Pożegnanie z Afryką Out of Africa 1985 1080p.txt

(65 KB) Pobierz
[438][477]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[478][521]Zabrał gramofon nawet i na safari.
[543][566]Trzy strzelby...
[567][608]Zaopatrzenie na miesišc i Mozarta.
[632][665]Rozpoczšł naszš przyjań|od podarunku.
[681][699]A póniej...
[701][726]Niedługo przed Tsavo...
[727][747]Dał mi jeszcze jeden.
[747][771]Niewiarygodny podarunek.
[772][820]Przelotne mignięcie wiata|widzianego oczyma Boga.
[822][842]A ja pomylałam...
[843][883]"Tak, rozumiem.
[883][904]Tak to miało być. "
[951][969]Napisałam już|o wszystkich innych...
[971][992]Nie dlatego, że ich mniej kochałam...
[993][1041]Lecz dlatego,|że byli wyraniejsi, prostsi.
[1052][1073]Czekał tam na mnie.
[1109][1155]Ale wyprzedzam mojš opowieć.|Nie podobałoby mu się to.
[1156][1186]Denys uwielbiał słuchać|dobrze opowiedzianych historii.
[1204][1232]Widzicie...
[1233][1253]Miałam farmę w Afryce...
[1254][1288]U podnóża wzgórz Ngong.
[1290][1313]Ale zaczęło się to wczeniej.
[1315][1338]Tak naprawdę, zaczęło się w Danii.
[1413][1437]Znałam tam dwóch braci.
[1438][1476]Jeden był moim kochankiem,|drugi - przyjacielem.
[1477][1509]- Jest za zimno na szampana.|- Jest za zimno na wszystko oprócz tego.
[1565][1585]Powiedziałe,|że będziesz w Klampenborgu.
[1586][1612]Mylałem, że pojadę,|ale nie pojechałem.
[1633][1650]Dobrze się bawiła?
[1695][1720]Tanne?
[1721][1746]Tanne, chod.
[1747][1771]Przecież go nie kochasz.
[1771][1793]Chciałaby zostać baronowš,|to wszystko.
[1794][1815]- Okłamał mnie.|- Naturalnie.
[1816][1843]Czy inaczej poszłaby z nim|do łóżka?
[1844][1874]Mój brat jest może nudny,|ale nie jest głupi.
[1912][1926]Udawaj, że to Hans.
[1963][1980]- Dokšd by pojechała?|- Gdziekolwiek.
[1981][2020]Do Ameryki. Na Cejlon.|Nawet i do Australii.
[2028][2073]Cóż, może nie do Australii.|Ale muszę stšd wyjechać.
[2075][2095]Dam ci wszystko, co mam.
[2096][2149]To ci pomoże dostać się do miasta.|Boże, ale było wietnie.
[2150][2181]- Ty mógłby się ze mnš ożenić.|- Ja muszę się ożenić z dziewicš.
[2182][2204]Nie zniósłbym krytyki.
[2205][2223]Mam na myli, dla pieniędzy.
[2249][2261]Prawdopodobnie.
[2270][2303]Bror, posłuchaj mnie.|Moje życie jest bez sensu.
[2304][2326]Nie uczš mnie|niczego użytecznego.
[2327][2364]A teraz, nie udało mi się wyjć za mšż.|Wiesz, jaka jest za to kara.
[2365][2386]"Panna Dinesen jest w domu."
[2387][2425]Przepuciłe wszystkie pienišdze.|Uwodzisz służšce.
[2427][2445]Niezła z nas para.
[2457][2480]Przynajmniej jestemy przyjaciółmi.
[2481][2509]Może nam się udać.|A jeli nie...
[2510][2528]To przynajmniej gdzie bylimy.
[2529][2561]Nie sšdzisz,|że jeste zbyt romantyczna?
[2642][2664]Mam wierzyć,|że mówisz poważnie?
[2702][2729]Miałam farmę w Afryce.
[2751][2781]"Kenia, Afryka Wsch. 1913"|Miałam farmę w Afryce...
[2782][2816]U podnóża wzgórz Ngong.
[2841][2863]Miałam farmę w Afryce.
[4606][4628]- Dzień dobry.|- Ma pan jakie kłopoty?
[4630][4649]Czasami. A pani?
[4650][4669]Nie. Jadę do Nairobi.
[4670][4689]Złapała pani dobry pocišg.
[4719][4738]Uciekaj! Sio! Sio!
[4757][4781]To moje kryształy.|Moje Limoges.
[4798][4817]Nie wiedzieli, że to Limoges.
[4853][4872]A więc planuje pani zostać?
[4873][4901]Przyjechałam, by wyjć|za Barona Blixena. Zna go pan?
[4902][4937]- Brora? Tak.|- Chcemy otworzyć mleczarnię.
[4953][4978]Jest pan bardzo sławny?|Zatrzymali dla pana pocišg.
[4979][5008]Tutaj inaczej nie wypada.
[5009][5039]Mleczarnia. Czy to nie za wczenie|na mleko pod drzwiami?
[5075][5096]- Nie wsiada pan?|- Nie, jadę dalej.
[5098][5113]Dalej? Dokšd?
[5114][5150]Proszę powiedzieć Berkeleyowi Cole'owi o koci.| Bror go zna.
[5151][5172]Jestem Baronowa Blixen!
[5173][5186]Jeszcze nie.
[5203][5222]Finch Hatton, Denys!
[5272][5300]Msabu, jestem Farach Aden.
[5301][5315]Możemy już ruszać.
[5316][5344]- Gdzie jest baron Blixen?|- Jest w Muthaiga.
[5345][5363]Proszę, chodmy.
[5458][5476]Gdzie jest Muthaiga?
[5478][5502]Muthaiga to klub,|gdzie Brytyjczycy chodzš pić.
[5510][5526]Proszę.
[5602][5650]Posłuchaj. W pocišgu sš moje skrzynie|z porcelanš i kryształami.
[5651][5673]- Wiesz, co to jest porcelana?|- Tak, msabu.
[5674][5694]Porcelana, może się rozbić.
[6145][6159]Zostań.
[6295][6323]Przepraszam.|Szukam barona Blixena.
[6324][6341]Rajiv.
[6412][6451]- Tak. Zastanawiałam się, czy...|- Damom nie wolno tu być.
[6468][6495]- Po prostu szukam...|- Damom nie wolno tu być.
[6589][6610]Gdzie byłe?
[6611][6638]- Gdzie byłe?|- Organizowałem wszystko.
[6639][6660]Jak podróż?|Opowiesz mi póniej.
[6674][6704]- Chciałaby się przebrać?|- Mój bagaż jest cišgle w pocišgu.
[6705][6741]Pokój "D," u szczytu schodów.|Nie załatwiłem obršczki.
[6742][6763]- Zależy ci?|- Czy mylałe, że nie przyjadę?
[6764][6793]Nie sšdziłem, że będziesz chciała|wydać pienišdze. Spodoba ci się tu.
[6794][6817]Służšcy sš wspaniali.|Napijemy się czego?
[6818][6837]Mamy zaledwie godzinę do lubu.
[6839][6854]Godzinę?
[6967][7000]- Naprawdę?|- Zastanawiałem się, jaki wybierzesz kolor.
[7001][7024]Koć słoniowa.|O, mój Boże.
[7025][7046]- Mam koć słoniowš tego człowieka.|- Czyjš koć słoniowš?
[7237][7274]Jestem Sarah, Lady Belfield.|Mam być twš druhnš?
[7274][7291]- Dziękuję.|- Krótko czy długo?
[7291][7321]Długo, proszę. Zdšżę się oswoić.
[7338][7358]Proszę wszystkich o ciszę.
[7359][7386]Na mocy autorytetu powierzonego mi|przez rzšd Jej Królewskiej Moci...
[7387][7414]Ogłaszam, że baron Bror Von Blixen...
[7415][7438]Obywatel Szwecji, i...
[7453][7486]- Jak ci na imię, moja droga?|- A żeby cię, Henry, mówiłam ci.
[7487][7507]Karen Christentze Dinesen.
[7508][7527]I Karen Christentze Dinesen...
[7528][7547]Poddana króla Danii...
[7548][7571]Zostajš połšczeni|węzłem małżeńskim.
[7588][7618]Niech Bóg ma nas w swej opiece.|Niech Bóg zachowa króla.
[7669][7687]Dziękuję.
[7711][7731]Słyszałe o Shuttleworthcie?|Ja mówię, nie.
[7732][7768]A on mówi, "Mieszka na wyżynie,|na drzewie, z pawianem."
[7769][7790]"Płci męskiej, czy żeńskiej?"|spytałem.
[7792][7808]"Żeńskiej, naturalnie." odpowiedział.
[7809][7832]"Shuttleworth jeszcze nie zbzikował."
[7846][7872]Sarah, gdzie twój|roztrzepany mšż?
[7872][7913]Gubernator jest przy ponczu,|próbuje cię unikać.
[7914][7951]Chciałby pan poznać pannę młodš,|czy przyszedł pan tylko dla gorzały?
[7953][7980]Bóg raczy wiedzieć,|że nie dla towarzystwa.
[7980][8012]Lordzie Delamere, pozwoli pan,|że przedstawię baronowš Blixen?
[8013][8053]Baronowa Blixen,|lord Delamere.
[8065][8083]Baronowo.|Jest pani Szwedkš?
[8092][8111]Nie, Dunkš.
[8112][8143]Mały kraj obok Niemiec.
[8144][8174]Jaka będzie pozycja Danii|w przypadku wojny?
[8187][8226]Niezależna, mam nadzieję.|Mamy takš tradycję.
[8234][8265]Jak możemy cię inaczej nazywać|pominšwszy to "baronowo"?
[8267][8285]Jak do ciebie mówiš?
[8287][8310]"D," jeli mam szczęcie.
[8424][8458]Moje imię jest głupie, Felicity,|ale podoba mi się twoja suknia.
[8459][8481]Och, dziękuję.
[8481][8500]To nie jest jednak|porzšdny kapelusz.
[8501][8531]Miał być oszałamiajšcy.
[8531][8549]Tu się umiera od porażenia.
[8560][8583]Przynajmniej mnie chroni|przed komarami.
[8584][8600]Tymi większymi.
[8629][8652]- Dobry Boże.|- Jeste zdenerwowana?
[8661][8672]A powinnam?
[8687][8705]No wiesz.
[8707][8725]Noc polubna i tak dalej.
[8883][8917]A więc, sš oboje nadzy|i ani ladu krzaka.
[8918][8951]Karen, znasz Vicky Gresham?
[8951][8980]Witaj, baronowo.|Ukłoniłabym się, ale jestem pijana.
[9001][9027]- Mogę się z tobš zobaczyć?|- Przepraszam.
[9049][9078]Jeli chcesz mieć przyjaciół,|zapoznaj się z nimi tutaj.
[9079][9114]- Nie ma nikogo innego.|- Chcę zobaczyć mój dom.
[9131][9152]Może zechcesz się przebrać.
[9152][9171]To dwie godziny drogi.
[9282][9301]Przepraszam.
[9420][9449]Mój Boże,|ale ci ludzie pijš.
[9449][9469]Przepraszam, ja tylko...
[9476][9496]- Obawiam się...|- Nie, w porzšdku.
[9497][9522]Obawiam się, że mnie pan przyłapał.
[9523][9551]To nie mój pokój. To pokój Denysa.|A Denysowi wszystko jedno.
[9552][9567]Taki już jest Denys.
[9568][9598]To pan jest Cole?
[9599][9618]Berkeley Cole.
[9619][9638]Przywiozłam ze sobš pocišgiem|koć słoniowš.
[9638][9650]Dziękuję.
[9679][9709]- Bierze pan chininę?|- O, tak.
[9718][9730]Ma wspaniałe ksišżki.
[9746][9776]- Pożycza je?|- Mielimy przyjaciela...
[9777][9819]Hopwortha, pożyczył ksišżkę|od Denysa i nie oddał z powrotem.
[9819][9835]Denys się wciekł.|Powiedziałem Denysowi...
[9836][9864]"Nie chcesz stracić przyjaciela|z powodu ksišżki."
[9864][9906]Powiedział, "Nie, ale on stracił,|nieprawdaż?"
[9946][9982]- Przyjechała pani przez Londyn?|- Nie, przez Rzym.
[9983][10011]Mylałem, że może ma pani gazetę.
[10012][10035]Przykro mi, ale nie.
[10035][10065]I tak w nich nic nie ma.
[10075][10113]Miałem kiedy przyjaciółkę,|którš zabierałem na tańce do Oxford.
[10114][10140]Były nad rzekš, w czerwcu.
[10141][10182]Zawsze miała na sobie|nowš jedwabnš suknię.
[10183][10207]Chyba używa pani tych samych perfum.
[10304][10339]Bardzo ładne, ale nie te same.
[10357][10373]Możemy już ić.
[10954][10968]To jest Belknap.
[10969][11007]- Prowadzi farmę.|- Dobry wieczór pani.
[11073][11102]To twój kucharz.|Nazywa się Esa.
[11172][11202]A to Juma. Lokaj.
[11261][11296]Chod. Obejrzyj swój dom.
[11297][11328]Kiedy mnie opucisz,|wyjdę za Berkeleya Cole'a.
[11329][11366]- Kupiec.|- Tym się zajmuje?
[11367][11386]Jest w dobrej komitywie|z Somalijczykami.
[11387][11422]Pełno ich na jego posiadłoci,|uważajš go za księcia.
[11424][11446]Sprzedaje koć słoniowš|dla Fincha Hattona.
[11448][11479]Belknap ma przyjemne usposobienie.
[11479][11518]Miał swojš własnš posiadłoć.|Splajtował, próbujšc hodować len.
[11533][11574]- Zna się na bydle?|- Nie kupiłem bydła.
[11574][1...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin