184.PDF
(
117 KB
)
Pobierz
Teile und Zubehör - Einbauanleitung
F 46 0352 EVA
Universal-Fondschutzdecke
BMW 3er Coupé (E 46/2)
Die Einbauanleitung ist dem Kunden auszuhändigen.
BMW Parts and Accessories – Installation Instruction
Universal protective rear cover
BMW 3 Series Coupé (E 46/2)
Instructions de montage des pièces et des accessoires BMW
Couverture de protection universelle pour sièges arrière
BMW Série 3 coupé (E 46/2)
BMW Onderdelen en accessoires – Montagehandleiding
Universele afdekking voor het achtercompartiment
BMW 3-serie coupé (E 46/2)
BMW Delar och tillbehör – Monteringsanvisning
Universal baksätesskydd
BMW 3-serie coupé (E 46/2)
Ricambi e accessori BMW – Istruzioni di montaggio
Copertura protettiva universale per sedile posteriore
BMW Serie 3 Coupé (E 46/2)
BMW piezas y accesorios – instrucciones de montaje
Cubierta de uso universal para los asientos posteriores
BMW Serie 3 Coupé (E 46/2)
Peças e Acessórios BMW – Instruções de Montagem
Revestimento universal para o banco traseiro
para os modelos BMW da Série 3 Coupé (E 46/2)
Best.-Nr. 01 29 0 006 796
III/99 Printed in Germany
Die Einbauanleitung ist dem Kunden auszuhändigen.
Einbau
Einbauzeit ca. 10 Minuten.
Die Einbauzeit kann je nach Zustand und Ausstattung des Fahrzeuges abweichen.
Klappseite 1-9 ausklappen
Der Einbau ist auf der rechten Fahrzeugseite dargestellt, auf der linken Fahrzeugseite entsprechend vorgehen.
Der Reißverschluß dient dazu, die Verstellmöglichkeiten der Vordersitze nicht zu beeinträchtigen. Vor dem Einbau
der Fondschutzdecke (a) den Reißverschluß ganz öffnen.
A
Fondschutzdecke (a) über die Fondkopfstütze stülpen.
Lasche (1) unter den Sicherheitsgurt (2) schieben.
B
Laschen (3) zwischen der Seitenverkleidung und der Rückenlehne bzw. der Rücksitzbank einstecken.
C
Sicherheitsgurt (4) zur Seite schwenken und Lasche (5) zwischen Gurtführung und B-Säulenverkleidung ein-
stecken.
D
Kopfstütze (6) des Vordersitzes (7) in die oberste Stellung bringen, Fondschutzdecke um die Kopfstützenführungen
legen und Druckknöpfe (8) verschließen.
Kopfstütze (6) wieder in die ursprüngliche Position zurückversetzen.
Die Fondschutzdecke ist nicht wasserdicht, sie dient lediglich als Schutz gegen Verunreinigungen wie z. B.
Hundehaare, Sand oder ähnlichem. Die Fondschutzdecke bietet nur unzureichenden Schutz gegen Flüssigkeiten
jeglicher Art.
DT/1-1
These installation instructions are to be given to the customer.
Installation
Installation time approx. 10 minutes.
This installation time may vary depending on the condition of the car and the equipment in it.
Unfold folded page 1-9
The installation work is shown on the right-hand side of the car. Proceed accordingly on the left-hand side.
The zip fastener is used to ensure that the adjustment of the front seats is not adversely affected. Before installing
the protective rear cover (a), fully open the zip fastener.
A
Snap the protective rear cover (a) over the rear head rest.
Push the flap (1) under the seat belt (2).
B
Insert the flaps (3) between the side trim and the backrest or rear seat bench.
C
Push the seat belt (4) to the side and insert the flap (5) between the belt guide and the B pillar trim.
D
Move the headrest (6) on the front seat (7) into its topmost position, place the protective rear cover around the
headrest mountings and close the press studs.
Return the headrest (6) to its original position.
The protective rear cover is not waterproof, it is only designed to protect the rear from dirt such as dog hairs,
sand or the like.The protective rear cover does not provide proper protection from fluids of any kind.
1-2/EN
Les instructions de montage sont à remettre au client.
Montage
Temps de montage env. 10 minutes.
Le temps de montage est susceptible de varier en fonction de l'état et de l'équipement de la voiture.
Déplier le rabat 1-9
Le montage est indiqué pour le côté droit de la voiture ; pour le côté gauche de la voiture, procéder de
manière appropriée. La fermeture à glissière sert à ne pas gêner le réglage des sièges avant. Ouvrir complètement
la fermeture à glissière avant d'installer la couverture de protection des sièges arrière (a).
A
Tendre la couverture de protection des sièges arrière (a) par dessus l'appui-tête arrière.
Faire glisser la bride (1) sous la ceinture de sécurité (2).
B
Faire passer les brides de maintien (3) entre l'habillage latéral et le dossier arrière ou la banquette arrière.
C
Tirer la ceinture de sécurité (4) sur le côté et insérer la bride (5) entre le guide-ceinture et l'habillage de la colonne B.
D
Placer l'appui-tête (6) du siège avant (7) dans sa position la plus haute, installer la couverture de protection des
sièges arrière autour des tubes de guidage de l'appui-tête et fermer les boutons-pression (8).
Remettre l'appui-tête (6) dans sa position initiale.
La couverture de protection des sièges arrière n'est pas étanche; elle sert uniquement de protection contre
les salissures comme les poils de chien, le sable ou autres. La couverture de protection des sièges arrière n'offre
qu'une protection imparfaite contre les liquides de toutes sortes.
FR/1-3
De montagehandleiding moet aan de klant worden overhandigd.
Montage
Montagetijd ca. 10 minuten.
De montagetijd kan afhankelijk van de toestand en de uitrusting van de auto variëren.
Vouwbladzijde 1-9 openklappen
De montage wordt aan de hand van de rechter zijde van de auto afgebeeld, aan de linker zijde moet op
overeenkomstige wijze te werk worden gegaan. De ritssluiting dient ertoe de instellingsmogelijkheden van de
stoelen voorin niet nadelig te beïnvloeden. Vóór de montage van de afdekking van het achtercompartiment (a)
moet de ritssluiting geheel worden geopend.
A
Afdekking van het achtercompartiment (a) over de hoofdsteunen achterin stulpen.
Strip (1) onder de veiligheidsgordel (2) schuiven.
B
Strips (3) tussen de zijwandbekleding en de achterbankleuning resp. de achterbank steken.
C
Veiligheidsgordel (4) opzij draaien en de strip (5) tussen de gordelgeleiding en de B-stijlbekleding in steken.
D
Hoofdsteun (6) van de stoel voorin (7) in de bovenste stand zetten, afdekking achtercompartiment
om de hoofdsteungeleidingen heen leggen en drukknopen (8) sluiten.
Hoofdsteun (6) weer in de oorspronkelijke positie zetten.
De afdekking voor het achtercompartiment is niet waterdicht, hij dient alleen als bescherming tegen
verontreinigingen zoals bijv. hondeharen, zand en dergl. De afdekking van het achtercompartiment biedt
slechts ontoereikend bescherming tegen alle soorten vloeistoffen.
1-4/NL
Plik z chomika:
rx71
Inne pliki z tego folderu:
1001.PDF
(14076 KB)
1005.PDF
(2830 KB)
1007.PDF
(5071 KB)
1009.PDF
(10309 KB)
101.PDF
(300 KB)
Inne foldery tego chomika:
Pliki dostępne do 01.06.2025
Pliki dostępne do 09.04.2026
Pliki dostępne do 27.02.2021
80th 12inch
90th 12inch
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin