Episode 2 - My Mentor.txt

(20 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{85}{133}{Y:i}Ludzki mózg jest nadzwyczajny.
{137}{198}/Codziennie przez 9 lat mylałem,|/że zgubiłem zegarek,
{202}{252}/bo nigdy nie pamiętam,|/na której ręce go mam.
{256}{320}{Y:i}I od tak sobie, po zaledwie|dwóch tygodniach wszystko,
{324}{380}/czego się bałem, jest dla|/mnie jak co normalnego.
{384}{445}{Y:i}Cewniki, dreny, wenflony...
{449}{518}{Y:i}Wszystko zaczyna ze sobš grać.
{522}{596}{C:$398dc6}Rollercoasters|{y:b} Kolejki górskie.
{600}{681}{C:$398dc6}Holy roller.|{y:b} więty roller.
{685}{818}{C:$398dc6}I got shot down in Southern California|{y:b} Kto mnie rzucił w południowej Kalifornii.
{822}{893}{C:$398dc6}All along you never loved me, yeah.|{y:b} Nigdy mnie nie kochała.
{897}{980}{C:$398dc6}Till the day that you shut me off.|{y:b} Aż do dnia, w którym mnie rzuciła.
{984}{1037}{C:$398dc6}And now that it's over.|{y:b} Ale teraz to koniec.
{1041}{1125}{C:$398dc6}I hope that you've found what you're after, yeah.|{y:b} Mam nadzieję, że znajdziesz, czego szukała.
{1129}{1201}{C:$398dc6}Spending money never mattered, no.|{y:b} Wydawane pienišdze dla ciebie się nie liczyły.
{1205}{1286}{C:$398dc6}As long as daddy paid the damage, yeah.|{y:b} Tak długo, jak tatu płacił za szkody.
{1290}{1342}{C:$398dc6}But now that you're living on the hill.|{y:b} A teraz jeste na swoim.
{1346}{1439}{C:$398dc6}I hope that you're social life doesn't get ya killed, now.|{y:b} Mam nadzieję, że zasiłek dla bezrobotnych cię nie zabije.
{1443}{1566}{C:$398dc6}Are you having a good time?|{y:b} Dobrze się bawisz?
{1596}{1744}{C:$398dc6}With your friends and your French wine?|{y:b} Z przyjaciółmi i francuskim winem.
{1748}{1798}{C:$398dc6}So now I'm gonna warn ya.|{y:b} Teraz cię ostrzegę.
{1802}{1899}{C:$398dc6}That there's only so much I can owe.|{y:b} Że już więcej mieć nie mogę.
{1903}{2026}{C:$398dc6}Are you having a good time?|{y:b} Dobrze się bawisz?
{2037}{2132}Tak? To skoro masz|czas na słuchanie muzyki,
{2136}{2264}to zakładam, że masz czas na|dokończenie swojej roboty papierkowej.
{2345}{2418}{y:b}{C:$398dc6} #... brze się bawisz?
{2422}{2481}Id stšd.
{2503}{2593}{C:$e49a99}Tłumaczenie:|{y:b}Henioo
{2644}{2758}{C:$e49a99}Scrubs 01x02 - "My Mentor"|{y:b}"Mój mentor"
{2891}{2986}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2987}{3091}{Y:i}Ten dzień pracy|zaczšł się jak każdy inny.
{3156}{3188}Jak leci?
{3192}{3258}Mam 37 lat i|jestem sprzštaczem.
{3262}{3295}Jak mylisz, jak leci?
{3299}{3361}Nie ma nic złego|w byciu sprzštaczem.
{3365}{3385}{Y:i}Naprawdę?
{3389}{3419}Dziękuję.
{3423}{3475}Odmieniłe moje życie!
{3479}{3589}Powiem mojej żonie sprzštacza|i naszym dzieciom sprzštacza, że warto żyć.
{3593}{3705}I że powiedział to nasz bohater,|dr Niezapamiętywalny, dr Nic.
{3709}{3745}Nie, naprawdę.|No we!
{3749}{3855}Możesz przyjć do mojego ubogiego domu|i pokazać rzeczy, które sš tanie.
{3859}{3970}{Y:i}Na szczęcie miałem|wolny wieczór na odpoczynek.
{3974}{4071}- Ten pies jest straszny.|- Bšd miła dla Rowdy'ego.
{4075}{4163}Goć, od którego go kupilimy,|trzymał go w skrzyni pełnej czapek.
{4167}{4220}Fuj.
{4235}{4365}- Ej, stary. Po co ona tu cišgle przychodzi?|- Daj jej szansę, człowieku.
{4369}{4397}Chcesz jš puknšć.
{4401}{4435}- Nie!|- Tak!
{4439}{4507}Nie.|To tylko koleżanka.
{4511}{4626}To normalne zadawać się z|dziewczynš nie liczšc na seks.
{4634}{4673}Rozumiesz?
{4677}{4739}Nie nadšżam.
{4779}{4795}Straszny.
{4799}{4856}Miałam małš sprzeczkę z|tš pielęgniarkš, Carlš.
{4860}{4943}Zapomniała spojrzeć na kartę|pacjenta i jeszcze dawała mi rady.
{4947}{4988}A nakapowała|na niš, czy jak?
{4992}{5087}- Kto jest za to odpowiedzialny?|- Ona.
{5109}{5201}Nie pamiętam. A dlaczego od razu|zakładasz, że to ja popełniłam błšd?
{5205}{5290}{Y:i}To byłaby dobra uwaga, gdyby nie fakt,|że Elliot nie umie ugryć się w język.
{5294}{5357}{Y:i}Nigdy. Po prostu|nie może przestać.
{5361}{5447}To, że od czasu do czasu powiem|co głupiego nie oznacza,
{5451}{5590}że chodzę od drzwi do drzwi wnerwiajšc|ludzi, jak jaki głupi wiadek Jehowy.
{5594}{5662}- Nie jeste?|- Nie.
{5666}{5733}Moja matka jest.
{5758}{5850}On też jest czarny.|Powinna mu co o tym dowalić.
{5854}{5937}{Y:i}Mi idzie lepiej z nowymi ludmi.|Jak z Carlš dla przykładu.
{5941}{6051}Bambi, powiedz tej blond|żmii, z którš się trzymasz:
{6127}{6184}Chyba będziesz|musiała mi to zapisać.
{6188}{6278}{Y:i}No i dr Cox. Naprawdę się polubilimy.|Jestem jakby jego protegowanym.
{6282}{6368}- Muszę zobaczyć jego kartę...|- Zrobione, skopiowane i podkrelone.
{6372}{6482}Niestety, Radar, skończyły|mi się złote gwiazdeczki.
{6489}{6562}Przewlekłe zapalenie płuc|w wieku 31 lat. Ile ten goć pali?
{6566}{6592}Nie wiem.
{6596}{6731}Zdajesz sobie sprawę, że to twoja dbałoć|o szczegóły robi na mnie największe wrażenie?
{6735}{6808}- Ile paczek dziennie, geniuszu?|- Pół paczki.
{6812}{6883}Przepraszam.|le sformułowałem pytanie.
{6887}{6944}Ile paczek dziennie - naprawdę.
{6948}{6994}11.
{6998}{7049}Nie wiecie, gdzie mieszkam.
{7053}{7122}Dwie albo trzy paczki.
{7126}{7169}Mów.
{7173}{7251}Ja nie palę.|Zero paczek.
{7299}{7342}Jakie badania poleciłe?
{7346}{7416}Ja tylko...|Ja tylko żartowałem.
{7420}{7471}Zgadza się.|Wszyscy w tym siedzimy.
{7475}{7562}{Y:i}Lubię Willa.|I przez to jest trudniej.
{7566}{7643}Poleciłem badanie krwi i|tomografię komputerowš.
{7647}{7713}Czego szukacie?
{7758}{7782}Raka.
{7786}{7873}{Y:i}Gdy powiesz "rak",|każdy reaguje tak samo.
{7877}{7959}- Wspaniale.|{y:i}- Nie tak.
{7990}{8051}{Y:i}O tak.
{8060}{8156}{Y:i}Nigdy nie wiem, co mam mówić do głupich|kolegów Turka z chirurgii, ale jestem coraz lepszy.
{8160}{8201}No...
{8205}{8270}- Jak tam na chirurgii?|- Super.
{8274}{8376}Ale naprawdę operuję|w mojej sypialni. Racja?
{8391}{8535}- No dawaj, okaż Toddowi trochę miłoci!|- {y:i}Nie cierpię okazywać Toddowi miłoci.
{8539}{8612}Bambi, dlaczego szwendasz|się z tymi rzenikami?
{8616}{8719}Daj spokój, skarbie.|To jest stolik dla VIP-ów.
{8723}{8808}Może piękna dama|się dosišdzie?
{8837}{8912}"Skarbie, to jest|stolik dla VIP-ów..."
{8916}{8972}Tak naprawdę to nie|jestem niš zainteresowany.
{8976}{9091}Tak? No to może The Todd|okaże tej małej trochę miłoci.
{9183}{9234}{Y:i}Może jest troszeczkę|zainteresowany.
{9238}{9266}Dobra.
{9270}{9361}Todd sam okaże|sobie trochę miłoci.
{9387}{9495}- Mylę o zaproszeniu Carli na randkę, co o tym mylisz?|- Mylę, że sprzštacz chce mnie dorwać.
{9499}{9588}Dziękuję bardzo za twš pomoc.|Może troszkę więcej paranoi?
{9592}{9627}Czekaj, Turk...
{9631}{9686}To on.
{9805}{9872}Czeć, jak leci?
{9924}{9967}Potrzebuję akta Davida Farra.
{9971}{10028}Wszyscy potrzebujemy dużo rzeczy.
{10032}{10104}wietnie. Dr. Kelso?|Pan jest ordynatorem?
{10108}{10225}Czy trzeba znać jaki specjalny sposób|na porozumienie się z pielęgniarkami?
{10229}{10335}Cukier ci nie pomoże,|bo one już sš bardzo słodkie.
{10339}{10411}A teraz słuchaj,|dr Jak-tam-masz-na-imię.
{10415}{10470}Wczoraj jš o co oskarżyła,|ja zareagowałem.
{10474}{10522}Czuję do ciebie bliskoć,|jakiej nie czułem nigdy, serio.
{10526}{10565}Ale konsekwencje poniesiesz ty.
{10569}{10716}Więc nie wcišgaj mnie w tš swojš małš,|żałosnš sprzeczkę z tymi poršbanymi malkontentkami.
{10720}{10761}Mam nadzieję, że się|nawzajem pozabijacie.
{10765}{10843}Życzę paniom miłego dnia.
{10915}{10965}Nienawidzę tego miejsca.
{10969}{11041}Dr. Cox.|Mam wyniki tomografii Willa.
{11045}{11113}Nie ma raka.|To co mam mu powiedzieć?
{11117}{11153}Najlepiej to włanie to.
{11157}{11244}On zszedł na złš cieżkę, może|moglibymy z nim o tym porozmawiać...?
{11248}{11345}{Y:i}Gdy masz mentora, to umiesz|czytać między wierszami.
{11349}{11430}- Zrobisz, co chcesz.|{y:i}- Znaczy "wietny pomysł!".
{11434}{11503}Po prostu się cieszę,|że dzisiaj jeszcze nic nie zepsułe.
{11507}{11577}{Y:i}Znaczy "jeste naprawdę|coraz lepszym lekarzem".
{11581}{11721}- Nigdy, przenigdy mnie nie dotykaj.|{y:i}- Znaczy "nigdy, przenigdy go nie dotykaj".
{11725}{11826}Po prostu pomylałem,|że to był miły moment.
{11836}{11912}- Ja nie chcę.|- Chod!
{11975}{12069}Carla, nie powinnam była|naskarżyć na ciebie do dr. Kelso.
{12073}{12149}Nie, nie powinna była.
{12171}{12219}{Y:i}Ta zręczna cisza...
{12223}{12305}Ale dziękuję za przeprosiny.
{12327}{12371}OK, Dobrze.
{12375}{12478}- Chcę tylko co wyjanić.|- Nie trzeba nic wyjaniać!
{12482}{12536}A ja wcišż uważam,|że to ty się myliła.
{12540}{12678}Sprawdzanie postury to twoje zadanie|i muszę wiedzieć, że się tym zajmiesz.
{12686}{12747}Tylko tyle.
{12768}{12808}No i już.
{12812}{12869}Już mi lepiej.
{12873}{12959}Tak, jak na razie nie|ma żadnych oznak raka.
{12963}{13019}Kto rzšdzi?|Will rzšdzi!
{13023}{13080}To nie jest dobra wiadomoć.
{13084}{13150}Na pewno? Bo na|pierwszy rzut oka to jest.
{13154}{13202}Stoisz nad|stromš przepaciš.
{13206}{13285}{Y:i}Musiałem go nastraszyć, ale odniosłem|wrażenie, że już co takiego słyszał.
{13289}{13362}{Y:i}Na szczęcie częciš bycia lekarzem|jest umiejętnoć improwizacji.
{13366}{13468}W tej chwili chcę, żeby|mylał tylko o jednej rzeczy...
{13472}{13553}{Y:i}Jak ci się widzi|mówienie w ten sposób?
{13557}{13612}Pokaż.
{13665}{13755}- {y:i}Ale zajefajnie.|- Wcale nie.
{13780}{13848}To nie jest zabawka!
{13852}{13903}{Y:i}Chcesz zagrać w grę?
{13907}{13982}{Y:i}Czasem, gdy wszystko, co możesz|zaoferować, to dobrze znane już słowa,
{13986}{14093}{Y:i}wszystko, co możesz zrobić, to złożyć je do|kupy i mieć nadzieję, że powiedzš co nowego.
{14097}{14138}Słuchaj, stary.|Jeste wietnym pacjentem.
{14142}{14205}Lubię cię tak bardzo, że mam|nadzieję, że się już nigdy nie spotkamy.
{14209}{14301}Ale obiecuję ci, że jeli|nie rzucisz...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin