[0][30]Chcę cię jeszcze raz,|zanim stanę przy ołtarzu. [30][67]Sheila wychodzi za mšż.|Chce przeżyć ostatniš przygodę. [67][100]Cokolwiek postanowisz,|nie zmienię o tobie zdania. [100][125]Wiedziała, że się z kim spotykam,|a i tak mi to zrobiła. [125][153]Jeli nic nie poczułe,|powiedz jej, że niczego nie zrobiłe. [153][188]Nie rozumiesz? Zrobiła ze mnie|kogo, kim nie chciałem być. [188][225]To tylko pocałunek, Harvey!|Robilimy znacznie więcej! [225][245]Chyba że o tym też nie wie. [245][267]Gdy wczoraj powiedziała,|że jeste zaskoczona, [267][299]iż wczeniej nie doszło|do niczego między mnš a Donnš, [299][313]powinienem był co powiedzieć. [313][357]Lata temu, tylko jeden raz,|spalimy ze sobš. [365][379]Powiedz co. [451][474]/- Powiedz co, proszę.|/- Dobrze. [474][484]Mam co powiedzieć? [484][533]Już drugi raz nie byłe ze mnš|w pełni szczery. [533][546]To niesprawiedliwe.|Sama wiesz. [546][585]Nie ty będziesz teraz decydował,|co jest sprawiedliwe, a co nie. [585][608]/- Co to ma znaczyć?|/- Chcesz, żebym cię skrzyczała, [608][623]/żeby mógł to zostawić za sobš. [623][638]/Ja tego nie zapomniałam. [640][659]/Potrzebuję teraz|/trochę czasu dla siebie. [659][667]/Paula, proszę. [667][711]Jeli nie dasz mi tego przetrawić|i będziesz się użalał nad sobš, [718][737]nigdy o tym nie zapomnimy. [756][786]/Co z tobš?|Przełóż ciężar ciała na uderzenia. [830][847]Uderz mnie tak,|jakby tego chciał. [959][973]Wystarczajšco dobrze? [1091][1121]/Louis, to twoje bezpieczne miejsce. [1122][1136]/Czujesz się brudny, [1136][1189]/ale niedługo twój umysł i ciało|/będš tak czyste jak nieg. [1198][1241]/Niech błoto zmyje problemy,|/wchodzšc w twoje pory. [1244][1261]/To nie wtargnięcie. [1266][1289]/To oczyszczajšcy, piękny... [1289][1315]Cholera, Ricardo.|Miałe mi nie przerywać... [1322][1332]Sheila. [1343][1358]- Co tu robisz?|- Louis. [1358][1389]Od tamtej nocy zastanawiam się,|czy podjęłam dobrš decyzję. [1389][1409]Ja również, ale nie... [1409][1422]Zatem się zgadzamy. [1422][1463]Czyli możemy to zrobić|jeszcze raz, jeszcze... [1474][1495]- i jeszcze raz...|- Mamusiu. [1505][1544]- I jeszcze raz...|- Poczekaj chwilę, Sheila. [1544][1576]Powiedz. Czy to oznacza,|że nie wychodzisz za mšż? [1576][1599]Wychodzę.|lub za tydzień. [1599][1610]Sheila, posłuchaj. [1634][1677]To była jedna z najlepszych nocy|mojego życia, [1677][1701]ale poranek|był jednym z najgorszych. [1705][1718]Nie mogę tego zrobić. [1727][1741]Po prostu nie mogę. [1774][1801]Znam cię lepiej niż ty sam. [1807][1842]Wiem, że to kwestia czasu,|nim zmienisz zdanie. [1851][1874]Dam ci kilka dni. [1887][1915]A potem zadzwonię przez to. [1917][1948]To jednorazówka, nienamierzalna, [1958][1984]więc gdy zadzwonię,|lepiej bšd gotów. [1989][2020]Mówišc "gotów", mam na myli... [2029][2064]Nie, nie, nie... [2064][2076]No i masz. [2099][2112]Zuch chłopiec. [2188][2201]Kurwa. To już drugi raz. [2264][2283]- Jessica.|/- Dzień dobry, Harvey. [2291][2315]- Czyli widziała owiadczenie.|/- Widziałam. [2326][2362]- Wybacz, że byłem taki ostry.|/- W porzšdku. [2369][2390]/Oboje wiemy, że tylko tak|/mogłam dostać pienišdze, [2390][2403]/a wy zatrzymalibycie kancelarię. [2403][2423]/Ale teraz czego|/od ciebie potrzebuję. [2423][2440]- Cokolwiek.|/- Potrzebuję... [2440][2471]dwa miliony z tych pieniędzy|na nienamierzalnym rachunku. [2489][2530]Za przelanie takiej sumy na konto|trzeba zapłacić 10 tysięcy. [2530][2555]/Powiedz mi, po co ci to. [2555][2572]Nie powiem ci tego. [2572][2603]Chcesz zapytać,|czy mam zamiar złamać prawo? [2603][2619]/- Masz zamiar?|- Nie. [2629][2657]Ogłoszę to, gdy skończę.|Masz moje słowo. [2657][2700]Jeli przed tym nas złapiš,|to już łamanie prawa, [2705][2735]- więc czemu mi nie powiesz?|/- Bo nie musisz wiedzieć. [2735][2783]I nie powinnam musieć ci mówić,|bo zdobędziesz mi te pienišdze, [2783][2813]ponieważ uratowałam ci|dupę nie raz, a dwa, [2816][2838]/więc albo to zrobisz, albo nie. [2846][2857]Co zamierzasz? [2888][2900]Załatwię to. [2937][2966]::PROJECT HAVEN::|::SERIALE:: [2966][2984]przedstawia [3197][3217]SUITS 7x12|"Bad Man" [3217][3237]Tłumaczenie: Power|Korekta: peciaq [3308][3339]wietnie, widzimy się za godzinę.|Doceniam, że znajdujesz czas. [3344][3352]Dzięki, czeć. [3352][3367]Louis, musimy pogadać. [3371][3381]O co chodzi? [3381][3405]Bo przekroczyłem już swojš|granicę emocjonalnš. [3405][3430]W dupie mam twojš|granicę emocjonalnš, Louis. [3430][3441]Chodzi o pienišdze Jessiki. [3441][3469]Proste. Po naszym licie|możemy jej dać, ile chcemy. [3469][3484]Rozumiesz? wietnie.|A teraz... [3484][3530]Nie chodzi o to,|ile jej dajemy, ale jak. [3541][3573]Chce dwa miliony|na niewykrywalnym rachunku. [3573][3592]I zgodziłe się na to? [3592][3620]Oczywicie, że tak.|Też by się zgodził. [3620][3633]Nie zgodziłbym się. [3636][3674]Chce to zrobić, by uniknšć podatków.|Nie chcę brać w tym udziału. [3674][3704]Dała mi swoje słowo,|że to nic nielegalnego, [3704][3732]więc się uspokój i powiedz mi,|jak to zrobić. [3732][3753]Dobra. Możemy to zrobić, [3753][3775]używajšc pieniędzy, które nie miały|stycznoci z naszymi kontami. [3775][3810]Czyli musimy znaleć klienta,|który wisi nam dwie bańki? [3810][3823]Nie o to chodzi. [3823][3848]Musimy się upewnić, że ten klient|nie będzie miał nic przeciw [3848][3873]przekierowaniu pieniędzy|na niewykrywalny rachunek, [3873][3893]a nie mam żadnego klienta|pasujšcego do opisu, [3893][3910]tak samo każdy w tej kancelarii. [3910][3927]Musimy co wymylić. [3927][3961]Wybacz, ale nie będzie żadnego mylenia,|chyba że masz magicznego klienta w rękawie. [3961][4002]Daj znać Jessice,|że nie możemy tego zrobić. [4002][4026]Jeli to wszystko,|muszę ić na spotkanie. [4121][4150]- Czeć.|- Czeć. [4152][4179]Usišdziesz czy przyszedłe,|żeby odrzucić propozycję niadania? [4179][4197]Gdybym wiedział,|iż serio mówisz, że stawiasz, [4197][4223]nie zjadłbym dzi rano|tej ogromnej miski płatków. [4226][4241]O co chodzi?|Brzmiałe poważnie. [4244][4255]Jestem poważny. [4296][4317]Poradnia prowadzi sprawę|przeciw Hudson Mills? [4317][4352]cilej rzecz bioršc,|ja prowadzę tę sprawę. [4356][4371]Reprezentuję bank żywnoci|"Nakarm Serce". [4371][4382]Pamiętam ich. [4382][4397]Pamiętasz,|że przez ostatnie pięć lat [4397][4416]Hudson Mills sprzedawało im|paczki proteinowe po kosztach? [4416][4430]Pewnie. Dwa dolce za sztukę. [4430][4457]Miesišc temu|Hudson Mills podniosło ceny [4457][4483]i banku już na nie nie stać. [4502][4517]Hudson Mills to nie mój klient. [4517][4542]To klient twojej kancelarii,|a ty jeste młodszym wspólnikiem. [4542][4563]- To nie oznacza, że...|- Składam przeciw nim pozew, [4563][4575]niezależnie, po której jeste stronie. [4575][4609]Zadzwoniłem do ciebie,|bo nie chcę biegać za kim innym. [4609][4636]Czyli mam się wtršcić|i uratować bank żywnoci? [4636][4653]To bezporedni konflikt interesów. [4653][4669]Nie, nikt nie potrzebuje ratunku. [4672][4688]Potrzebujemy tylko uczciwej ceny. [4693][4708]Proszę, Mike.|Proszę tylko o to, [4708][4736]żeby tam poszedł, użył swojego uroku|i oszczędził wszystkim kłopotów. [4757][4789]Mogę ich przekonać|do zniżenia ceny, [4789][4811]ale nie obiecuję ci,|że wrócš do tej poczštkowej. [4811][4846]Każda pomoc się przyda|i doceniam, że pomagasz kumplowi. [4894][4916]Louis, nic nie mówisz.|Co ci chodzi po głowie? [4919][4933]Dlaczego mylisz,|że co mi chodzi po głowie? [4933][4955]Gdy nic nie mówisz,|zwykle oznacza to, [4955][4972]że boisz się skonfrontować problem, [4972][5002]ale dlatego tu jestemy.|Rozmawiaj ze mnš. [5002][5019]Ciężko rozmawiać,|gdy jest tu tak goršco. [5019][5034]Czuję się jak w piekarniku. [5034][5053]Jest 17 stopni. [5063][5085]Przestań się ukrywać i mów. [5085][5101]Sheila zanurzyła ręce w moim błotku. [5137][5147]Rozumiem. [5162][5212]Co powiedziałe,|gdy znów próbowała cię uwieć? [5212][5238]Powiedziałem, jak się czułem po ostatnim|razie i że więcej tego sobie nie zrobię. [5238][5264]Bo zrozumiałe,|że nie masz przyszłoci z tš kobietš. [5264][5297]Tak, ale co gdybym powiedział,|że w dupie mam przyszłoć? [5300][5314]Że obchodzi mnie teraniejszoć. [5314][5357]Powiedziałbym, że znów cišgnie cię|do kobiety, która nie odwzajemni uczucia. [5366][5389]Wstrzymaj konie.|Skšd takie konkluzje? [5421][5439]Co ci się stało, [5441][5461]przez co mylisz,|że nie zasługujesz na kobietę, [5461][5484]która jest w pełni dostępna. [5486][5505]Chciałbym się dowiedzieć,|przez co tak jest. [5505][5535]Nieważne, przez co,|bo prawdziwa miłoć jest dla bajek [5535][5549]i na pewno nie dla mnie. [5549][5583]Więc obawiam się, że jeste skazany|na powtarzanie schematu [5587][5616]bycia zwišzanym|z niedostępnš kobietš. [5644][5657]Wiesz co, Stan? [5662][5696]Zamiast tracić czas na rozwodzenie się,|dlaczego ganiam za niedostępnš kobietš, [5696][5706]wykorzystam mój czas, [5706][5726]by upewnić się,|że Sheila Amanda Sazs [5726][5754]będzie dostępna dla mnie, w pełni. [5801][5825]- Harvey, możemy pogadać?|- Czego potrzebujesz? [5825][5851]Podsłuchałam, jak kłóciłe się|z Louisem o pienišdze Jessiki. [5851][5870]Jeli przyszła powiedzieć,|że się z nim zgadzasz... [5870][5911]- Pora na spotkanie z Vikiem.|- Nie ma mowy. [5911][5939]Wiem, że czujesz się mu winny|przez swojego ojca. [5939][5949]Jestem mu winny. [5949][5978]I spłaciłe go,|zarabiajšc miliony na czarno. [5978][6004]Nawet gdybym do niego poszedł,|nie ma takich pieniędzy. [6004][6021]Ale Driscoll Records tak,|sam wiesz. [6021][6055]Zawsze mówiłe, że Driscoll|chciał wykupić jego nagrania. [6056][6069]Dzięki temu Jessica|dostanie pienišdze, [6069][6095]a on może odejć na emeryturę|i nie martwić się pieniędzmi. [6095][6130]A wiesz, co stanie się po tym|z muz...
maharette