The Big Bang Theory S3E04 - The Pirate Solution.txt

(19 KB) Pobierz
[22][62]www.NapiProjekt.pl - nowa jakosc napisów.|Napisy zostaly specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[62][92]Ten film wprawia mnie w zakłopotanie|za każdym razem jak go oglšdamy.
[92][102]O co ci chodzi?
[102][120]Zasady sš bardzo jasne:
[120][138]"Nie należy karmić gremlinów po północy".
[155][183]"Nie wolno dopucić|do kontaktu gremlinów z wodš".
[201][223]Czy to naprawdę takie trudne?
[240][251]Czeć, chłopaki.
[251][261]Czeć, słodziutki.
[261][266]Hej.
[268][283]Więc jestecie teraz na "słodziutki", co?
[284][311]Tak. Od kiedy ich zwišzek|stał się cielesny,
[311][336]Penny ulepszyła przeznaczone|dla niego czułe słówko,
[336][364]które wyróżnia go od osób,|które nazywa "kochaniutkimi".
[364][392]Co zazwyczaj robi po to,|aby delikatnie, skrycie je obrazić.
[407][424]Jeste nudnym człowiekiem,|kochaniutki.
[442][467]Chociaż, czasami,|daruje sobie tš skrytoć.
[477][495]Więc, co porabiacie??
[495][512]więtujemy dzień Kolumba.
[512][540]Oglšdamy "Goonies", "Gremliny rozrabiajš"|i "Młodego Sherlocka Holmesa".
[545][568]Autorem scenariuszy do|tych filmów jest Chris Columbus
[585][595]W porzšdku.
[597][615]Co będziecie oglšdali|na dziękczynienie?
[615][630]Paradę.
[648][660]Wiesz co, to mi przypomniało.
[661][681]Zazwyczaj wracam do|Nebraski na więto dziękczynienia,
[681][693]ale w tym roku go nie organizujš,
[695][708]z powodu procesu mojego brata.
[709][729]A za co mu wytoczyli proces?
[731][744]To po prostu duże nieporozumienie.
[746][764]Wiecie, naprawdę|polubilibycie mojego brata.
[766][779]Jest tak jakby chemikiem.
[806][834]Tak czy inaczej, pomylałam sobie,|że sama urzšdzę tutaj dziękczynienie
[834][847]I jestecie wszyscy zaproszeni.
[849][857]Przyjdę.
[859][876]Czy będziesz podawała|kisiel żurawinowy
[877][892]czy sos żurawinowy?
[899][915]Sšdzę, że mogłabym podać oba.
[917][945]Sšdzisz?|Nie sšdzę, aby sobie z tym poradziła.
[970][992]Taa, naprawdę bym chciał,|Penny, ale każdego roku,
[992][1018]moja mama zaprasza|wszystkich krewnych i pieczę
[1018][1045]swojš sławnš indy-szponder-pul.
[1050][1063]Indy-szponder-pul?
[1065][1093]Indyk nadziewany szpondrem,|który nadziewany jest pulpetami rybnymi.
[1118][1135]To nie jest tak dobre jak brzmi.
[1153][1164]Raj, a co z tobš?
[1166][1186]Zazwyczaj przychodzi do mnie.|Racja, koleżko?
[1233][1249]W porzšdku, w tym roku,|nie będziesz musiał
[1249][1266]zjeć indy-szponder-pulu.
[1282][1297]Ja nawet tego nie przegryzam.
[1297][1311]Połykam to jak pigułki.
[1593][1605]Więc, co tam z Rajem?
[1610][1624]Więc, dobra nowina jest taka,
[1626][1658]że nie ma problemu|z indy-szponder-pulem mojej mamy.
[1664][1676]Ciężko w to uwierzyć,|ale kontynuuj.
[1689][1716]Zła nowina jest taka,|że mówi, że zostanie deportowany.
[1719][1739]Co to oznacza,|że zostanie deportowany?
[1739][1771]Sšdzę, że to oznacza iż|Rzšd Stanów Zjednoczonych wydali go z kraju.
[1772][1797]W takim razie mógłby|wrócić do swojego rodzinnego kraju Indii,
[1797][1819]wyemigrować do innego kraju,|który zgodziłby sie go przyjšć
[1820][1844]albo przemierzać wody międzynarodowe|jako bezpaństwowy pirat.
[1884][1905]Osobicie, wybrałbym pirata.
[1920][1935]Penny, czy mogłaby|wyjć na zewnštrz,
[1935][1950]po to, abymy my|z nim porozmawiali?
[1952][1965]wietnie.
