [4112][4126]/Natychmiast macie stamtšd zejć! [4126][4139]/Przyjęlimy, komendancie. [4140][4160]Cruz, podstaw im|natychmiast drabinę. [4160][4173]Robi się, komendancie. [4214][4233]Sytuacja się pogarsza, komendancie. [4234][4251]Mamy zagrodzonš drogę do drabiny. [4252][4280]Czy dacie radę przedostać się|w bezpieczne miejsce? [4281][4320]Nie, komendancie. Będziemy|musieli użyć naszego awaryjnego sprzętu. [4321][4346]Wyluzuj, była do tego szkolona. [4346][4363]To tak samo jak w Akademii. [4491][4509]- Wszystko w porzšdku?|- Tak. [4509][4527]Może mi kto powiedzieć, [4527][4552]dlaczego porucznik ekipy|odpowietrzał dach? [4720][4743]Trzymaj się! [4743][4762]- Jeste cała?|- Tak. [4762][4773]Ruszaj dalej. [4876][4892]Mam...|Mam problem. [4892][4903]Co jest? [4903][4932]Kabel się zacišł. [4932][4952]- Nie mogę się ruszyć.|- W porzšdku, nie panikuj. [4952][4986]Masz swój przecinacz? [4987][5016]Przetnij czarny kabel. [5040][5054]Za pomocš prawej ręki, [5054][5072]chcę by podcišgnęła swojš|masę cała, jak tylko możesz, [5072][5085]na linie, [5085][5114]a lewš wyszarpnęła kabel. [5174][5198]To nie działa. [5198][5211]- Nie działa.|- No dalej, Gabby. [5212][5226]Uda ci się. [5226][5242]Podcišgnij się na linie [5242][5270]i wyrwij kabel. [5291][5303]Mam! [5303][5316]Dobra robota. [5317][5330]Gotowa? [5460][5480]Wszystko w porzšdku? [5480][5508]Tak, wszystko dobrze. [5568][5580]Mills, posłuchaj. [5580][5596]Mam pracę po tej zmianie. [5596][5616]Przydałaby mi się druga para oczu. [5616][5639]- Jaka praca?|- Nic, z czym by sobie nie poradził. [5639][5653]I dobrze opłacalna. [5654][5674]Umiesz jedzić na|nartach wodnych, prawda? [5694][5716]Wiesz co? Dzięki,|że o mnie pomylałe [5716][5732]ale mam dużo spraw na głowie. [5732][5746]To otwarte zaproszenie, dobra? [5746][5758]Po prostu daj mi znać,|jak będziesz gotowy [5759][5779]by zarobić trzy dodatkowe stawki. [5780][5790]Czekaj, ile? [5790][5812]To nie potrwa długo. [5812][5829]Herrmann. Chcesz mnie zastšpić [5830][5848]jako porucznik na pół godziny? [5849][5859]Mam małš sprawę prywatnš. [5859][5882]Tak, jasne. Chyba. [5882][5895]- Powodzenia.|- Dzięki. [5930][5945]Uważajcie, chłopcy. [5945][5971]Severide szuka na jutro|kumpli do picia. [5971][5983]Znowu? [5983][5999]Moja wštroba jest nadal|na mnie wciekła za zeszły pištek. [6000][6025]Ten facet powinien spędzić|choć raz spokojnš noc w domu. [6025][6048]Przygotujcie swoje wymówki. [6048][6089]Ludzie, ta łazienka|wyglšda jak pobojowisko. [6090][6112]Nie jestemy na|służbie łazienkowej. [6112][6130]- W tym miesišcu ma jš ekipa.|- Kto tak mówi? [6130][6163]Ja, porucznik na służbie,|wozu 81. [6177][6190]To chyba wszystko załatwia. [6200][6231]Joe Cruz, wpadniesz|do mnie na moment? [6260][6278]Komendancie, wiem, że|postawiłem Dawson i Casey [6278][6290]w ciężkiej sytuacji, ale ja... [6290][6305]Nie, nie, Joe, co zrobiłe tam, [6306][6324]to była wzorowa praca. [6324][6347]Twój szybkie mylenie uratowało|życie tego człowieka. [6383][6399]Dziękuję, komendancie. [6399][6426]Cieszę się, że zobaczyłem go|wtedy, co było trzeba. [6449][6470]Miło było sprawować|kontrolę nad wozem. [6486][6511]Nawet jeli nie było|to z fotela kierowcy. [6617][6626]Czeć, Christie. [6627][6669]Matt, co za niespodzianka. [6669][6681]Wejd. [6682][6695]Dzięki. [6709][6752]Więc... [6752][6774]Co stało się z domem? [6775][6805]Musielimy trochę zacisnšć pasa. [6806][6823]Jak nas znalazłe? [6823][6859]Z dzienniczka uwag Violet. [6860][6889]Uczestniczyła w bójce, Christie. [6889][6903]Ta cholerna szkoła. [6903][6921]Mieli się tym zajšć. [6922][6942]To nie pierwsza bójka? [6942][6953]Mamy wszystko pod kontrolš. [6953][6964]Jim i ja już tam bylimy. [6964][6991]I pójdziemy znowu. Uwierz mi. [6991][7018]Co z wami? [7019][7034]Nic takiego. [7034][7051]Po prostu kilka|nietrafionych inwestycji. [7052][7064]Teraz naprawdę muszę zadzwonić|do szkoły. [7065][7096]Martwię się o ciebie, Christie. [7096][7111]Nie musisz. [7111][7131]Ale jestem twoim bratem. [7131][7146]Pozwól sobie pomóc. [7146][7158]Po prostu nie przejmuj się nami. [7159][7171]Nic nam nie będzie. [7258][7295]Robimy jutro wieczorem mały wypad|grupkš jakby była zainteresowana. [7295][7320]Zaraz, nie masz czasami jakiego|przyjaciela w miecie czy co? [7320][7331]Narzeczonego. [7331][7355]Byłego narzeczonego. [7355][7400]Właciwie to sama nie wiem kim|on dla mnie jest w tym momencie. [7400][7426]Spałam z nim. [7456][7474]Usłyszałe więcej niż chciałe, co? [7474][7493]Czy to znaczy, że [7493][7514]wrócilicie do siebie? [7514][7535]On mieszka w Fowlerton. [7557][7573]Zamierzasz tam wrócić? [7573][7600]Nie, nie, nie, nie. [7600][7611]Nie. [7611][7641]To dobrze. [7642][7659]Tak. [7702][7722]Co ty wyprawiasz? [7723][7742]Poleruję tak jak mówiłe. [7742][7767]To nie pasta do polerowania, Dawson. [7767][7779]To wosk. [7779][7796]Musisz najpierw pozwolić mu|trochę przeschnšć. [7796][7815]Dopiero potem możesz polerować. [7815][7827]Racja. [7828][7848]Możesz przejć do kolejnego|etapu kiedy będziesz czekać. [7849][7863]Póniej powiem ci co i jak z felgami. [7864][7886]Muszš lnić jak nowe. [7887][7899]Możesz odpoczšć, poruczniku. [7899][7927]Muszę porwać Dawson na chwilę....
ishkawaqua