Conspiracy in the Court - odc.7.txt

(64 KB) Pobierz
1
00:00:00,021 --> 00:00:05,958
.

2
00:00:00,021 --> 00:00:05,958
.

3
00:00:40,119 --> 00:00:45,420
~ Conspiracy in the Court ~
DIRECTOR'S CUT

4
00:00:47,943 --> 00:00:51,819
Pogrケzenie w ソaウobie niespeウnionych
aspiracji boli bardziej...

5
00:00:51,939 --> 00:00:55,449
niソ przelanie krwawych ウez
tracケc swe aspiracje?!

6
00:00:51,209 --> 00:00:57,251
~ Odcinek 7 ~

7
00:01:09,566 --> 00:01:13,132
Jego Wysoko懈 zostaウ uleczony
w dymiケcej komnacie.

8
00:01:13,252 --> 00:01:16,070
Mウ straci・zmysウy
tak jak wczoraj,

9
00:01:16,190 --> 00:01:20,882
wi鹹 lekarz Choi powiedziaウ, 
aby przygotowa・wcze從iej napar.

10
00:01:26,043 --> 00:01:27,766
Na co czekasz?

11
00:01:27,886 --> 00:01:30,557
Chyba, ソe chcesz rozsta・
si・ze wsojケ gウowケ,

12
00:01:30,677 --> 00:01:33,756
musisz odpowiedzie・na wezwanie!

13
00:01:45,466 --> 00:01:48,365
Obudziウe・si・

14
00:01:59,618 --> 00:02:05,387
Wiem, ソe zmierzasz do
odlegウego miejsca, Naeuri.

15
00:02:05,507 --> 00:02:09,678
Pozw tej dziewce towarzyszy・
ci w podry.

16
00:02:09,798 --> 00:02:10,601
Sウuchaj...

17
00:02:10,721 --> 00:02:13,957
Sウuソケcy zbada dla mnie do miejsce.

18
00:02:14,077 --> 00:02:15,258
Ja...

19
00:02:16,538 --> 00:02:18,206
nie mam zaufania, nie b鹽・w stanie
zapomnie・o tej kobiecie.

20
00:02:18,326 --> 00:02:20,241
Ja sam...

21
00:02:21,227 --> 00:02:24,651
nie ma pewno彡i, czy b鹽・w stanie
zapomnie・pewnego m・czyzny.

22
00:02:41,141 --> 00:02:42,798
To mnie ol從iewa...

23
00:02:42,918 --> 00:02:46,512
W przypadku utraty zmysウ
tak jak wczoraj,

24
00:02:46,632 --> 00:02:49,317
b鹽・domaga・si・w przychodni,
aby przygotowali napar.

25
00:02:49,437 --> 00:02:51,604
Jest to tym bardziej ol從iewajケce
niソ wczoraj.

26
00:02:51,724 --> 00:02:54,448
Moソesz osウabi・swoje obawy, Sire!

27
00:02:58,650 --> 00:03:01,588
Osウabi・swoje obawy, Sire.

28
00:03:12,909 --> 00:03:15,963
Ahh... Jak mamy teraz dziaウa・!

29
00:03:16,370 --> 00:03:18,699
Skケd Jego Ekscelencja 
dowiedziaウ si・o tym?

30
00:03:18,819 --> 00:03:22,496
Kto・kto nas dostrzeソe
musi go poinformowa・

31
00:03:22,616 --> 00:03:25,428
Jest radnym stanu, mimo wszystko!

32
00:03:27,699 --> 00:03:30,287
Musimy podjケ・decyzj・w po徘iechu.

33
00:03:30,407 --> 00:03:33,832
Jeソeli chcemy wdroソy・nasze 
wojska w czasie,

34
00:03:33,952 --> 00:03:36,853
musimy si・po徘ieszy・

35
00:03:43,961 --> 00:03:46,039
Zaanansuj mnie.

36
00:03:46,415 --> 00:03:47,653
Sire.

37
00:03:47,773 --> 00:03:51,021
Tw napar jest got.

38
00:04:09,551 --> 00:04:12,085
Ty flケdro!
Co ty robisz?

39
00:04:43,863 --> 00:04:46,065
Moソesz by・pewny, Sire.

40
00:04:46,185 --> 00:04:48,640
To jest Na Young.

41
00:04:49,422 --> 00:04:51,100
Na...par...

42
00:04:53,911 --> 00:04:55,325
Sire!

43
00:04:55,445 --> 00:04:58,112
Moソesz powtzy・

44
00:04:58,724 --> 00:05:01,241
To... napar...

45
00:05:05,123 --> 00:05:07,936
Podaj napra Jego Krewskiej Mo彡i.

46
00:06:13,264 --> 00:06:15,152
Moja Pani...

47
00:06:17,103 --> 00:06:19,913
Jak czウowiem moソe marnowa・ウzy?!

48
00:06:20,033 --> 00:06:21,759
Moja Pani...

49
00:06:21,879 --> 00:06:24,172
Naprawd・zamierzasz wyjecha・

50
00:06:24,292 --> 00:06:26,123
Powierz・giru opiekowanie si・tobケ.

51
00:06:26,243 --> 00:06:30,883
Musisz wkrce wri・ Moja Pani!

52
00:06:33,218 --> 00:06:34,918
Naeuri!

53
00:06:35,038 --> 00:06:38,400
Moソesz ochroni・nasz・panienk・

54
00:06:38,520 --> 00:06:39,720
Naeuri...

55
00:06:40,517 --> 00:06:43,052
Pozw nam odej懈.

56
00:06:55,769 --> 00:06:56,944
Oddziaウy sケ wdraソane?!

57
00:06:57,064 --> 00:06:59,356
Krewska Gwardia jest juソ
za Gケ Bukhan,

58
00:06:59,476 --> 00:07:03,008
{\a6}*Namdaemun

59
00:06:59,476 --> 00:07:03,008
a Gウna Gwardia wkrce
osiケgnie Bram・Sungnye*.

60
00:07:04,356 --> 00:07:05,426
Co do licha si・dzieje?

61
00:07:05,546 --> 00:07:07,817
Nigdy nie spodziewaウem si・ ソe
rzeczy tak szybko si・zmieniケ.

62
00:07:07,937 --> 00:07:09,454
Musimy post麪owa・zgodnie z planem.

63
00:07:09,574 --> 00:07:10,607
Teraz!

64
00:07:12,947 --> 00:07:14,163
Sウuchaj, Mistrzu Yang.

65
00:07:14,283 --> 00:07:17,462
Niebiosa sケ przewrotne...

66
00:07:17,982 --> 00:07:19,891
Niebiosa...

67
00:07:20,011 --> 00:07:22,984
Czy Inspector Park wypiウ?

68
00:07:23,104 --> 00:07:25,397
Nie.

69
00:07:25,517 --> 00:07:28,439
Inspector Park nie zginケウ.

70
00:07:28,559 --> 00:07:30,495
Sウyszaウem, ソe opu彡iウ stolic・

71
00:07:30,615 --> 00:07:32,407
Jak chwalebne...

72
00:07:36,162 --> 00:07:39,162
Nawet w ciemno彡iach
niebezpieczetw i zaburze・

73
00:07:39,282 --> 00:07:43,309
odwaソny wyb powinien
rozpala・naszケ 彡ieソk・

74
00:07:43,959 --> 00:07:46,078
Jak Jego Wysoko懈 zostaウ dotkni黎y
przez odr黎wienie,

75
00:07:46,198 --> 00:07:48,512
przygotujemy napar.

76
00:07:48,632 --> 00:07:50,610
Z czego ten napar jest zrobiony?

77
00:07:50,730 --> 00:07:52,299
Lukrecja, czarny pieprz,

78
00:07:52,419 --> 00:07:53,558
i...

79
00:07:55,866 --> 00:07:58,489
na kou, palgak.

80
00:07:58,609 --> 00:08:01,223
Czy tak?!

81
00:08:06,041 --> 00:08:07,343
Sire.

82
00:08:08,611 --> 00:08:10,352
Ja...

83
00:08:13,961 --> 00:08:17,413
moソe nigdy nie opuszcz・
mojego ojca.

84
00:08:18,767 --> 00:08:22,187
Sam, nigdy siebie nie opuszcz・

85
00:08:22,307 --> 00:08:25,606
Co powinienem zrobi・

86
00:08:26,215 --> 00:08:32,417
Chciaウem pokaza・blask
nowego Joseon...

87
00:08:32,537 --> 00:08:36,970
tw ojciec tak gorliwie dケソyウ do tego.

88
00:08:37,090 --> 00:08:42,052
Przed pazurami 徇ierci, kta go pochウon・a,
powierzyウ mi ostaniケ pro彙・

89
00:08:42,172 --> 00:08:45,925
Pochowama caウケ swojケ rodzin・obok niego.

90
00:08:46,045 --> 00:08:49,659
Al teraz zostawiam ci・

91
00:08:51,211 --> 00:08:55,072
wi・ nie b鹽・mウ speウnia・
jego ソycze・

92
00:08:55,638 --> 00:08:57,247
To...

93
00:09:00,876 --> 00:09:03,855
To gr mojego mentora i
najdroソszego przyjaciela,

94
00:09:03,975 --> 00:09:07,053
jego ukochana ソona obok niego,

95
00:09:07,173 --> 00:09:10,430
twoi rodzice w spoczynku...

