The.Originals.S05E07.XviD-AFG.txt

(42 KB) Pobierz
?1
00:00:01,251 --> 00:00:04,004
- poprzednio w The Originals...
- kiedy rzucę zaklęcie, 

2
00:00:04,046 --> 00:00:06,981
musicie oddalić się od siebie, 
i pozostać daleko od Hope.

3
00:00:06,982 --> 00:00:08,050
zabierz wspomnienia.
Zaurocz Mnie.

4
00:00:08,092 --> 00:00:10,678
Przysięga Always and Forewer.
Zapomnij o niej.

5
00:00:10,719 --> 00:00:12,680
Jeli Michaelsonowie
come together,zjednoczš się

6
00:00:12,721 --> 00:00:13,681
będzie to oznaczało ciemnoć

7
00:00:13,722 --> 00:00:15,182
jakiej jeszcze nie znalimy.

8
00:00:15,224 --> 00:00:16,558
Hope Mikaelson
będzie naszš klęskš.

9
00:00:16,600 --> 00:00:18,185
nie winię cię za zapomnienie.

10
00:00:18,227 --> 00:00:20,062
to było dawno temu.

11
00:00:20,104 --> 00:00:22,523
Niemcy, 1933.

12
00:00:23,649 --> 00:00:25,776
mój ukochany.

13
00:00:25,818 --> 00:00:27,277
Ja i moi orzyjaciele

14
00:00:27,319 --> 00:00:30,406
zabralimy Twojš słodkš Hayley.

15
00:00:30,447 --> 00:00:31,949
jestem odpowiedzialna
za jej porwanie.

16
00:00:31,991 --> 00:00:33,742
Co Ty tu robisz?
Chronię rodzinę.

17
00:00:33,784 --> 00:00:34,785
Elijah.

18
00:00:45,129 --> 00:00:46,422
Nie!

19
00:00:59,768 --> 00:01:00,936
Hope!

20
00:01:03,313 --> 00:01:04,356
Mamo?

21
00:01:04,398 --> 00:01:06,442
Hope.

22
00:01:06,483 --> 00:01:07,568
Mamo?

23
00:01:07,609 --> 00:01:08,861
jestem tutaj.

24
00:01:08,902 --> 00:01:10,487
Co się stało?
Gdzie Ona jest?

25
00:01:10,529 --> 00:01:12,906
Oddychaj.
jeste tutaj bezpieczna.

26
00:01:12,948 --> 00:01:14,450
Gdzie moja mama?

27
00:01:22,833 --> 00:01:24,293
co?

28
00:01:25,878 --> 00:01:27,796
Jej już nie ma.

29
00:01:27,838 --> 00:01:31,383
Nie, nie.
Nie, nie.

30
00:01:31,425 --> 00:01:33,594
Nie, nie.

31
00:01:33,635 --> 00:01:36,013
Nie, nie, nie, nie,
nie, nie, nie, nie...

32
00:01:37,181 --> 00:01:39,433
Nie. Nie...

33
00:01:39,475 --> 00:01:44,480
Nie...

34
00:01:46,500 --> 00:01:49,630
<font color="#800080">Synced & corrected by</font> <font color="#00FFFF">MaxPayne</font>
== <font color="#808000">https://</font>subscene<font color="#808000">.com</font> ==

35
00:02:24,102 --> 00:02:25,896
Drogi Klausie,

36
00:02:25,937 --> 00:02:29,232
Nie jestemy nieznajomymi,
ze złamanym sercem

37
00:02:29,274 --> 00:02:33,904
jednak ta strata boli bardziej,
niż poprzednie

38
00:02:33,945 --> 00:02:35,906
Muszę wracać do moich córek,

39
00:02:35,947 --> 00:02:38,700
jestem pewny że to zrozumiesz.

40
00:02:38,742 --> 00:02:41,203
proszę, wiedz że
możesz zadzwonić

41
00:02:41,244 --> 00:02:42,454
jeli potrzebujesz przyjaciela.

42
00:02:42,496 --> 00:02:44,664
Z całym moim żalem,

43
00:02:44,706 --> 00:02:48,001
i miłociš dla Ciebie
i Twojej rodziny,

44
00:02:48,043 --> 00:02:50,128
Caroline.

45
00:02:57,719 --> 00:03:00,055
to była moja wina.

46
00:03:00,097 --> 00:03:03,350
To Ja pozwoliłem Grecie ucieć.

47
00:03:03,392 --> 00:03:06,895
Nie możesz się za to winić Josh

48
00:03:06,937 --> 00:03:09,564
Plan Grety już się realizował.

49
00:03:09,606 --> 00:03:12,025
Nie wskrzesiłe ognia,
Ty zostałe przez niego spalony

50
00:03:12,067 --> 00:03:14,319
jak my wszyscy.
Tak, cóż, wcišż,

51
00:03:14,361 --> 00:03:15,862
nie mogę uwierzyć,
że nasi ludzie

52
00:03:15,904 --> 00:03:17,197
zrobili to Hayley.

53
00:03:17,239 --> 00:03:19,074
To nie byli nasi ludzie, dobra?

54
00:03:19,116 --> 00:03:22,244
Oni sš chwastem, który
trzeba wyrwać.

55
00:03:22,285 --> 00:03:23,703
ale to musi poczekać do jutra.

56
00:03:23,745 --> 00:03:27,624
Dzi jest dzień żałoby

57
00:03:27,666 --> 00:03:29,876
założyłem rozjem, między
wszystkimi czterema frakcjami.

58
00:03:29,918 --> 00:03:31,962
Tego popołudnia,
mamy drugš linię,

59
00:03:32,003 --> 00:03:34,631
a póniej, wieczorem,
mamy pogrzeb naszego wilka.

60
00:03:34,673 --> 00:03:36,842
A co z Klausem?

61
00:03:36,883 --> 00:03:39,970
Nie chce być prorokiem zagłady

62
00:03:40,011 --> 00:03:42,973
ale jeżeli jest w miecie
z Hope,

63
00:03:43,014 --> 00:03:44,599
wprowadzi ze Sobš
spowrotem haos.

64
00:03:44,641 --> 00:03:46,601
Nie, nie, On robi dobre rzeczy,
dla Nowego Orleanu

65
00:03:46,643 --> 00:03:48,270
i jego córki.

66
00:03:48,311 --> 00:03:50,230
Cóż dla naszego dobra,
mam takš nadzieję

67
00:03:52,399 --> 00:03:53,525
Dla Hayley.

68
00:03:53,567 --> 00:03:55,569
by mogła spać z Aniołami 

69
00:03:55,610 --> 00:03:57,404
I jestem pewny że nauczyła go,
kilku rzeczy

70
00:04:39,488 --> 00:04:41,948
Plan jest taki, 
zabieram cię za pół gosziny

71
00:04:41,990 --> 00:04:43,325
Będziemy gotowe.

72
00:04:43,366 --> 00:04:44,868
znalazła wiedzmę do pomocy?

73
00:04:44,910 --> 00:04:46,661
z naszym problematycznym 
położeniem?

74
00:04:46,703 --> 00:04:49,080
Nie mogę przegapić drugiej szansy.

75
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
Vincent poprosił Ivy żeby to zrobiła.

76
00:04:51,458 --> 00:04:53,502
Ivy Mnie nienawidzi.

77
00:04:53,543 --> 00:04:56,171
Cóż, wszystkie wiedmy cię nienawidzš

78
00:04:56,213 --> 00:04:58,548
ale lubiły Hayley,

79
00:04:58,590 --> 00:05:01,259
i wiedzš że Hope,
Cię dzisiaj potrzebuje.

80
00:05:01,301 --> 00:05:03,678
Cóż, ochrona stralna,
to podstępna magia

81
00:05:03,720 --> 00:05:04,763
lepiej żeby zadziałało.

82
00:05:04,804 --> 00:05:06,306
zadziała.

83
00:05:06,348 --> 00:05:08,350
Będziesz tam, w jedyny
sposób w jaki możesz.

84
00:05:08,391 --> 00:05:09,935
Nigdy nie powinienem
się na to zgadzać.

85
00:05:09,976 --> 00:05:11,686
Powinienem być tak obok niej
i trzymać jš za rękę.

86
00:05:11,728 --> 00:05:13,230
wiem.

87
00:05:13,271 --> 00:05:15,440
ale konsekwencje, waszej
dwójki obok siebie wzrosły

88
00:05:15,482 --> 00:05:17,275
.

89
00:05:17,317 --> 00:05:19,903
nie możemy sprowadzić, tego
niebezpieczeństwa na miasto.

90
00:05:19,945 --> 00:05:21,488
to pogrzeb jej matki

91
00:05:21,530 --> 00:05:23,573
Powinienem spalić to miasto.

92
00:05:23,615 --> 00:05:26,201
Jestem schorowany i zmęczony...

93
00:05:26,243 --> 00:05:28,787
Co nie tak?

94
00:05:32,082 --> 00:05:33,583
Skoro te roliny,
umierajš

95
00:05:33,625 --> 00:05:35,043
oznacza to,

96
00:05:35,085 --> 00:05:38,255
że kolejny Mikaelson
jest w Nowym Orleanie.

97
00:05:38,296 --> 00:05:40,840
To nie może być prawda.

98
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
Kol i Rebekah wiedzš
żeby się nie zbliżać

99
00:05:42,509 --> 00:05:43,802
a Hope jest ze Mnš.

100
00:05:47,097 --> 00:05:50,600
Elijah.

101
00:06:00,944 --> 00:06:03,113
Ty musisz być Antoinette.

102
00:06:03,154 --> 00:06:04,656
to zaszczyt cię poznać.

103
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
dziękuję za zaproszenie nas.

104
00:06:09,244 --> 00:06:10,870
to zaszczyt cię poznać, Elijah.

105
00:06:10,912 --> 00:06:14,374
zabiłe hybrydę.
jeste tu bohaterem.

106
00:06:14,416 --> 00:06:16,293
a Ty to...?

107
00:06:16,334 --> 00:06:19,296
Emmett.
dziękuję za przybycie.

108
00:06:19,337 --> 00:06:22,007
Chcemy być pewni że Greta,
jest otpowiednio uhonorawa.

109
00:06:22,048 --> 00:06:24,926
Przepraszam za miejsce.

110
00:06:24,968 --> 00:06:26,970
Oni zabrali nasze dzienne piercienie.

111
00:06:27,012 --> 00:06:28,430
co jest dobre, ponieważ,

112
00:06:28,471 --> 00:06:31,433
wiesz, Ona zawsze mówiła że

113
00:06:31,474 --> 00:06:33,226
Najczystsza droga,
jest najłatwiejszš

114
00:06:33,268 --> 00:06:34,769
cóż dla Mnie to w porzšdku.

115
00:06:34,811 --> 00:06:37,564
Powinnimy spodziewać się,
Twojego brata?

116
00:06:37,606 --> 00:06:40,358
Roman wie że nie jest mile
widziany w miecie

117
00:06:40,400 --> 00:06:43,695
Po tym jakš był częciš
planu mojej matki

118
00:06:43,737 --> 00:06:46,781
Będzie trzymał się z dala.
Cóż,

119
00:06:46,823 --> 00:06:48,617
chodcie przywitać się ze wszystkimi.

120
00:06:48,658 --> 00:06:50,243
Wszyscy jestemy przyjaciółmi
Twojej mamy

121
00:06:50,285 --> 00:06:52,037
i podšżamy za zasadami
Twojego ojca

122
00:06:54,706 --> 00:06:57,709
Wizja mojego ojca była ekstremalna,

123
00:06:57,751 --> 00:06:59,294
delikatnie mówišc.

124
00:06:59,336 --> 00:07:01,880
Ekstremalna w momencie gdy
była tworzona.

125
00:07:01,921 --> 00:07:04,674
tak jak teraz.

126
00:07:04,716 --> 00:07:07,427
Twoja mama pokzała nam
jako pierwsza,

127
00:07:07,469 --> 00:07:09,512
że to miasto zatraciło
prawidłowš drogę.

128
00:07:09,554 --> 00:07:12,849
To czas by wampiry
odzyskały Swojš pozycję

129
00:07:12,891 --> 00:07:15,435
jako główny drapieżnik,
i oczycić społeczeństwo

130
00:07:15,477 --> 00:07:17,437
z tego paskudztwa.

131
00:07:17,479 --> 00:07:19,397
Doceniam twoje zaangażowanie,

132
00:07:19,439 --> 00:07:22,359
Ale nikt nie wykonał tego ruchu
przez prawie wiek.

133
00:07:25,278 --> 00:07:27,656
i to z dobrych powodów.

134
00:07:27,697 --> 00:07:30,742
nie jestem pewny co masz na myli.

135
00:07:30,784 --> 00:07:34,120
to nie jest tylko...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin