?1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj swój produkt lub markê tutaj, dziœ skontaktuj siê z www.OpenSubtitles.org 2 00:01:16,262 --> 00:01:18,465 Co masz dla mnie? 3 00:01:20,500 --> 00:01:22,836 Rozkazy od batalionu, proszê pana. 4 00:01:25,839 --> 00:01:26,740 Potwierdzi³eœ to? 5 00:01:26,806 --> 00:01:28,608 Tak, proszê pana, zweryfikowa³ to dwukrotnie. 6 00:01:29,676 --> 00:01:31,110 Dziêkujê Ci. 7 00:01:34,648 --> 00:01:36,950 Problem? 8 00:01:43,156 --> 00:01:45,425 Mam nadziejê, ¿e to dobra wiadomoœæ. 9 00:01:45,492 --> 00:01:46,893 Nie ca³kiem. 10 00:01:46,960 --> 00:01:48,562 Zamówienia do przekazania. 11 00:01:48,628 --> 00:01:49,763 Popchn¹æ? 12 00:01:49,829 --> 00:01:51,230 Wiedz¹, gdzie jesteœmy, prawda? 13 00:01:51,297 --> 00:01:53,767 Oni powinni. 14 00:01:53,833 --> 00:01:56,970 Jack, to jest z³e. 15 00:01:57,036 --> 00:01:59,939 Tak, wiem. 16 00:02:00,006 --> 00:02:03,076 Cholerne rozkazy, prawda? 17 00:02:03,142 --> 00:02:06,245 Tak jest. 18 00:02:06,312 --> 00:02:08,748 Zróbmy to, sier¿ancie. 19 00:03:08,408 --> 00:03:11,545 Sir, to wspania³e miejsce na zasadzkê. 20 00:03:13,913 --> 00:03:15,482 O ile dalej? 21 00:03:15,549 --> 00:03:16,483 Tutaj. 22 00:03:16,550 --> 00:03:18,652 25 kilometrów do przodu. 23 00:03:18,718 --> 00:03:21,387 - Griff, weŸ punkt. - Tak jest. 24 00:03:25,091 --> 00:03:26,726 Musimy siê st¹d wydostaæ. 25 00:04:06,265 --> 00:04:08,201 Umieraj¹cy nie uratuje ich. 26 00:04:08,267 --> 00:04:09,869 Musimy wyj¹æ te MG. 27 00:04:09,936 --> 00:04:13,907 Musimy znaleŸæ flankê. 28 00:04:13,973 --> 00:04:16,042 Masz to. 29 00:04:16,109 --> 00:04:18,344 Trzymaj siê nisko, pozostañ nisko. 30 00:04:33,292 --> 00:04:35,729 Szeœæ Jerry, jak myœlisz? 31 00:04:35,795 --> 00:04:37,396 Jeden, mo¿e dwa. 32 00:04:37,463 --> 00:04:39,232 Bêd¹ na nas, zanim dostaniemy resztê. 33 00:04:39,298 --> 00:04:41,901 Zgadnij, ¿e ich jedyn¹ nadziej¹ jest czekaæ na zmianê bitwy. 34 00:04:41,968 --> 00:04:42,902 Muszê siê zbli¿yæ. 35 00:04:42,969 --> 00:04:44,337 Jacek... 36 00:04:46,873 --> 00:04:49,308 Opuœæ g³owê, sier¿ancie. 37 00:05:20,840 --> 00:05:23,109 Najwy¿sza pora. 38 00:05:23,176 --> 00:05:25,111 Wiesz, co mówi¹... 39 00:05:25,178 --> 00:05:27,814 Nie zmêczy³o ciê ocalenie mojego ty³ka, sier¿ancie? 40 00:05:27,881 --> 00:05:30,950 Nigdy. 41 00:05:31,017 --> 00:05:33,352 Niech ciê! 42 00:05:36,923 --> 00:05:37,791 Co zrobi³eœ? 43 00:05:37,857 --> 00:05:39,192 Co zrobi³eœ, co? 44 00:05:39,258 --> 00:05:41,294 Przykro mi, Jack. 45 00:05:41,360 --> 00:05:42,495 Nigdzie nie idziesz, nigdzie siê nie wybierasz, 46 00:05:42,562 --> 00:05:45,364 Trzymasz siê tam, wiesz tam, dobrze? 47 00:05:48,868 --> 00:05:50,804 ChodŸ, ¿o³nierzu! 48 00:05:50,870 --> 00:05:55,809 Lepiej siê tarzaj, Jack. 49 00:05:55,875 --> 00:05:58,211 ChodŸ, wiœ tam! 50 00:06:00,246 --> 00:06:04,483 Mam doœæ tej pieprzonej wojny. 51 00:06:07,053 --> 00:06:09,989 By³eœ dobrym cz³owiekiem, sier¿ancie. 52 00:06:54,934 --> 00:06:59,538 Przykro mi s³yszeæ o twoich ludziach. 53 00:06:59,605 --> 00:07:01,407 Brass da³ ci z³e rozkazy, 54 00:07:01,474 --> 00:07:06,112 a teraz bierzesz za nich cholerstwo. 55 00:07:06,179 --> 00:07:10,049 Wiesz, jaki by³ twój problem? 56 00:07:10,116 --> 00:07:12,385 To nie cholerna rzecz. 57 00:07:12,451 --> 00:07:15,955 Œledzi³eœ zamówienia. 58 00:07:16,022 --> 00:07:17,556 Jestem pu³kownikiem A.J. Redding. 59 00:07:17,623 --> 00:07:19,625 Porucznik Jack Wosick, proszê pana. 60 00:07:19,693 --> 00:07:29,402 Pos³uchaj ¿o³nierza, przepraszam za to, ale bêdziesz musia³... 61 00:07:29,468 --> 00:07:32,739 Bêdziesz musia³ je uderzyæ. 62 00:07:32,806 --> 00:07:34,040 Tak jest. 63 00:07:34,107 --> 00:07:36,810 S³ysza³em o tobie ju¿ wczeœniej, poruczniku. 64 00:07:36,876 --> 00:07:39,779 Jak to, proszê pana? 65 00:07:39,846 --> 00:07:41,748 Wszyscy znaj¹ twoje imiê. 66 00:07:41,815 --> 00:07:44,984 W D-Day zaatakowa³eœ i utrzyma³eœ wa¿ne niemieckie stanowisko 67 00:07:45,051 --> 00:07:50,924 na skrzy¿owaniu przez, co, szeœæ godzin? 68 00:07:50,990 --> 00:07:53,459 Zdoby³ sobie br¹zow¹ gwiazdê. 69 00:07:53,526 --> 00:07:56,429 Tej nocy, sir, zostaliœmy porzuceni w ka¿dym miejscu, 70 00:07:56,495 --> 00:07:57,764 zebra³em ¿o³nierzy, których mog³em znaleŸæ, 71 00:07:57,831 --> 00:08:00,767 po prostu zrobi³ to, co by³o konieczne, nic wiêcej, sir. 72 00:08:00,834 --> 00:08:03,937 Wielu mê¿czyzn nie mog³o tego zrobiæ. 73 00:08:04,003 --> 00:08:06,639 ¯o³nierzu, wiesz, jak prowadziæ mê¿czyzn. 74 00:08:06,706 --> 00:08:11,444 Wiesz, jak prowadziæ mê¿czyzn, kiedy gówno uderza w wentylator. 75 00:08:11,510 --> 00:08:14,613 Sk³adam grupê wyselekcjonowanych mê¿czyzn 76 00:08:14,680 --> 00:08:20,019 za bardzo wyj¹tkow¹ misjê. 77 00:08:20,086 --> 00:08:25,792 I chcê, ¿ebyœ ich poprowadzi³. 78 00:08:25,859 --> 00:08:29,128 Z ca³ym szacunkiem, s¹dzê, ¿e masz niew³aœciwego cz³owieka, proszê pana. 79 00:08:29,195 --> 00:08:32,298 Bez ¿o³nierza, mam w³aœciwego cz³owieka. 80 00:08:32,365 --> 00:08:36,302 I nie mam nikogo innego. 81 00:08:36,369 --> 00:08:38,471 Poruczniku Wosick, tu kapitan Picault 82 00:08:38,537 --> 00:08:41,640 Francuskiego Legionu Cudzoziemskiego. 83 00:08:41,707 --> 00:08:45,644 Pu³kownik opowiedzia³ mi o tobie wszystko. 84 00:08:45,711 --> 00:08:49,315 Nie mogê siê doczekaæ wspólnej walki. 85 00:08:49,382 --> 00:08:55,054 Czy mogê zapytaæ, dlaczego ja, proszê pana? 86 00:08:55,121 --> 00:08:57,791 Dlaczego nie ty, ¿o³nierzu? 87 00:08:59,759 --> 00:09:03,562 Potrzebujê ciê, potrzebujê ciê z powrotem w walce. 88 00:09:03,629 --> 00:09:06,900 I nie ka¿dy zas³uguje na drug¹ szansê. 89 00:09:12,738 --> 00:09:16,409 Co masz na myœli, ¿o³nierzu? 90 00:09:16,475 --> 00:09:24,250 Jeœli to zrobiê, czy zostanê usuniêty ze wszystkich zarzutów? 91 00:09:24,317 --> 00:09:30,523 Masz moje s³owo, obstawiasz ty³ek. 92 00:09:30,589 --> 00:09:33,692 Wtedy myœlê, ¿e to jest tak, proszê pana. 93 00:09:33,759 --> 00:09:36,495 Myœla³em, ¿e to mo¿e byæ twoja odpowiedŸ. 94 00:09:41,500 --> 00:09:43,369 Oto foldery naszych mê¿czyzn. 95 00:09:43,436 --> 00:09:51,377 Um... War Pigs. 96 00:09:51,444 --> 00:09:58,751 War Pigs... O co chodzi? 97 00:10:00,453 --> 00:10:02,788 B³ogos³aw Amerykê. 98 00:10:06,459 --> 00:10:10,063 IdŸ idŸ idŸ! 99 00:10:10,129 --> 00:10:11,998 To by³ naprawdê okropny pomys³. 100 00:10:16,502 --> 00:10:19,072 Musimy iœæ, dzieciaku! 101 00:10:21,140 --> 00:10:23,076 Jestem zbyt m³ody, by umrzeæ. 102 00:10:30,216 --> 00:10:32,852 G³upi Amerykanin! 103 00:10:42,228 --> 00:10:43,762 Och, co to do cholery jest? 104 00:10:43,829 --> 00:10:46,165 To dobrze, co to jest, zjedz to! 105 00:10:48,501 --> 00:10:52,438 Wygl¹da jak gówno na ¿wirze. 106 00:10:52,505 --> 00:10:54,140 Kto i tak powierzy³ ci œniadanie? 107 00:10:54,207 --> 00:10:55,841 Zapraszamy. 108 00:10:57,410 --> 00:10:59,012 Powinieneœ by³ wczeœniej zobaczyæ dziecko. 109 00:10:59,078 --> 00:11:01,447 Mia³ jedn¹ rêkê pe³n¹ jajek, drug¹ pe³n¹ pi³ek. 110 00:11:03,016 --> 00:11:04,350 Nie ba³em siê. 111 00:11:04,417 --> 00:11:06,452 ChodŸ, gówno spodnie, dzieciaku. 112 00:11:06,519 --> 00:11:07,954 Kilka ma³ych modlitw, synu, jesteœ dobry, aby iœæ. 113 00:11:08,021 --> 00:11:09,788 Mówi¹c o modlitwach, kaznodzieja, wiesz, 114 00:11:09,855 --> 00:11:11,824 Przyda³aby mi siê tutaj niebiañska pomoc 115 00:11:11,891 --> 00:11:13,526 z t¹ rêk¹, mo¿e móg³byœ zamieniæ s³owo z 116 00:11:13,592 --> 00:11:16,963 wielki facet dla mnie na górze, jeœli chodzi o tê rêkê? 117 00:11:17,030 --> 00:11:20,866 Wiesz co, nie s¹dzê, ¿e Pan dzia³a w ten sposób. 118 00:11:24,037 --> 00:11:28,807 Có¿, z pewnoœci¹ dzia³a w tajemniczy sposób. 119 00:11:28,874 --> 00:11:31,010 Przestañ odci¹gaæ nas od twojej marnej rêki, Sarg. 120 00:11:31,077 --> 00:11:34,981 W porz¹dku, mam... ca³e mnóstwo niczego. 121 00:11:35,048 --> 00:11:36,215 Wychodzê. 122 00:11:36,282 --> 00:11:38,051 Nikt nie ma szczêœcia? Daj spokój! 123 00:11:38,117 --> 00:11:40,519 Czy modlisz siê przeciwko nam? 124 00:11:40,586 --> 00:11:43,322 Nie, tylko przeciwko tobie... Jestem na zewn¹trz. 125 00:11:43,389 --> 00:11:44,190 Wezwê. 126 00:11:44,257 --> 00:11:46,993 Teraz rozmawiamy! 127 00:11:47,060 --> 00:11:49,195 Do zobaczenia, dzieciaku, a ja was wychowam. 128 00:11:49,262 --> 00:11:53,499 Och, teraz mamy grê. 129 00:11:53,566 --> 00:11:55,001 Wielu z was widzia³o walkê? 130 00:11:55,068 --> 00:11:56,069 Och, ho, ho! 131 00:11:56,135 --> 00:11:58,071 Dziecko chce zobaczyæ jak¹œ akcjê. 132 00:11:58,137 --> 00:12:02,175 Moffatte tutaj, schwyta³ ca³y patrol krautów... 133 00:12:02,241 --> 00:12:03,342 Gdzie to by³o? 134 00:12:03,409 --> 00:12:04,210 Sycylia. 135 00:12:04,277 --> 00:12:05,344 W³ochy. 136 00:12:05,411 --> 00:12:06,345 Wci¹¿ czekam na medal. 137 00:1...
kiperr