96
00:09:25,173 --> 00:09:27,795
Dlaczego nie 彡iケウe・mnie...

97
00:09:27,915 --> 00:09:31,361
i nie speウniウe・ソyczenia mojego ojca?!

98
00:09:31,481 --> 00:09:35,662
Wiedzケ, ソ czego napar zostaウ wykonany,

99
00:09:35,782 --> 00:09:37,974
dlaczego nie ukarzesz podソegaczy?!

100
00:09:38,094 --> 00:09:40,598
Zbyt chytry i przebiegウy...

101
00:09:42,799 --> 00:09:47,550
sケ tymi protestujケcymi przeciwko
pojawieniem si・nowego Joseon.

102
00:09:48,401 --> 00:09:53,122
W tej samej chwili, podsycanie
podejrze・na temat twojego naparu,

103
00:09:55,597 --> 00:10:00,717
sケ jasne i nieodwracalne w mojej gウowie...

104
00:10:00,837 --> 00:10:04,173
byウo u忤iadamianie sobie, ソe 徇ier・
jest juソ przed moimi bramami.

105
00:10:04,293 --> 00:10:06,969
Jest teraz za pno!

106
00:10:07,089 --> 00:10:08,845
Speウnisz moje ostatnie ソyczenie?

107
00:10:08,965 --> 00:10:09,726
Sire!

108
00:10:09,846 --> 00:10:14,237
Podobnie jak ojciec wszedウ do perウowych bram
徇ierci, jego nieust麪liwych przekona・

109
00:10:14,357 --> 00:10:19,365
b鹽・rozkoszowa・si・徇ierciケ
firmy chroniケcej mnie.

110
00:10:19,971 --> 00:10:22,367
Speウnisz moje ソyczenie?

111
00:10:26,546 --> 00:10:28,827
Moソesz do mnie mi・

112
00:10:29,378 --> 00:10:31,907
Zamontuj na o徑e.

113
00:10:32,252 --> 00:10:35,050
Nasza droga b鹽zie dウuga i ソmudna.

114
00:10:35,420 --> 00:10:39,092
Chciaウbym i懈 obok ciebie...

115
00:10:40,254 --> 00:10:42,818
{\a6}*Stara forma "towarzysz"

116
00:10:40,254 --> 00:10:42,818
Seobangnim*.

117
00:10:44,690 --> 00:10:47,061
Dlaczego misz do mnie "Seobangnim"?

118
00:10:49,903 --> 00:10:53,333
Podobnie jak wczoraj, teraz i na wieki...

119
00:10:53,453 --> 00:10:55,657
nie wiem, gdzie ta 彡ieソka, ktケ
id・ poprowadzi mnie.

120
00:10:55,777 --> 00:10:58,363
Czy b鹽ziesz w stanie to zaakceptowa・

121
00:11:12,700 --> 00:11:16,288
Opary mogケ by・szkodliwe.
Bウagam, aby・wyszedウ, Wasza Wysoko懈.

122
00:11:16,408 --> 00:11:19,952
Idziesz pozwoli・Jego Krewskiej MO彡i
ponownie straci・zmysウy?!

123
00:12:05,267 --> 00:12:07,197
Musisz...

124
00:12:09,442 --> 00:12:13,129
Musisz przetrwa・za wszelkケ cen・

125
00:12:15,252 --> 00:12:18,546
Marzenia o naszym nowym Joseon...

126
00:12:30,124 --> 00:12:31,152
Sire!

127
00:12:51,248 --> 00:12:53,976
Dlaczego Pi・ Armii ma dost麪 do stolicy?

128
00:12:54,096 --> 00:12:55,134
Kazano mi wdroソy・

129
00:12:55,254 --> 00:12:56,309
Wdroソy・!

130
00:12:56,429 --> 00:12:58,974
- Przez kogo?
- Ministerstwo Wojny wydaウo rozkaz.

131
00:12:59,094 --> 00:13:00,547
Zaalarmuj straソ stolicy,

132
00:13:00,667 --> 00:13:03,044
i wezwij wszystkie oddziaウy po sウuソbie.

133
00:13:03,164 --> 00:13:04,332
Tak.

134
00:13:04,940 --> 00:13:08,509
Sire!

135
00:13:15,099 --> 00:13:17,134
Co do licha sie dzieje?

136
00:13:17,254 --> 00:13:18,854
Jego Wysoko懈...

137
00:13:19,777 --> 00:13:23,063
Sire!

138
00:13:25,917 --> 00:13:31,177
- Sire...
- Sire!

139
00:13:46,087 --> 00:13:50,275
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin