{1}{1}23.976 {85}{133}{Y:i}Ludzki mózg jest nadzwyczajny. {137}{198}/Codziennie przez 9 lat mylałem,|/że zgubiłem zegarek, {202}{252}/bo nigdy nie pamiętam,|/na której ręce go mam. {256}{320}{Y:i}I od tak sobie, po zaledwie|dwóch tygodniach wszystko, {324}{380}/czego się bałem, jest dla|/mnie jak co normalnego. {384}{445}{Y:i}Cewniki, dreny, wenflony... {449}{518}{Y:i}Wszystko zaczyna ze sobš grać. {522}{596}{C:$398dc6}Rollercoasters|{y:b} Kolejki górskie. {600}{681}{C:$398dc6}Holy roller.|{y:b} więty roller. {685}{818}{C:$398dc6}I got shot down in Southern California|{y:b} Kto mnie rzucił w południowej Kalifornii. {822}{893}{C:$398dc6}All along you never loved me, yeah.|{y:b} Nigdy mnie nie kochała. {897}{980}{C:$398dc6}Till the day that you shut me off.|{y:b} Aż do dnia, w którym mnie rzuciła. {984}{1037}{C:$398dc6}And now that it's over.|{y:b} Ale teraz to koniec. {1041}{1125}{C:$398dc6}I hope that you've found what you're after, yeah.|{y:b} Mam nadzieję, że znajdziesz, czego szukała. {1129}{1201}{C:$398dc6}Spending money never mattered, no.|{y:b} Wydawane pienišdze dla ciebie się nie liczyły. {1205}{1286}{C:$398dc6}As long as daddy paid the damage, yeah.|{y:b} Tak długo, jak tatu płacił za szkody. {1290}{1342}{C:$398dc6}But now that you're living on the hill.|{y:b} A teraz jeste na swoim. {1346}{1439}{C:$398dc6}I hope that you're social life doesn't get ya killed, now.|{y:b} Mam nadzieję, że zasiłek dla bezrobotnych cię nie zabije. {1443}{1566}{C:$398dc6}Are you having a good time?|{y:b} Dobrze się bawisz? {1596}{1744}{C:$398dc6}With your friends and your French wine?|{y:b} Z przyjaciółmi i francuskim winem. {1748}{1798}{C:$398dc6}So now I'm gonna warn ya.|{y:b} Teraz cię ostrzegę. {1802}{1899}{C:$398dc6}That there's only so much I can owe.|{y:b} Że już więcej mieć nie mogę. {1903}{2026}{C:$398dc6}Are you having a good time?|{y:b} Dobrze się bawisz? {2037}{2132}Tak? To skoro masz|czas na słuchanie muzyki, {2136}{2264}to zakładam, że masz czas na|dokończenie swojej roboty papierkowej. {2345}{2418}{y:b}{C:$398dc6} #... brze się bawisz? {2422}{2481}Id stšd. {2503}{2593}{C:$e49a99}Tłumaczenie:|{y:b}Henioo {2644}{2758}{C:$e49a99}Scrubs 01x02 - "My Mentor"|{y:b}"Mój mentor" {2891}{2986}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {2987}{3091}{Y:i}Ten dzień pracy|zaczšł się jak każdy inny. {3156}{3188}Jak leci? {3192}{3258}Mam 37 lat i|jestem sprzštaczem. {3262}{3295}Jak mylisz, jak leci? {3299}{3361}Nie ma nic złego|w byciu sprzštaczem. {3365}{3385}{Y:i}Naprawdę? {3389}{3419}Dziękuję. {3423}{3475}Odmieniłe moje życie! {3479}{3589}Powiem mojej żonie sprzštacza|i naszym dzieciom sprzštacza, że warto żyć. {3593}{3705}I że powiedział to nasz bohater,|dr Niezapamiętywalny, dr Nic. {3709}{3745}Nie, naprawdę.|No we! {3749}{3855}Możesz przyjć do mojego ubogiego domu|i pokazać rzeczy, które sš tanie. {3859}{3970}{Y:i}Na szczęcie miałem|wolny wieczór na odpoczynek. {3974}{4071}- Ten pies jest straszny.|- Bšd miła dla Rowdy'ego. {4075}{4163}Goć, od którego go kupilimy,|trzymał go w skrzyni pełnej czapek. {4167}{4220}Fuj. {4235}{4365}- Ej, stary. Po co ona tu cišgle przychodzi?|- Daj jej szansę, człowieku. {4369}{4397}Chcesz jš puknšć. {4401}{4435}- Nie!|- Tak! {4439}{4507}Nie.|To tylko koleżanka. {4511}{4626}To normalne zadawać się z|dziewczynš nie liczšc na seks. {4634}{4673}Rozumiesz? {4677}{4739}Nie nadšżam. {4779}{4795}Straszny. {4799}{4856}Miałam małš sprzeczkę z|tš pielęgniarkš, Carlš. {4860}{4943}Zapomniała spojrzeć na kartę|pacjenta i jeszcze dawała mi rady. {4947}{4988}A nakapowała|na niš, czy jak? {4992}{5087}- Kto jest za to odpowiedzialny?|- Ona. {5109}{5201}Nie pamiętam. A dlaczego od razu|zakładasz, że to ja popełniłam błšd? {5205}{5290}{Y:i}To byłaby dobra uwaga, gdyby nie fakt,|że Elliot nie umie ugryć się w język. {5294}{5357}{Y:i}Nigdy. Po prostu|nie może przestać. {5361}{5447}To, że od czasu do czasu powiem|co głupiego nie oznacza, {5451}{5590}że chodzę od drzwi do drzwi wnerwiajšc|ludzi, jak jaki głupi wiadek Jehowy. {5594}{5662}- Nie jeste?|- Nie. {5666}{5733}Moja matka jest. {5758}{5850}On też jest czarny.|Powinna mu co o tym dowalić. {5854}{5937}{Y:i}Mi idzie lepiej z nowymi ludmi.|Jak z Carlš dla przykładu. {5941}{6051}Bambi, powiedz tej blond|żmii, z którš się trzymasz: {6127}{6184}Chyba będziesz|musiała mi to zapisać. {6188}{6278}{Y:i}No i dr Cox. Naprawdę się polubilimy.|Jestem jakby jego protegowanym. {6282}{6368}- Muszę zobaczyć jego kartę...|- Zrobione, skopiowane i podkrelone. {6372}{6482}Niestety, Radar, skończyły|mi się złote gwiazdeczki. {6489}{6562}Przewlekłe zapalenie płuc|w wieku 31 lat. Ile ten goć pali? {6566}{6592}Nie wiem. {6596}{6731}Zdajesz sobie sprawę, że to twoja dbałoć|o szczegóły robi na mnie największe wrażenie? {6735}{6808}- Ile paczek dziennie, geniuszu?|- Pół paczki. {6812}{6883}Przepraszam.|le sformułowałem pytanie. {6887}{6944}Ile paczek dziennie - naprawdę. {6948}{6994}11. {6998}{7049}Nie wiecie, gdzie mieszkam. {7053}{7122}Dwie albo trzy paczki. {7126}{7169}Mów. {7173}{7251}Ja nie palę.|Zero paczek. {7299}{7342}Jakie badania poleciłe? {7346}{7416}Ja tylko...|Ja tylko żartowałem. {7420}{7471}Zgadza się.|Wszyscy w tym siedzimy. {7475}{7562}{Y:i}Lubię Willa.|I przez to jest trudniej. {7566}{7643}Poleciłem badanie krwi i|tomografię komputerowš. {7647}{7713}Czego szukacie? {7758}{7782}Raka. {7786}{7873}{Y:i}Gdy powiesz "rak",|każdy reaguje tak samo. {7877}{7959}- Wspaniale.|{y:i}- Nie tak. {7990}{8051}{Y:i}O tak. {8060}{8156}{Y:i}Nigdy nie wiem, co mam mówić do głupich|kolegów Turka z chirurgii, ale jestem coraz lepszy. {8160}{8201}No... {8205}{8270}- Jak tam na chirurgii?|- Super. {8274}{8376}Ale naprawdę operuję|w mojej sypialni. Racja? {8391}{8535}- No dawaj, okaż Toddowi trochę miłoci!|- {y:i}Nie cierpię okazywać Toddowi miłoci. {8539}{8612}Bambi, dlaczego szwendasz|się z tymi rzenikami? {8616}{8719}Daj spokój, skarbie.|To jest stolik dla VIP-ów. {8723}{8808}Może piękna dama|się dosišdzie? {8837}{8912}"Skarbie, to jest|stolik dla VIP-ów..." {8916}{8972}Tak naprawdę to nie|jestem niš zainteresowany. {8976}{9091}Tak? No to może The Todd|okaże tej małej trochę miłoci. {9183}{9234}{Y:i}Może jest troszeczkę|zainteresowany. {9238}{9266}Dobra. {9270}{9361}Todd sam okaże|sobie trochę miłoci. {9387}{9495}- Mylę o zaproszeniu Carli na randkę, co o tym mylisz?|- Mylę, że sprzštacz chce mnie dorwać. {9499}{9588}Dziękuję bardzo za twš pomoc.|Może troszkę więcej paranoi? {9592}{9627}Czekaj, Turk... {9631}{9686}To on. {9805}{9872}Czeć, jak leci? {9924}{9967}Potrzebuję akta Davida Farra. {9971}{10028}Wszyscy potrzebujemy dużo rzeczy. {10032}{10104}wietnie. Dr. Kelso?|Pan jest ordynatorem? {10108}{10225}Czy trzeba znać jaki specjalny sposób|na porozumienie się z pielęgniarkami? {10229}{10335}Cukier ci nie pomoże,|bo one już sš bardzo słodkie. {10339}{10411}A teraz słuchaj,|dr Jak-tam-masz-na-imię. {10415}{10470}Wczoraj jš o co oskarżyła,|ja zareagowałem. {10474}{10522}Czuję do ciebie bliskoć,|jakiej nie czułem nigdy, serio. {10526}{10565}Ale konsekwencje poniesiesz ty. {10569}{10716}Więc nie wcišgaj mnie w tš swojš małš,|żałosnš sprzeczkę z tymi poršbanymi malkontentkami. {10720}{10761}Mam nadzieję, że się|nawzajem pozabijacie. {10765}{10843}Życzę paniom miłego dnia. {10915}{10965}Nienawidzę tego miejsca. {10969}{11041}Dr. Cox.|Mam wyniki tomografii Willa. {11045}{11113}Nie ma raka.|To co mam mu powiedzieć? {11117}{11153}Najlepiej to włanie to. {11157}{11244}On zszedł na złš cieżkę, może|moglibymy z nim o tym porozmawiać...? {11248}{11345}{Y:i}Gdy masz mentora, to umiesz|czytać między wierszami. {11349}{11430}- Zrobisz, co chcesz.|{y:i}- Znaczy "wietny pomysł!". {11434}{11503}Po prostu się cieszę,|że dzisiaj jeszcze nic nie zepsułe. {11507}{11577}{Y:i}Znaczy "jeste naprawdę|coraz lepszym lekarzem". {11581}{11721}- Nigdy, przenigdy mnie nie dotykaj.|{y:i}- Znaczy "nigdy, przenigdy go nie dotykaj". {11725}{11826}Po prostu pomylałem,|że to był miły moment. {11836}{11912}- Ja nie chcę.|- Chod! {11975}{12069}Carla, nie powinnam była|naskarżyć na ciebie do dr. Kelso. {12073}{12149}Nie, nie powinna była. {12171}{12219}{Y:i}Ta zręczna cisza... {12223}{12305}Ale dziękuję za przeprosiny. {12327}{12371}OK, Dobrze. {12375}{12478}- Chcę tylko co wyjanić.|- Nie trzeba nic wyjaniać! {12482}{12536}A ja wcišż uważam,|że to ty się myliła. {12540}{12678}Sprawdzanie postury to twoje zadanie|i muszę wiedzieć, że się tym zajmiesz. {12686}{12747}Tylko tyle. {12768}{12808}No i już. {12812}{12869}Już mi lepiej. {12873}{12959}Tak, jak na razie nie|ma żadnych oznak raka. {12963}{13019}Kto rzšdzi?|Will rzšdzi! {13023}{13080}To nie jest dobra wiadomoć. {13084}{13150}Na pewno? Bo na|pierwszy rzut oka to jest. {13154}{13202}Stoisz nad|stromš przepaciš. {13206}{13285}{Y:i}Musiałem go nastraszyć, ale odniosłem|wrażenie, że już co takiego słyszał. {13289}{13362}{Y:i}Na szczęcie częciš bycia lekarzem|jest umiejętnoć improwizacji. {13366}{13468}W tej chwili chcę, żeby|mylał tylko o jednej rzeczy... {13472}{13553}{Y:i}Jak ci się widzi|mówienie w ten sposób? {13557}{13612}Pokaż. {13665}{13755}- {y:i}Ale zajefajnie.|- Wcale nie. {13780}{13848}To nie jest zabawka! {13852}{13903}{Y:i}Chcesz zagrać w grę? {13907}{13982}{Y:i}Czasem, gdy wszystko, co możesz|zaoferować, to dobrze znane już słowa, {13986}{14093}{Y:i}wszystko, co możesz zrobić, to złożyć je do|kupy i mieć nadzieję, że powiedzš co nowego. {14097}{14138}Słuchaj, stary.|Jeste wietnym pacjentem. {14142}{14205}Lubię cię tak bardzo, że mam|nadzieję, że się już nigdy nie spotkamy. {14209}{14301}Ale obiecuję ci, że jeli|nie rzucisz...
Lady_at_night