1 00:00:00,021 --> 00:00:05,958 . 2 00:00:00,021 --> 00:00:05,958 . 3 00:00:40,119 --> 00:00:45,420 ~ Conspiracy in the Court ~ DIRECTOR'S CUT 4 00:00:47,943 --> 00:00:51,819 Pogrケzenie w ソaウobie niespeウnionych aspiracji boli bardziej... 5 00:00:51,939 --> 00:00:55,449 niソ przelanie krwawych ウez tracケc swe aspiracje?! 6 00:00:51,209 --> 00:00:57,251 ~ Odcinek 7 ~ 7 00:01:09,566 --> 00:01:13,132 Jego Wysoko懈 zostaウ uleczony w dymiケcej komnacie. 8 00:01:13,252 --> 00:01:16,070 Mウ straci・zmysウy tak jak wczoraj, 9 00:01:16,190 --> 00:01:20,882 wi鹹 lekarz Choi powiedziaウ, aby przygotowa・wcze從iej napar. 10 00:01:26,043 --> 00:01:27,766 Na co czekasz? 11 00:01:27,886 --> 00:01:30,557 Chyba, ソe chcesz rozsta・ si・ze wsojケ gウowケ, 12 00:01:30,677 --> 00:01:33,756 musisz odpowiedzie・na wezwanie! 13 00:01:45,466 --> 00:01:48,365 Obudziウe・si・ 14 00:01:59,618 --> 00:02:05,387 Wiem, ソe zmierzasz do odlegウego miejsca, Naeuri. 15 00:02:05,507 --> 00:02:09,678 Pozw tej dziewce towarzyszy・ ci w podry. 16 00:02:09,798 --> 00:02:10,601 Sウuchaj... 17 00:02:10,721 --> 00:02:13,957 Sウuソケcy zbada dla mnie do miejsce. 18 00:02:14,077 --> 00:02:15,258 Ja... 19 00:02:16,538 --> 00:02:18,206 nie mam zaufania, nie b鹽・w stanie zapomnie・o tej kobiecie. 20 00:02:18,326 --> 00:02:20,241 Ja sam... 21 00:02:21,227 --> 00:02:24,651 nie ma pewno彡i, czy b鹽・w stanie zapomnie・pewnego m・czyzny. 22 00:02:41,141 --> 00:02:42,798 To mnie ol從iewa... 23 00:02:42,918 --> 00:02:46,512 W przypadku utraty zmysウ tak jak wczoraj, 24 00:02:46,632 --> 00:02:49,317 b鹽・domaga・si・w przychodni, aby przygotowali napar. 25 00:02:49,437 --> 00:02:51,604 Jest to tym bardziej ol從iewajケce niソ wczoraj. 26 00:02:51,724 --> 00:02:54,448 Moソesz osウabi・swoje obawy, Sire! 27 00:02:58,650 --> 00:03:01,588 Osウabi・swoje obawy, Sire. 28 00:03:12,909 --> 00:03:15,963 Ahh... Jak mamy teraz dziaウa・! 29 00:03:16,370 --> 00:03:18,699 Skケd Jego Ekscelencja dowiedziaウ si・o tym? 30 00:03:18,819 --> 00:03:22,496 Kto・kto nas dostrzeソe musi go poinformowa・ 31 00:03:22,616 --> 00:03:25,428 Jest radnym stanu, mimo wszystko! 32 00:03:27,699 --> 00:03:30,287 Musimy podjケ・decyzj・w po徘iechu. 33 00:03:30,407 --> 00:03:33,832 Jeソeli chcemy wdroソy・nasze wojska w czasie, 34 00:03:33,952 --> 00:03:36,853 musimy si・po徘ieszy・ 35 00:03:43,961 --> 00:03:46,039 Zaanansuj mnie. 36 00:03:46,415 --> 00:03:47,653 Sire. 37 00:03:47,773 --> 00:03:51,021 Tw napar jest got. 38 00:04:09,551 --> 00:04:12,085 Ty flケdro! Co ty robisz? 39 00:04:43,863 --> 00:04:46,065 Moソesz by・pewny, Sire. 40 00:04:46,185 --> 00:04:48,640 To jest Na Young. 41 00:04:49,422 --> 00:04:51,100 Na...par... 42 00:04:53,911 --> 00:04:55,325 Sire! 43 00:04:55,445 --> 00:04:58,112 Moソesz powtzy・ 44 00:04:58,724 --> 00:05:01,241 To... napar... 45 00:05:05,123 --> 00:05:07,936 Podaj napra Jego Krewskiej Mo彡i. 46 00:06:13,264 --> 00:06:15,152 Moja Pani... 47 00:06:17,103 --> 00:06:19,913 Jak czウowiem moソe marnowa・ウzy?! 48 00:06:20,033 --> 00:06:21,759 Moja Pani... 49 00:06:21,879 --> 00:06:24,172 Naprawd・zamierzasz wyjecha・ 50 00:06:24,292 --> 00:06:26,123 Powierz・giru opiekowanie si・tobケ. 51 00:06:26,243 --> 00:06:30,883 Musisz wkrce wri・ Moja Pani! 52 00:06:33,218 --> 00:06:34,918 Naeuri! 53 00:06:35,038 --> 00:06:38,400 Moソesz ochroni・nasz・panienk・ 54 00:06:38,520 --> 00:06:39,720 Naeuri... 55 00:06:40,517 --> 00:06:43,052 Pozw nam odej懈. 56 00:06:55,769 --> 00:06:56,944 Oddziaウy sケ wdraソane?! 57 00:06:57,064 --> 00:06:59,356 Krewska Gwardia jest juソ za Gケ Bukhan, 58 00:06:59,476 --> 00:07:03,008 {\a6}*Namdaemun 59 00:06:59,476 --> 00:07:03,008 a Gウna Gwardia wkrce osiケgnie Bram・Sungnye*. 60 00:07:04,356 --> 00:07:05,426 Co do licha si・dzieje? 61 00:07:05,546 --> 00:07:07,817 Nigdy nie spodziewaウem si・ ソe rzeczy tak szybko si・zmieniケ. 62 00:07:07,937 --> 00:07:09,454 Musimy post麪owa・zgodnie z planem. 63 00:07:09,574 --> 00:07:10,607 Teraz! 64 00:07:12,947 --> 00:07:14,163 Sウuchaj, Mistrzu Yang. 65 00:07:14,283 --> 00:07:17,462 Niebiosa sケ przewrotne... 66 00:07:17,982 --> 00:07:19,891 Niebiosa... 67 00:07:20,011 --> 00:07:22,984 Czy Inspector Park wypiウ? 68 00:07:23,104 --> 00:07:25,397 Nie. 69 00:07:25,517 --> 00:07:28,439 Inspector Park nie zginケウ. 70 00:07:28,559 --> 00:07:30,495 Sウyszaウem, ソe opu彡iウ stolic・ 71 00:07:30,615 --> 00:07:32,407 Jak chwalebne... 72 00:07:36,162 --> 00:07:39,162 Nawet w ciemno彡iach niebezpieczetw i zaburze・ 73 00:07:39,282 --> 00:07:43,309 odwaソny wyb powinien rozpala・naszケ 彡ieソk・ 74 00:07:43,959 --> 00:07:46,078 Jak Jego Wysoko懈 zostaウ dotkni黎y przez odr黎wienie, 75 00:07:46,198 --> 00:07:48,512 przygotujemy napar. 76 00:07:48,632 --> 00:07:50,610 Z czego ten napar jest zrobiony? 77 00:07:50,730 --> 00:07:52,299 Lukrecja, czarny pieprz, 78 00:07:52,419 --> 00:07:53,558 i... 79 00:07:55,866 --> 00:07:58,489 na kou, palgak. 80 00:07:58,609 --> 00:08:01,223 Czy tak?! 81 00:08:06,041 --> 00:08:07,343 Sire. 82 00:08:08,611 --> 00:08:10,352 Ja... 83 00:08:13,961 --> 00:08:17,413 moソe nigdy nie opuszcz・ mojego ojca. 84 00:08:18,767 --> 00:08:22,187 Sam, nigdy siebie nie opuszcz・ 85 00:08:22,307 --> 00:08:25,606 Co powinienem zrobi・ 86 00:08:26,215 --> 00:08:32,417 Chciaウem pokaza・blask nowego Joseon... 87 00:08:32,537 --> 00:08:36,970 tw ojciec tak gorliwie dケソyウ do tego. 88 00:08:37,090 --> 00:08:42,052 Przed pazurami 徇ierci, kta go pochウon・a, powierzyウ mi ostaniケ pro彙・ 89 00:08:42,172 --> 00:08:45,925 Pochowama caウケ swojケ rodzin・obok niego. 90 00:08:46,045 --> 00:08:49,659 Al teraz zostawiam ci・ 91 00:08:51,211 --> 00:08:55,072 wi・ nie b鹽・mウ speウnia・ jego ソycze・ 92 00:08:55,638 --> 00:08:57,247 To... 93 00:09:00,876 --> 00:09:03,855 To gr mojego mentora i najdroソszego przyjaciela, 94 00:09:03,975 --> 00:09:07,053 jego ukochana ソona obok niego, 95 00:09:07,173 --> 00:09:10,430 twoi rodzice w spoczynku... 96 00:09:25,173 --> 00:09:27,795 Dlaczego nie 彡iケウe・mnie... 97 00:09:27,915 --> 00:09:31,361 i nie speウniウe・ソyczenia mojego ojca?! 98 00:09:31,481 --> 00:09:35,662 Wiedzケ, ソ czego napar zostaウ wykonany, 99 00:09:35,782 --> 00:09:37,974 dlaczego nie ukarzesz podソegaczy?! 100 00:09:38,094 --> 00:09:40,598 Zbyt chytry i przebiegウy... 101 00:09:42,799 --> 00:09:47,550 sケ tymi protestujケcymi przeciwko pojawieniem si・nowego Joseon. 102 00:09:48,401 --> 00:09:53,122 W tej samej chwili, podsycanie podejrze・na temat twojego naparu, 103 00:09:55,597 --> 00:10:00,717 sケ jasne i nieodwracalne w mojej gウowie... 104 00:10:00,837 --> 00:10:04,173 byウo u忤iadamianie sobie, ソe 徇ier・ jest juソ przed moimi bramami. 105 00:10:04,293 --> 00:10:06,969 Jest teraz za pno! 106 00:10:07,089 --> 00:10:08,845 Speウnisz moje ostatnie ソyczenie? 107 00:10:08,965 --> 00:10:09,726 Sire! 108 00:10:09,846 --> 00:10:14,237 Podobnie jak ojciec wszedウ do perウowych bram 徇ierci, jego nieust麪liwych przekona・ 109 00:10:14,357 --> 00:10:19,365 b鹽・rozkoszowa・si・徇ierciケ firmy chroniケcej mnie. 110 00:10:19,971 --> 00:10:22,367 Speウnisz moje ソyczenie? 111 00:10:26,546 --> 00:10:28,827 Moソesz do mnie mi・ 112 00:10:29,378 --> 00:10:31,907 Zamontuj na o徑e. 113 00:10:32,252 --> 00:10:35,050 Nasza droga b鹽zie dウuga i ソmudna. 114 00:10:35,420 --> 00:10:39,092 Chciaウbym i懈 obok ciebie... 115 00:10:40,254 --> 00:10:42,818 {\a6}*Stara forma "towarzysz" 116 00:10:40,254 --> 00:10:42,818 Seobangnim*. 117 00:10:44,690 --> 00:10:47,061 Dlaczego misz do mnie "Seobangnim"? 118 00:10:49,903 --> 00:10:53,333 Podobnie jak wczoraj, teraz i na wieki... 119 00:10:53,453 --> 00:10:55,657 nie wiem, gdzie ta 彡ieソka, ktケ id・ poprowadzi mnie. 120 00:10:55,777 --> 00:10:58,363 Czy b鹽ziesz w stanie to zaakceptowa・ 121 00:11:12,700 --> 00:11:16,288 Opary mogケ by・szkodliwe. Bウagam, aby・wyszedウ, Wasza Wysoko懈. 122 00:11:16,408 --> 00:11:19,952 Idziesz pozwoli・Jego Krewskiej MO彡i ponownie straci・zmysウy?! 123 00:12:05,267 --> 00:12:07,197 Musisz... 124 00:12:09,442 --> 00:12:13,129 Musisz przetrwa・za wszelkケ cen・ 125 00:12:15,252 --> 00:12:18,546 Marzenia o naszym nowym Joseon... 126 00:12:30,124 --> 00:12:31,152 Sire! 127 00:12:51,248 --> 00:12:53,976 Dlaczego Pi・ Armii ma dost麪 do stolicy? 128 00:12:54,096 --> 00:12:55,134 Kazano mi wdroソy・ 129 00:12:55,254 --> 00:12:56,309 Wdroソy・! 130 00:12:56,429 --> 00:12:58,974 - Przez kogo? - Ministerstwo Wojny wydaウo rozkaz. 131 00:12:59,094 --> 00:13:00,547 Zaalarmuj straソ stolicy, 132 00:13:00,667 --> 00:13:03,044 i wezwij wszystkie oddziaウy po sウuソbie. 133 00:13:03,164 --> 00:13:04,332 Tak. 134 00:13:04,940 --> 00:13:08,509 Sire! 135 00:13:15,099 --> 00:13:17,134 Co do licha sie dzieje? 136 00:13:17,254 --> 00:13:18,854 Jego Wysoko懈... 137 00:13:19,777 --> 00:13:23,063 Sire! 138 00:13:25,917 --> 00:13:31,177 - Sire... - Sire! 139 00:13:46,087 --> 00:13:50,275 ...
feiversa