B. Bokus, PSYCHOLINGWISTYKA_14. 2017.pdf

(534 KB) Pobierz
Faculty
of
Psychology
University of Warsaw
PSYCHOLINGWISTYKA
Barbara Bokus
Wykład 14. Dwujęzyczność
2
Short
title of he presentation – to add in template
Rodzaje dwujęzyczności. Wiek a dwujęzyczność
Dwujęzyczność u dzieci. Submersja versus immersja
Rola zdolności i motywacji w uczeniu się języka drugiego
Modele porównujące przyswajanie języka pierwszego
z uczeniem się języka drugiego
Dwujęzyczność (wielojęzyczność)
3
Dwujęzyczność (wielojęzyczność)
- posługiwanie się przez daną
osobę dwoma (lub więcej niż dwoma) językami.
Short
title of he presentation – to add in template
Dwujęzyczność
zrównoważona:
znajomość obu/kilku języków na takim samym poziomie.
Dwujęzyczność
pełna:
kompetencja językowa i kompetencja komunikacyjna rozwinęły się
w pełni w obu/kilku językach.
Relacje:
-Dwujęzyczność pełna to dwujęzyczność zrównoważona.
-Dwujęzyczność zrównoważona nie musi być dwujęzycznością pełną.
Problem za Krashenem:
4
Przyswajanie (nabywanie) czy uczenie się języka L2?
Acquisition
Język jako narzędzie komunikacji
i myślenia.
Learning
Język jako przedmiot
poznania (w szkole)
Short
title of he presentation – to add in template
Język
drugi
czy język
obcy?
L2 stanowi środek poznawania
treści pozajęzykowych
(np. innych przedmiotów w szkole)
Uczymy się języka obcego.
Język obcy stanowi
przedmiot poznawania
sam w sobie (słownictwo,
reguły gramatyczne, reguły
fonologiczne).
Koncepcja Weinreicha
(Languages
in contact,
1953)
5
O trzech rodzajach dwujęzyczności
współrzędna (czysta)
S
1
=> Zn
1
, S
2
=> Zn
2
Short
title of he presentation – to add in template
złożona (mieszana)
S
1
=>
Zn
S
2
=>
podporządkowana
S
2
=> S
1
=> Zn
Adaptacja wg Ervin i Osgooda:
Dwujęzyczność podporządkowana jako szczególny przypadek
dwujęzyczności złożonej.
Proponują rozróżnienie: -dwujęzyczność
współrzędna (czysta)
-dwujęzyczność złożona (mieszana).
Zgłoś jeśli naruszono regulamin