?1 00:00:02,000 --> 00:00:04,520 To bóle porodowe. Dziecko urodzi się tej nocy. 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,680 Ale na pewno miesišc przed czasem? 3 00:00:06,680 --> 00:00:09,320 Zapewne upadek przyniósł bóle porodowe. 4 00:00:09,320 --> 00:00:11,880 Czarny Księżyc. To zły znak. 5 00:00:11,880 --> 00:00:14,240 Nie wyglšda na wczeniaka. 6 00:00:14,240 --> 00:00:15,800 Na imię będzie miał Valentaine. 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,600 To mój brat Drake. 8 00:00:20,600 --> 00:00:21,840 Co cię tu sprowadza. 9 00:00:21,840 --> 00:00:23,520 Ojciec, proszę Pana. On umiera. 10 00:00:23,520 --> 00:00:25,080 Zrobię to czego sobie życzy. 11 00:00:25,080 --> 00:00:27,840 Pójdę dalej w wiat zbawiać dusze. 12 00:00:27,840 --> 00:00:30,320 Chcę ci przedstawić mojš córkę Morwennę. 13 00:00:30,320 --> 00:00:33,040 Morwenna. To piękne, muzykalne imię. 14 00:00:33,040 --> 00:00:34,240 Guwernantka? 15 00:00:34,240 --> 00:00:36,000 Twoja kuzynka jest najbardziej uprzejmnš dziewczynš. 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,160 Jej obecnoć tutaj zdjemie z ciebie ciężar. 17 00:00:38,160 --> 00:00:39,840 Możemy zaczynać? 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,720 Polubiłem wyjštkowš kobietę. 19 00:00:41,720 --> 00:00:44,600 Dwight wrócił tuż przed witem i zaraz odjechał. 20 00:00:44,600 --> 00:00:46,320 Czy Pan Penvenen jest bardzo chory? 21 00:00:46,320 --> 00:00:49,240 Usunę się z twojego życia i nie będzie już żadnej potrzeby 22 00:00:49,240 --> 00:00:51,680 żeby nasze cieżki znowu się spotkały. 23 00:00:51,680 --> 00:00:54,360 Muszę ci co powiedzieć, Ross. Spodziewam się dziecka. 24 00:02:26,040 --> 00:02:28,360 Dobrze ci idzie Drake. 25 00:02:31,400 --> 00:02:34,760 A wtedy Jezus powiedział: "Ten kto jest bez grzechu 26 00:02:34,760 --> 00:02:37,280 niech pierwszy rzuci kamień". 27 00:02:37,280 --> 00:02:40,080 Mówię do was jako grzesznik. 28 00:02:41,280 --> 00:02:44,480 Czy podniesiecie się wraz ze mnš z beznadziejnej utraty ducha 29 00:02:44,480 --> 00:02:46,040 i pocałujecie stopy Pana? 30 00:02:46,040 --> 00:02:47,520 Jeli pragnie łatwego życia, 31 00:02:47,520 --> 00:02:50,560 lepiej niech trzyma głowę w dole i zamknie usta. 32 00:02:50,569 --> 00:02:52,160 Sprawia ci jaki kłopot? 33 00:02:52,160 --> 00:02:56,120 Nie, pracuje cieżko jak nikt inny. 34 00:02:56,120 --> 00:02:59,400 Prawda jest taka, że w czasach wojny i biedy 35 00:02:59,400 --> 00:03:02,600 wielu szuka czego w co mogš wierzyć. 36 00:03:02,600 --> 00:03:05,080 ...i naznaczył tamtš duszę obrazem Boga... 37 00:03:17,840 --> 00:03:21,280 Czy wspominałam że Verity dołšczy do nas podczas chrztu? 38 00:03:21,280 --> 00:03:22,640 Istotnie. 39 00:03:22,640 --> 00:03:26,040 To moja ciocia. Należy do Poldarków jak ja i ciocia Agata. 40 00:03:26,040 --> 00:03:30,080 Czy Poldarkowie z Nampary też przyjdš? 41 00:03:30,080 --> 00:03:33,520 Moja droga, masz niezwykłe szczęcie nieznajšc Poldarków z Nampary 42 00:03:33,520 --> 00:03:37,840 i niech tak zostanie tak długo jak to tylko możliwe. 43 00:03:37,840 --> 00:03:44,200 Ross Poldark zerwał wszystkie więzi ze swoimi krewnymi w Trenwith 44 00:03:44,200 --> 00:03:48,320 dlatego czujemy nic innego jak tylko ulgę będšc odseparowanym od jego odwiedzin. 45 00:04:14,640 --> 00:04:19,640 Dzięki Ci Panie za zesłanie nam tych darów, jedzenia, wody... 46 00:04:19,640 --> 00:04:22,400 Tego domu. 47 00:04:22,400 --> 00:04:23,960 Dzięki łasce Boga... 48 00:04:23,960 --> 00:04:25,640 Dzięki łasce Kapitana Rossa. 49 00:04:26,640 --> 00:04:29,480 Jednak, to Pan pokierował nim i zaoferował takš rzecz. 50 00:04:29,480 --> 00:04:32,680 Wprost przeciwnie, to czubek stopy twojej siostry tego dokonał. 51 00:04:33,920 --> 00:04:36,160 To będzie dobre miejsce do rozpoczęcia naszej misji. 52 00:04:36,160 --> 00:04:39,800 Dlatego modlimy się o nowe belki, żeby naprawić przeciekajšcy dach 53 00:04:39,800 --> 00:04:42,200 a potem zrobimy wszystko co w naszej mocy by nieć zbawienie 54 00:04:42,200 --> 00:04:44,520 w ciemne miejsca Kornwalii. - Powodzenia zatem! 55 00:04:46,640 --> 00:04:48,440 Czy Trenwith jest takim miejscem? 56 00:04:51,000 --> 00:04:52,680 Dlaczego pytasz? 57 00:04:52,680 --> 00:04:55,000 Słyszałem, że to był twój rodzinny dom 58 00:04:55,000 --> 00:04:57,080 lecz teraz dostał się w nieprzyjzane ręce. 59 00:04:59,200 --> 00:05:01,040 To prawda. 60 00:05:01,040 --> 00:05:04,420 Dlatego zrobisz mi przyslugę nigdy nie stawiajšc stopy na ziemi należacej do Trenwith. 61 00:05:07,160 --> 00:05:09,520 Ani zbliżajšc się do ich domowników. 62 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 Czy ten zakaz był konieczny? 63 00:05:28,960 --> 00:05:31,160 Szukanie kłopotów nie leży w ich naturze. 64 00:05:31,160 --> 00:05:33,200 Znajšc ich, znajdš je tak czy inaczej. 65 00:05:34,200 --> 00:05:37,200 Tak często jak one znajdowały ciebie? 66 00:05:37,200 --> 00:05:41,720 Te czasy się skończyły. Teraz jestem szanowanym obywatelem ziemskim. 67 00:05:42,720 --> 00:05:48,640 Z domem, kopalniš, rodzinš i żonš. 68 00:05:50,840 --> 00:05:53,400 Powinienem przyjmować wszystko co życie ma mi do zaoferowania. 69 00:05:53,400 --> 00:05:55,040 Wliczajšc mnie? 70 00:05:56,520 --> 00:05:58,000 W szczególnoci ciebie. 71 00:06:26,000 --> 00:06:29,760 Na kaduka! To oropna rzecz być biednš służšcš 72 00:06:29,760 --> 00:06:31,600 bez mężczyzny który mógłby się niš zajšć. 73 00:06:31,600 --> 00:06:33,400 Chcesz żebym Ci pomógł? 74 00:06:33,400 --> 00:06:35,080 Co za miła myl. 75 00:06:35,080 --> 00:06:39,680 Odkšd mój stary odszedł, stara Prudie musi radzić sobie z tym sama. 76 00:06:42,680 --> 00:06:46,360 Nie wspominajšc innych potrzeb których ciało może wymagać. 79 00:07:13,840 --> 00:07:16,320 Wydaje się jakby minęła wiecznoć odkšd polubiłam Dwighta. 80 00:07:18,000 --> 00:07:20,920 - Lecz narazie upłynš ledwie miesišc. - Wkrótce będzie znowu w domu. 81 00:07:26,000 --> 00:07:27,480 Prawda? 82 00:07:35,800 --> 00:07:40,400 "Moja najukochańsza żono, Caroline, piszę z lekkim niepokojem" 83 00:07:40,400 --> 00:07:43,200 "Francuska flota była widoczna z naszej obecnej pozycji 84 00:07:43,200 --> 00:07:44,240 w Channel" 85 00:07:44,520 --> 00:07:47,240 "Choć to niemożliwe by przewidzieć kiedy dojdzie do konfrontacji z nimi 86 00:07:47,240 --> 00:07:49,960 już wiemy że atak będzie nieunikniony" 87 00:07:49,960 --> 00:07:53,440 " Proszę cię żeby nie martwiła się tym ponieważ jestem pewien naszej przewagi 88 00:07:53,440 --> 00:07:56,720 więc wkrótce wrócę do domu, do ciebie, ukochana" 89 00:07:57,720 --> 00:08:00,640 Kiedy ogłosisz o swoim małżeństwie? 90 00:08:00,640 --> 00:08:03,600 Mylę, że mogłoby się to wydawać brakiem szacunku wobec wujka Reya, 91 00:08:03,600 --> 00:08:06,720 jeli wyszłoby na jaw o moim sekretnym lubie z Dwightem. 92 00:08:06,720 --> 00:08:10,640 Dlatego kiedy wróci, złożymy małš wizytę w kociele. 93 00:08:12,240 --> 00:08:14,600 Gdzie pewnie odbędzie się lub. 94 00:08:14,600 --> 00:08:16,960 A następnie wystawne przyjęcie w Killewarren. 95 00:08:16,960 --> 00:08:18,800 I nikt nie będzie się wymšdrzać! 96 00:08:20,000 --> 00:08:23,040 To pozorna rzecz do zrobienia, żeby okazać szacunek wujowi Rayowi. 97 00:08:24,280 --> 00:08:28,080 mierć Raya Penvenena jest ogromnš stratš dla hrabstwa. 98 00:08:28,080 --> 00:08:30,440 Był dżentelmenem pierwszego stopnia. 99 00:08:33,440 --> 00:08:36,880 Pozyskał powszechny szacunek, żył prostym życiem. 100 00:08:36,880 --> 00:08:41,640 Dlatego my wywodzšcy się z niższej sfery powinnimy robić wszystko żeby podšżyć jego przykładem. 101 00:08:43,280 --> 00:08:48,880 Wzniosłe się już wysoko, Panie Francisie 102 00:08:48,880 --> 00:08:51,560 - w bogactwie i statusie. - Tak jak ty. 103 00:08:54,240 --> 00:08:59,160 Czy wierzysz, że my którzy nabylimy przywilej bogactwa 104 00:08:59,160 --> 00:09:02,360 powinnimy cieszyć się przewagš we wszystkich kwestiach? 105 00:09:02,360 --> 00:09:07,880 Uważam że władza powinna zawsze znajdować się w rękach tych 106 00:09:07,880 --> 00:09:12,160 - którzy wiedzš co z niš z robić. - A sprawiedliwoć? 107 00:09:12,160 --> 00:09:16,000 Przewaga intelektu będzie zawsze zapewniać sprawiedliwoć 108 00:09:16,000 --> 00:09:19,960 Ray Penvenen to udowodnił, gdy służył jako sędzia pokoju. 109 00:09:19,960 --> 00:09:23,080 Tak. Jednak czy powinnimy go zastšpić? 110 00:09:25,600 --> 00:09:28,120 Organizuję przyjęcie w następnym tygodniu. 111 00:09:28,120 --> 00:09:30,200 Może zaszczycisz mnie swojš obecnociš 112 00:09:30,200 --> 00:09:31,800 i twojej czarujšcej żony? 113 00:09:32,920 --> 00:09:34,600 To będzie dla nas wielka przyjemnoć. 114 00:09:43,120 --> 00:09:45,160 Czy chodzicie do kocioła, siostro? 115 00:09:45,160 --> 00:09:47,600 Jeden raz do roku, w dniu Bożego Narodzenia. 116 00:09:47,600 --> 00:09:50,600 Przez pozostałš częć roku staram się zachowywać jak dobry Chrzecijanin. 117 00:09:50,600 --> 00:09:52,400 Unikajšc grzechu? 118 00:09:52,400 --> 00:09:55,360 Widzisz, nie jestem...
blues_perla