[1967][1996]Ale ten człowiek naprawdę musi|popracować nad swoim problemem z dziewczynami.
[1998][2018]Kolejny powód, aby rozważyć żywot pirata.
[2018][2051]Nawet dzisiaj sšdzę,|że to całkowicie męska profesja.
[2075][2083]W porzšdku, wyszła.
[2131][2154]Przepraszam.|Straciłem swoje opanowanie.
[2171][2187]Więc o co chodzi?
[2187][2204]W porzšdku, sprawa ma się tak:
[2204][2224]Szeć miesięcy temu,|moje badania
[2226][2251]sprawdzajšce przewidywany|skład obiektów transneptuńskich,
[2252][2267]zabrnęły w lepš uliczkę.
[2267][2287]- Więc?|- Więc, moja wiza jest ważna tak długo jak
[2289][2320]długo jestem pracownikiem na uniwersytecie.|A kiedy dowiedzš się, że mam figę,
[2320][2337]to odetnš mi fundusze.
[2340][2373]Przy okazji, kiedy mówię figę,|mam na myli figę z makiem.
[2380][2398]Chciałbym mieć figę.
[2415][2440]Więc, czekaj, co robiłe|przez te szeć miesięcy?
[2440][2460]Wiecie, sprawdzałem e-maile,
[2470][2490]aktualizowałem swój|status na facebooku,
[2491][2508]Majstrowałem przy|wpisach na wikipedii.
[2533][2546]Hej, wiedzielicie, że netflix
[2546][2566]pozwala teraz, na oglšdanie|filmów na swoim komputerze?
[2568][2588]I wcišż|pobierałe pienišdze uniwersytetu
[2589][2604]po fałszywym pretekstem?
[2604][2626]To niebywale nieetyczne|dla astrofizyka.
[2634][2659]Chociaż praktycznie|obowišzkowe dla pirata.
[2677][2689]Nie chcę wracać do Indii.
[2689][2725]Tam jest goršco, głono,|i jest tam wielu ludzi.
[2744][2765]Nie macie pojęcia...|oni sš wszędzie.
[2780][2797]W porzšdku, chłopaki, mylcie.
[2799][2813]Jak zatrzymamy|Raja w kraju?
[2862][2895]/A może znajdzie sobie innš pracę?
[2948][2961]Dlaczego mnie o to pytasz?
[2961][3003]Nie wiem czy możesz się|teraz odzywać czy nie.
[3041][3049]Wołowinko...
[3049][3077]tak mi ciebie będzie brakowało.
[3086][3101]Wiesz, że|w McDonaldzie w Bombaju,
[3101][3114]nie dostaniesz Big Maca?
[3116][3144]Wszystko co dostaniesz|to kurczakowy Maharadża Mac.
[3147][3159]A specjalny sos to...
[3161][3182]curry..., który w Indiach,|uwierz mi,
[3182][3195]tak naprawdę nie jest specjalny.
[3212][3232]Nie martw się,|znajdziemy ci innš pracę.
[3232][3250]Taa, pozwól,|że już zacznę do niej ćwiczyć.
[3250][3270]"Czy chcesz frytki|do tego Maharadża Maca?"
[3287][3300]Czeć, Leonard.
[3300][3310]Witaj, Raj.
[3312][3325]Czeć, Sheldon.
[3333][3365]Wybacz mi, jak wiesz,|nie jestem biegły w czytaniu wyrazów twarzy,
[3365][3380]ale zamierzam co obstawić:
[3380][3406]Albo jeste smutny albo masz mdłoci.
[3416][3430]Jestem smutny.
[3430][3441]Miałem wybrać smutny.
[3441][3461]Nie wiem dlaczego wzišłem z podpórkš.
[3476][3484]Co jesz?
[3484][3514]Makaron kolanka z|mięsem mielonym w sosie pomidorowym.
[3516][3534]Beefaroni.
[3537][3567]Sšdzę, że za tobš|będę tęsknił najbardziej.
[3572][3587]To mnie zawsze dezorientowało.
[3587][3604]Dlaczego hindusi nie jedzš wołowiny?
[3604][3619]Wierzymy, że krowy to bogowie.
[3619][3629]Nie technicznie.
[3629][3652]W hinduizmie, sšdzi się,|że bydło przypomina bogów.
[3654][3675]Nie mów mi|o mojej kulturze, Sheldon!
[3677][3713]W tym nastroju, wyprowadzę cię na zewnštrz...|przysięgam na krowę!
[3727][3740]Przepraszam.
[3742][3755]Ja, też.
[3755][3770]Jestem... na krawędzi.
[3770][3777]Zrozumiałe.
[3782][3800]Twoje całe dotychczasowe życie się rozpada,
[3800][3820]a twoja przyszłoć|jest co najwyżej nijaka.
[3823][3843]Dziękuję.
[3843][3860]I mylisz się co|co hinduizmu i krów.
[3876][3893]Hej, Raj, zgadnij co.
[3893][3908]Profesor Laughlin|szuka kogo do
[3908][3924]zespołu badajšcego ewolucję gwiazd.
[3926][3946]Jaja sobie robisz!|To fantastycznie!
[3946][3969]Na co czekasz?|Zadzwoń do niego i umów się na rozmowę.
[3971][3979]Już się robi.
[3984][3996]To radoć, prawda?
[3996][4006]- Taa.|- Trafione.
[4034][4051]Dr. Koothrappali, proszę wejć.
[4052][4069]Byłem zdziwiony,|że był pan zainteresowany
[4069][4085]dołšczeniem do|naszego małego zespołu.
[4087][4109]Darujemy sobie te|transneptuńskie obiekty, co?
[4110][4129]Nie, nie; to bardzo,|bardzo obiecujšca sfera.
[4130][4154]W doskonałym wiecie,|spędziłbym nad niš kilka lat więcej.
[4155][4172]Ale po prostu nie mogłem|zaprzepacić szansy,
[4172][4193]pracowania z tobš|i twoimi niebywale ekscytujšcymi
[4195][4220]i nie do końca|obalonymi hipotezami.
[4230][4238]Wymienicie.
[4238][4252]Proszę, usišd.
[4253][4268]Może sherry?
[4270][4285]Jest trochę wczenie, nieprawdaż?
[4285][4303]Nie na Proxima Centauri.
[4316][4326]Bardzo dobrze.
[4328][4348]Naprawdę zabawne,|ale jeli nie masz nic przeciwko,
[4349][4371]wstrzymam się do|zachodu słońca na Tytanie.
[4383][4391]Bardzo dobre.
[4391][4404]Mam przeczucie, że
[4404][4421]dobrze się wpasujesz,|dr. Koothrappali.
[4421][4433]Dziękuję, proszę pana.
[4452][4459]Przepraszam.
[4461][4469]Spóniłam się?
[4471][4482]Nie, nie, nie.|Jeste na czas.
[4484][4501]Dr. Koothrappali,|oto
[4501][4519]dr Millstone z MIT.
[4519][4542]Będzie kierowała|naszym zespołem analizujšcym dane.
[4542][4562]Miło cię poznać,|dr. Koothrappali.
[4577][4607]Czytałam pańskš pracę na temat|rozkładu wielkoci obiektów Pasa Kuipera.
[4607][4625]Naprawdę mi się podobała.
[4668][4690]Jak udało ci się|skorygować błšd selekcji?
[4692][4728]Więc, przeprowadziłem symulację,|która pozwoliła mi
[4728][4750]poprawić|skutecznoć obserwacji.
[4750][4770]To po prostu fascynujšce.
[4773][4783]Dziękuję.
[4800][4829]Czy chciałaby porozmawiać|o tym jeszcze w moim jacuzzi?
[4876][4888]Więc, kiedy zaczynam?
[4929][4944]Co to oznacza,|że nie dostałe tej pracy?
[4946][4956]Jak mogłe jej nie dostać?
[4964][4997]No wiecie... on jest Brytyjczykiem,|ja Hindusem.
[5005][5030]Od działań Gandhi,|nie lubiš nas za bardzo.
[5044][5067]Czekaj, mówisz,|że on cię dyskryminuje?
[5067][5082]Ponieważ powinnimy|wnieć skargę.
[5082][5092]W porzšdku.
[5093][5108]Skarga została wniesiona.
[5133][5140]Więc, to koniec.
[5142][5157]To była moja ostatnia nadzieja.
[5158][5171]Będę deportowany,
[5178][5190]odesłany do domu okryty hańbš,
[5190][5221]wystawiony na sardoniczne docinki|mojego kuzyna Sanjaya.
[5223][5248]Którego znacie jako,|Dave z obsługi klienta AT&T.
[5321][5331]Będzie mi ciebie brakowało.
[5331][5349]Będziesz mnie odwiedzał w Indiach?
[5361][5381]Boże, to,|to 17-godzinny lot.
[5391][5406]A może spotkamy się w połowie?
[5407][5429]Połowa wychodzi 965 km|od wybrzeża Japonii.
[5436][5464]Powiem ci co zrobimy,|będziemy rozmawiali przez skype'a.
[5494][5504]Panowie.
[5504][5515]- Hej.|- Raj.
[5...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin