Poldark.2015.S03E02.XviD-AFG.txt

(54 KB) Pobierz
?1
00:00:02,000 --> 00:00:04,520
To bóle porodowe. Dziecko
urodzi się tej nocy.

2
00:00:04,520 --> 00:00:06,680
Ale na pewno miesišc przed czasem?

3
00:00:06,680 --> 00:00:09,320
Zapewne upadek przyniósł bóle porodowe.

4
00:00:09,320 --> 00:00:11,880
Czarny Księżyc. To zły znak.

5
00:00:11,880 --> 00:00:14,240
Nie wyglšda na wczeniaka.

6
00:00:14,240 --> 00:00:15,800
Na imię będzie miał Valentaine.

7
00:00:18,920 --> 00:00:20,600
To mój brat Drake.

8
00:00:20,600 --> 00:00:21,840
Co cię tu sprowadza.

9
00:00:21,840 --> 00:00:23,520
Ojciec, proszę Pana. On umiera.

10
00:00:23,520 --> 00:00:25,080
Zrobię to czego sobie życzy.

11
00:00:25,080 --> 00:00:27,840
Pójdę dalej w wiat zbawiać dusze.

12
00:00:27,840 --> 00:00:30,320
Chcę ci przedstawić mojš córkę Morwennę.

13
00:00:30,320 --> 00:00:33,040
Morwenna. To piękne, muzykalne imię.

14
00:00:33,040 --> 00:00:34,240
Guwernantka?

15
00:00:34,240 --> 00:00:36,000
Twoja kuzynka jest najbardziej
uprzejmnš dziewczynš.

16
00:00:36,000 --> 00:00:38,160
Jej obecnoć tutaj zdjemie z ciebie ciężar.

17
00:00:38,160 --> 00:00:39,840
Możemy zaczynać?

18
00:00:39,840 --> 00:00:41,720
Polubiłem wyjštkowš kobietę.

19
00:00:41,720 --> 00:00:44,600
Dwight wrócił tuż przed
witem i zaraz odjechał.

20
00:00:44,600 --> 00:00:46,320
Czy Pan Penvenen jest bardzo chory?

21
00:00:46,320 --> 00:00:49,240
Usunę się z twojego życia i nie
będzie już żadnej potrzeby

22
00:00:49,240 --> 00:00:51,680
żeby nasze cieżki znowu się spotkały.

23
00:00:51,680 --> 00:00:54,360
Muszę ci co powiedzieć, Ross.
Spodziewam się dziecka.

24
00:02:26,040 --> 00:02:28,360
Dobrze ci idzie Drake.

25
00:02:31,400 --> 00:02:34,760
A wtedy Jezus powiedział:
"Ten kto jest bez grzechu

26
00:02:34,760 --> 00:02:37,280
niech pierwszy rzuci kamień".

27
00:02:37,280 --> 00:02:40,080
Mówię do was jako grzesznik.

28
00:02:41,280 --> 00:02:44,480
Czy podniesiecie się wraz ze mnš
z beznadziejnej utraty ducha

29
00:02:44,480 --> 00:02:46,040
i pocałujecie stopy Pana?

30
00:02:46,040 --> 00:02:47,520
Jeli pragnie łatwego życia,

31
00:02:47,520 --> 00:02:50,560
lepiej niech trzyma głowę
w dole i zamknie usta.

32
00:02:50,569 --> 00:02:52,160
Sprawia ci jaki kłopot?

33
00:02:52,160 --> 00:02:56,120
Nie, pracuje cieżko jak nikt inny.

34
00:02:56,120 --> 00:02:59,400
Prawda jest taka, że w
czasach wojny i biedy

35
00:02:59,400 --> 00:03:02,600
wielu szuka czego w co mogš wierzyć.

36
00:03:02,600 --> 00:03:05,080
...i naznaczył tamtš duszę obrazem Boga...

37
00:03:17,840 --> 00:03:21,280
Czy wspominałam że Verity
dołšczy do nas podczas chrztu?

38
00:03:21,280 --> 00:03:22,640
Istotnie.

39
00:03:22,640 --> 00:03:26,040
To moja ciocia. Należy do
Poldarków jak ja i ciocia Agata.

40
00:03:26,040 --> 00:03:30,080
Czy Poldarkowie z Nampary też przyjdš?

41
00:03:30,080 --> 00:03:33,520
Moja droga, masz niezwykłe szczęcie
nieznajšc Poldarków z Nampary

42
00:03:33,520 --> 00:03:37,840
i niech tak zostanie tak
długo jak to tylko możliwe.

43
00:03:37,840 --> 00:03:44,200
Ross Poldark zerwał wszystkie więzi
ze swoimi krewnymi w Trenwith

44
00:03:44,200 --> 00:03:48,320
dlatego czujemy nic innego jak tylko ulgę
będšc odseparowanym od jego odwiedzin.

45
00:04:14,640 --> 00:04:19,640
Dzięki Ci Panie za zesłanie nam
tych darów, jedzenia, wody...

46
00:04:19,640 --> 00:04:22,400
Tego domu.

47
00:04:22,400 --> 00:04:23,960
Dzięki łasce Boga...

48
00:04:23,960 --> 00:04:25,640
Dzięki łasce Kapitana Rossa.

49
00:04:26,640 --> 00:04:29,480
Jednak, to Pan pokierował nim
i zaoferował takš rzecz.

50
00:04:29,480 --> 00:04:32,680
Wprost przeciwnie, to czubek stopy
twojej siostry tego dokonał.

51
00:04:33,920 --> 00:04:36,160
To będzie dobre miejsce do
rozpoczęcia naszej misji.

52
00:04:36,160 --> 00:04:39,800
Dlatego modlimy się o nowe belki,
żeby naprawić przeciekajšcy dach

53
00:04:39,800 --> 00:04:42,200
a potem zrobimy wszystko co w
naszej mocy by nieć zbawienie

54
00:04:42,200 --> 00:04:44,520
w ciemne miejsca Kornwalii.
- Powodzenia zatem!

55
00:04:46,640 --> 00:04:48,440
Czy Trenwith jest takim miejscem?

56
00:04:51,000 --> 00:04:52,680
Dlaczego pytasz?

57
00:04:52,680 --> 00:04:55,000
Słyszałem, że to był twój rodzinny dom

58
00:04:55,000 --> 00:04:57,080
lecz teraz dostał się w nieprzyjzane ręce.

59
00:04:59,200 --> 00:05:01,040
To prawda.

60
00:05:01,040 --> 00:05:04,420
Dlatego zrobisz mi przyslugę nigdy nie stawiajšc
stopy na ziemi należacej do Trenwith.

61
00:05:07,160 --> 00:05:09,520
Ani zbliżajšc się do ich domowników.

62
00:05:26,960 --> 00:05:28,960
Czy ten zakaz był konieczny?

63
00:05:28,960 --> 00:05:31,160
Szukanie kłopotów nie leży w ich naturze.

64
00:05:31,160 --> 00:05:33,200
Znajšc ich, znajdš je tak czy inaczej.

65
00:05:34,200 --> 00:05:37,200
Tak często jak one znajdowały ciebie?

66
00:05:37,200 --> 00:05:41,720
Te czasy się skończyły. Teraz jestem
szanowanym obywatelem ziemskim.

67
00:05:42,720 --> 00:05:48,640
Z domem, kopalniš, rodzinš i żonš.

68
00:05:50,840 --> 00:05:53,400
Powinienem przyjmować wszystko
co życie ma mi do zaoferowania.

69
00:05:53,400 --> 00:05:55,040
Wliczajšc mnie?

70
00:05:56,520 --> 00:05:58,000
W szczególnoci ciebie.

71
00:06:26,000 --> 00:06:29,760
Na kaduka! To oropna
rzecz być biednš służšcš

72
00:06:29,760 --> 00:06:31,600
bez mężczyzny który mógłby się niš zajšć.

73
00:06:31,600 --> 00:06:33,400
Chcesz żebym Ci pomógł?

74
00:06:33,400 --> 00:06:35,080
Co za miła myl.

75
00:06:35,080 --> 00:06:39,680
Odkšd mój stary odszedł, stara
Prudie musi radzić sobie z tym sama.

76
00:06:42,680 --> 00:06:46,360
Nie wspominajšc innych potrzeb
których ciało może wymagać.

79
00:07:13,840 --> 00:07:16,320
Wydaje się jakby minęła wiecznoć
odkšd polubiłam Dwighta.

80
00:07:18,000 --> 00:07:20,920
- Lecz narazie upłynš ledwie miesišc.
- Wkrótce będzie znowu w domu.

81
00:07:26,000 --> 00:07:27,480
Prawda?

82
00:07:35,800 --> 00:07:40,400
"Moja najukochańsza żono, Caroline,
piszę z lekkim niepokojem"

83
00:07:40,400 --> 00:07:43,200
"Francuska flota była widoczna
z naszej obecnej pozycji

84
00:07:43,200 --> 00:07:44,240
w Channel"

85
00:07:44,520 --> 00:07:47,240
"Choć to niemożliwe by przewidzieć
kiedy dojdzie do konfrontacji z nimi

86
00:07:47,240 --> 00:07:49,960
już wiemy że atak będzie nieunikniony"

87
00:07:49,960 --> 00:07:53,440
" Proszę cię żeby nie martwiła się tym
ponieważ jestem pewien naszej przewagi

88
00:07:53,440 --> 00:07:56,720
więc wkrótce wrócę do domu,
do ciebie, ukochana"

89
00:07:57,720 --> 00:08:00,640
Kiedy ogłosisz o swoim małżeństwie?

90
00:08:00,640 --> 00:08:03,600
Mylę, że mogłoby się to wydawać
brakiem szacunku wobec wujka Reya,

91
00:08:03,600 --> 00:08:06,720
jeli wyszłoby na jaw o moim
sekretnym lubie z Dwightem.

92
00:08:06,720 --> 00:08:10,640
Dlatego kiedy wróci, złożymy
małš wizytę w kociele.

93
00:08:12,240 --> 00:08:14,600
Gdzie pewnie odbędzie się lub.

94
00:08:14,600 --> 00:08:16,960
A następnie wystawne
przyjęcie w Killewarren.

95
00:08:16,960 --> 00:08:18,800
I nikt nie będzie się wymšdrzać!

96
00:08:20,000 --> 00:08:23,040
To pozorna rzecz do zrobienia,
żeby okazać szacunek wujowi Rayowi.

97
00:08:24,280 --> 00:08:28,080
mierć Raya Penvenena jest
ogromnš stratš dla hrabstwa.

98
00:08:28,080 --> 00:08:30,440
Był dżentelmenem pierwszego stopnia.

99
00:08:33,440 --> 00:08:36,880
Pozyskał powszechny szacunek,
żył prostym życiem.

100
00:08:36,880 --> 00:08:41,640
Dlatego my wywodzšcy się z niższej sfery powinnimy
robić wszystko żeby podšżyć jego przykładem.

101
00:08:43,280 --> 00:08:48,880
Wzniosłe się już wysoko, Panie Francisie

102
00:08:48,880 --> 00:08:51,560
- w bogactwie i statusie.
- Tak jak ty.

103
00:08:54,240 --> 00:08:59,160
Czy wierzysz, że my którzy
nabylimy przywilej bogactwa

104
00:08:59,160 --> 00:09:02,360
powinnimy cieszyć się przewagš
we wszystkich kwestiach?

105
00:09:02,360 --> 00:09:07,880
Uważam że władza powinna zawsze
znajdować się w rękach tych

106
00:09:07,880 --> 00:09:12,160
- którzy wiedzš co z niš z robić.
- A sprawiedliwoć?

107
00:09:12,160 --> 00:09:16,000
Przewaga intelektu będzie zawsze
zapewniać sprawiedliwoć

108
00:09:16,000 --> 00:09:19,960
Ray Penvenen to udowodnił,
gdy służył jako sędzia pokoju.

109
00:09:19,960 --> 00:09:23,080
Tak. Jednak czy powinnimy go zastšpić?

110
00:09:25,600 --> 00:09:28,120
Organizuję przyjęcie
w następnym tygodniu.

111
00:09:28,120 --> 00:09:30,200
Może zaszczycisz mnie swojš obecnociš

112
00:09:30,200 --> 00:09:31,800
i twojej czarujšcej żony?

113
00:09:32,920 --> 00:09:34,600
To będzie dla nas wielka przyjemnoć.

114
00:09:43,120 --> 00:09:45,160
Czy chodzicie do kocioła, siostro?

115
00:09:45,160 --> 00:09:47,600
Jeden raz do roku, w
dniu Bożego Narodzenia.

116
00:09:47,600 --> 00:09:50,600
Przez pozostałš częć roku staram się
zachowywać jak dobry Chrzecijanin.

117
00:09:50,600 --> 00:09:52,400
Unikajšc grzechu?

118
00:09:52,400 --> 00:09:55,360
Widzisz, nie jestem...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin