Doctor Who S14E05 The Hand of Fear, Part One napisy pl.txt

(18 KB) Pobierz
1
00:00:00,874 --> 00:00:02,830


2
00:00:34,074 --> 00:00:36,872
Eldrad zdrajca

3
00:00:36,954 --> 00:00:39,309
 niszczyciel barier

4
00:00:39,394 --> 00:00:41,862
Skazany na usuni鹹ie

5
00:00:42,434 --> 00:00:43,628
Eldrad

6
00:01:03,274 --> 00:01:05,105
Dowztwo  do  kopuウy sztej

7
00:01:05,194 --> 00:01:07,150
Dowztwo  do  kopuウy sztej

8
00:01:09,474 --> 00:01:12,944
Centralne Dowztwo  do kopuウy 
zewn黎rznej nr 6 raport.

9
00:01:14,794 --> 00:01:18,309
Technik Obarl natychmiastowy raport 
o stanie kopuウy nr6 

10
00:01:19,474 --> 00:01:21,112
Technik Obarl!

11
00:01:21,434 --> 00:01:25,109
Technik Obarl...
Mi Komandor Zazzka .

12
00:01:25,674 --> 00:01:28,472
Technik Obarl juソ nie b鹽zie dziaウaウ.

13
00:01:29,194 --> 00:01:31,788
Temperatura kuli nadal spada.

14
00:01:32,194 --> 00:01:34,389
Natychmiastowy raport o stanie moduウu

15
00:01:41,074 --> 00:01:45,511
Szkodliwy  Moduウ  funkcjonuje normalnie.

16
00:01:45,594 --> 00:01:48,506
Misja dziaウa w zakresie 19 .

17
00:01:49,274 --> 00:01:51,469
Obliczono czas, detonacji.

18
00:01:53,114 --> 00:01:57,744
Szkodliwy Moduウ 
osiケgnie wyznaczony punkt detonacji

19
00:01:58,194 --> 00:02:00,150
poza wszystkimi systemami sウonecznymi

20
00:02:00,554 --> 00:02:02,704
W przybliソeniu w sze彡iu zakresach.

21
00:02:03,154 --> 00:02:06,703
Komandorze Zazzka w jakim stanie jest bariera ?

22
00:02:07,154 --> 00:02:08,633
Gwaウtownie si・pogarsza.

23
00:02:09,034 --> 00:02:11,184
pnocna juソ spadウa 

24
00:02:11,554 --> 00:02:15,388
Kedy poウudniowa  bariera upadnie 
temperatura b鹽zie gwaウtownie spada・

25
00:02:15,794 --> 00:02:19,070
Operacje na powierzchnii nie b鹽ケ juソ moソliwe!

26
00:02:19,234 --> 00:02:20,462
Potwierdzam

27
00:02:21,994 --> 00:02:23,950
Sケ nowe rozkazy .

28
00:02:24,834 --> 00:02:29,624
moduウ ma by・natychmiast zniszczony 
zanim caウkowicie stracimy kontrol・

29
00:02:30,314 --> 00:02:32,191
Ale kru Rokonie ,  Panie !

30
00:02:32,754 --> 00:02:36,303
Rozkazano caウkowite zniszczenie zdrajcy Eldrada .

31
00:02:36,394 --> 00:02:37,793
 Tak, tak

32
00:02:38,234 --> 00:02:42,273
Obliczenia wskazujケ, ソe na 19 zakres 

33
00:02:42,354 --> 00:02:45,630
jest jeszcze szansa jedna na trzy miliony

34
00:02:45,714 --> 00:02:48,103
na przetwanie cz龕ciowe.

35
00:02:48,194 --> 00:02:51,027
Nie mamy wyboru  Zazzka.

36
00:02:52,594 --> 00:02:54,391
To nowe rozkazy

37
00:02:55,194 --> 00:02:56,593
Potwierdzam .

38
00:03:05,874 --> 00:03:08,707
Usuni黎o  szkodliwy  Moduウ .

39
00:03:10,314 --> 00:03:12,270
Czekamy na dalsze rozkazy .

40
00:03:13,354 --> 00:03:15,504
Ewakuowa・kopuウ・obserwacyjnケ

41
00:03:17,474 --> 00:03:18,873
 natychmiast

42
00:04:08,714 --> 00:04:10,545


43
00:04:29,874 --> 00:04:32,513


44
00:05:01,754 --> 00:05:06,032
Sウuchaj nie chc・podejmowa・jakichkolwiek 
nieprzemy徑anych decyzji ale to nie jest South Croydon.

45
00:05:06,114 --> 00:05:08,105
Nie sウysz・Ci・przez te syreny.

46
00:05:08,194 --> 00:05:12,506
To nie jest South Croydon !
W porzケdku , nie musisz krzycze・. Potrzymaj..

47
00:05:13,154 --> 00:05:14,473
Teraz patrz.

48
00:05:22,114 --> 00:05:23,945
Czy  przyjemniej jest  w South Croydon?

49
00:05:24,034 --> 00:05:27,231
To raj w pornaniu do tego 徇ietnika.

50
00:05:27,314 --> 00:05:29,145
Zaウoソ・si・ソe nie jeste徇y jeszcze na Ziemi .

51
00:05:29,234 --> 00:05:31,225
Moソe sezon jeszcze si・nie rozpoczケウ.

52
00:05:31,314 --> 00:05:33,908
Czy jest jaki・ sezon w South Croydon ?
Czekaj  gdzie my jeste徇y ?

53
00:05:33,994 --> 00:05:36,747
Jeste徇y w kamienioウomie .
Tak widz・ソe jeste徇y w kamienioウomie  ale gdzie ?

54
00:05:36,834 --> 00:05:39,871
Skケd  mog・wiedzie・?
Nie wiem, wszystkie kamienioウomy sケ...

55
00:05:41,434 --> 00:05:42,947
Moソe on wie.

56
00:05:43,314 --> 00:05:46,306
Uciekajcie  z tamtケd szybko!

57
00:05:46,634 --> 00:05:48,226
Zejd歡ie z drogi!

58
00:05:49,154 --> 00:05:52,226
Nie Mike! Mike! Nie!

59
00:05:52,434 --> 00:05:55,346
Moソe zna  South Croydon.
 wyglケda jakby pochodziウ z poウudnia...

60
00:05:55,434 --> 00:05:57,152
Syrena ! uciekaj Doktorze!

61
00:06:30,074 --> 00:06:32,349
Jak u licha udaウo Wam  si・tu dosta・?
Co?

62
00:06:32,434 --> 00:06:36,666
Nie widzieli彡ie  znak  ? Flagi ?
Musieli彡ie sウysze・syreny ..

63
00:06:36,754 --> 00:06:38,346
Czy wszystko w porzケdku ?

64
00:06:43,994 --> 00:06:45,632
Moja przyjacika gdzie・tu jest.

65
00:06:47,194 --> 00:06:51,028
wy wszyscy ! Chod歡ie tutaj ! wezwijcie  pogotowie !

66
00:07:15,114 --> 00:07:18,231
Sウuchaj nie chc・zabrzmie・po chamsku  ale...

67
00:07:18,314 --> 00:07:21,670
Nie bior・za to odpowiedzialno彡i .
Nie mieli彡ie prawa tu przebywa・

68
00:07:22,234 --> 00:07:23,952


69
00:07:29,794 --> 00:07:31,432


70
00:07:34,074 --> 00:07:35,553

71
00:07:39,274 --> 00:07:42,266
Doktorze? Doktorze, prosz・..

72
00:07:42,634 --> 00:07:43,783
Dok...

73
00:07:44,114 --> 00:07:45,388


74
00:07:51,754 --> 00:07:53,710


75
00:07:53,994 --> 00:07:55,985
My徑・ ソe jest tutaj.

76
00:07:59,634 --> 00:08:01,033
Spokojnie, spokojnie  .

77
00:08:03,714 --> 00:08:04,829
Tutaj  jest .

78
00:08:07,834 --> 00:08:10,109
Teraz , delikatnie , delikatnie.

79
00:08:10,194 --> 00:08:12,230


80
00:08:16,354 --> 00:08:18,993
Uwaソaj na siebie.
Trzymaj si・

81
00:08:19,074 --> 00:08:20,587
Tutaj jeste徇y .

82
00:08:20,674 --> 00:08:22,312
Wszystko w porzケdku ?

83
00:08:29,834 --> 00:08:31,506
Nadal oddycha.
Co?

84
00:08:31,594 --> 00:08:33,471
Powiedziaウem ソe nadal oddycha.

85
00:08:39,554 --> 00:08:40,828
co to jest?

86
00:08:40,914 --> 00:08:43,109
Musi jecha・
Mniejsza o to teraz .

87
00:08:43,194 --> 00:08:45,992
Zabierzcie jケ do szpitala szybko . Chod・

88
00:08:52,274 --> 00:08:54,868
Ciebie teソ powinni obejrze・Stary.
Moソe.

89
00:08:54,954 --> 00:08:56,592
Porozmawiam z Tobケ pniej.

90
00:09:03,874 --> 00:09:06,263
Czy to boli ?

91
00:09:06,354 --> 00:09:07,833
Oh, nie nie.

92
00:09:08,714 --> 00:09:10,511
Wspaniaウa rzecz , b  .

93
00:09:10,594 --> 00:09:12,585
bez bu ソadna rasa by nie prztrwaウa.

94
00:09:12,674 --> 00:09:14,312
Jestem tego 忤iadomy.

95
00:09:14,394 --> 00:09:16,146
Autonomiczny mechanizm obronny .

96
00:09:16,234 --> 00:09:19,704
Tak. Powiedz mi gdzie jest  Miss Smith ?
Sarah Jane Smith ? Przyjechali徇y razem.

97
00:09:19,794 --> 00:09:22,228
Nadal jest nieprzytomna
ale nie ma potrzeby si・martwi・.

98
00:09:22,314 --> 00:09:25,829
Nie znale殕i徇y zadnych powaソnych obraソe・fizycznych .
Paraliソ?

99
00:09:25,914 --> 00:09:27,632
Z tego co wiem to nie.

100
00:09:28,394 --> 00:09:30,988
Jeste・Doktorem ?
W pewnym sensie . Tak.

101
00:09:31,074 --> 00:09:32,826
Jak si・masz ?

102
00:09:32,914 --> 00:09:36,827
Powiedz mi skケd pochodzisz  je徑i mog・spyta・
Z miejsca o nazwie  Gallifrey.

103
00:09:37,674 --> 00:09:38,993
Gallifrey?

104
00:09:39,594 --> 00:09:42,062
Nie, nie sウyszaウem o nim . By・moソe jest w Irlandii.

105
00:09:42,154 --> 00:09:45,191
Prawdopodobnie. Sウuchaj mog・zobaczy・Miss Smith ?

106
00:09:49,434 --> 00:09:51,902
Cho詢y  zobaczy・ Miss Smith.

107
00:09:57,754 --> 00:09:59,472
Dzi麑uj・, siostro.

108
00:10:04,474 --> 00:10:06,032
Nadal jest w szoku.

109
00:10:06,794 --> 00:10:10,150
Nie jest pod dziaウaniem 徨odk uspokajajケcych.
Dali徇y jej wウa從ie zastrzyk przeciwt・cowy.

110
00:10:10,234 --> 00:10:11,792
przeciwt・cowy?
Tak.

111
00:10:11,874 --> 00:10:14,263
Je徑i zechcesz zbada・
lewケ r麑a twojej przyjaciki i przedrami・

112
00:10:14,354 --> 00:10:16,868
stwierdzisz znaczケce
 skurcze mi龕niowe.

113
00:10:16,954 --> 00:10:20,503
Tak. Masz racj・. Twarde  jak skaウa .

114
00:10:21,714 --> 00:10:23,909
 w dウoni i przedramieniu.

115
00:10:24,354 --> 00:10:26,868
By・moソe jest to psychologiczna reakcja na stres .

116
00:10:26,954 --> 00:10:29,514
i przedmiotu ktego  si・chwyciウa.

117
00:10:29,594 --> 00:10:31,312
Widziaウe・to?
Nie.

118
00:10:31,394 --> 00:10:34,272
To zostaウo wysウane bezpo徨ednio do
 Dr Carter do laboratorium .

119
00:10:34,354 --> 00:10:36,822
Nasza troska o ekponaty .
Tak.

120
00:10:36,914 --> 00:10:40,384
Gdzie jest droga do labratorium ?
Wystarczy kierowa・si・wskazkami  patologia.

121
00:10:40,474 --> 00:10:43,784
Dasz zna・kiedy wyjdzie ?
W porzケdku.

122
00:10:46,594 --> 00:10:48,505
Potrzebujesz histologii .

123
00:10:48,594 --> 00:10:50,949
Co wiesz o tej pウytce  Doktorze?
Niewiele.

124
00:10:51,034 --> 00:10:54,265
Nie ma ソadnych  tkanek.
ッadnej krwi, ソadnych mi龕ni.

125
00:10:54,354 --> 00:10:56,868
ッadnych oznak jakiegokolwiek ソycia cokolwiek.

126
00:10:56,954 --> 00:11:02,426
Widzisz, zazwyczaj mam jaki・pomysウ co do struktury
skamieniaウo彡i, ale z tym nie mam niczego.

127
00:11:02,514 --> 00:11:04,345
teraz  sprz na to.

128
00:11:06,554 --> 00:11:07,828
to jest pi麑ne.

129
00:11:07,914 --> 00:11:10,906
Tak  ale to nie ma nic wspnego
z patologiケ klinicznケ .

130
00:11:12,234 --> 00:11:15,192
Czy ta sie・krystaliczna
co・Ci przypomina ?

131
00:11:15,314 --> 00:11:17,305
To geodezja . I tyle na ten temat.
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin