[14][44]Co sšdzisz o tym,|bym pojechała z tobš do Chicago? [44][59]Jest taka szkoła|na północy stanu... [60][86]10 lat temu Discharge Power|otworzyło tam fabrykę baterii [87][103]i dzieciaki zatruły się ołowiem. [104][129]Twierdzš, że to|nie przez fabrykę, ale kłamiš. [129][168]To lista dzieci wypisanych ze szkoły|w cišgu pół roku od otwarcia fabryki. [169][189]Ich rodzice to dyrektorzy|w Discharge Power. [190][200]100 tys. na rodzinę. [201][245]Byli wspólnicy pozywajš was za szkody|wywołane waszymi działaniami przestępczymi. [247][273]Oddajcie im poprzedniš robotę,|a sprawa zniknie. [274][294]Dostałem ofertę pracy w Seattle. [295][311]A jeli ci powiem,|że bym jš rozważyła? [311][343]Zaoferowałe mi pracę|i byłe przekonywujšcy [343][376]a gdy podziękowałem,|pozbawiłe bliskich mi ludzi pracy! [376][393]Gordon nie chce nas przejšć. [393][419]Chce umiecić tutaj swoich ludzi, [419][446]by zagłosowali za fuzjš z Zane'em,|a my przestaniemy istnieć. [447][482]Dwoje moich partnerów|próbuje mi wbić nóż w plecy. [483][508]Wybacz, że musiałe|dowiedzieć się ode mnie. [509][528]Ale lepiej uporzšdkuj te sprawy. [530][555]Ja muszę teraz chronić swoich. [555][577]Przeniosłam się tam,|by czego dokonać. [578][604]Postanowiłam walczyć|jak równy z równym [604][631]z ratuszem w sprawie brutalnoci policji. [632][671]Dwa tygodnie po twoim owiadczeniu,|odebrali mi licencję prawniczš. [672][690]I co ja właciwie|mogę na to poradzić? [691][721]Chcę, by stał u mego boku|na ostatniej sprawie mojego życia. [721][763]- Możesz wybierać z tamtejszych asów.|- Nie potrzebuję asów. [764][789]Potrzebuję najlepszego wspólnika,|jakiego miałam. [849][865]To jakie, kurwa, żarty? [867][884]Gorszego momentu|znaleć nie mogłe. [884][904]Nie obchodzi mnie to.|Potrzebuję pomocy z Gordonem. [907][923]Po jakš cholerę? [928][957]Żeby wyjć z tego burdelu,|nie zatrudniaj z powrotem wspólników. [957][986]- Sam z tym walcz.|- Jeli tak zrobię i przegram, [986][1014]- nie będziemy już mieć kancelarii.|- To nie mój problem. [1018][1040]A nawet jeli,|to co ja mam zrobić? [1040][1066]Powiesz tym wspólnikom, że nie zrezygnujesz|z umów o zakazie konkurencji. [1067][1082]Jeli nie odpuszczš tej sprawy,|zwolnisz ich. [1083][1099]Jeli tak zrobię,|to oni zwolniš mnie. [1100][1132]- Regulamin wewnętrzny cię chroni.|- Posłuchaj mnie, do cholery. [1133][1152]Powiem ci to samo,|co powiedziałem Harveyowi. [1156][1193]Siedzę w tym gównie przez poufałš|relację z waszš kancelariš. [1193][1223]Jeli to zrobię, to wypieprzš mnie,|bez względu na zapisy regulaminu. [1224][1256]Robercie, proszę.|To dom twojej córki. [1257][1288]Nie używaj mojej córki|jako karty przetargowej. [1290][1317]To dorosła kobieta.|Może się sobš zajšć. [1323][1344]Tak jak powiedział Harvey, [1345][1379]uporzšdkuj wasze sprawy,|bo ja muszę się zajšć swoimi. [1585][1595]Co, u licha? [1596][1609]Kole, wpadłe na mnie. [1610][1640]Żartujesz sobie?|Pędziłe ze 100 na godzinę. [1641][1670]Radzę patrzeć na drogę.|Nie jeste już w Kansas. [1684][1705]- Co powiedział?|- Że to Chicago. [1707][1720]A ty nie jeste już w Kansas. [1720][1745]To równie dobrze mogłoby być Kansas,|bo jestem z Nowego Jorku. [1746][1783]- A teraz wypieprzaj mi stšd.|- Wiem, skšd pan jest, panie Specter. [1786][1812]Jeli pan sšdzi,|że powstrzyma Pata McGanna, [1812][1839]równie dobrze może pan zawrócić,|sprawdzić swojš męskš torebkę [1839][1858]i wypieprzać tam,|skšd pan przyjechał. [1970][1986]Dokšd idziesz, młoda damo? [1986][2006]- Do szkoły.|- Nie w tych ubraniach. [2009][2029]Mundurek powinna mieć dopięty|na ostatni guzik. [2029][2046]Mówiłam ci,|że dzieciaki się ze mnie miejš. [2046][2079]A ja mówiłem tobie,|że włanie dlatego to robisz. [2091][2102]Jeste na wojnie. [2105][2126]Nie pokazuj wiatu swoich słaboci. [2126][2143]Przeciw komu toczę tę wojnę? [2144][2167]Przeciw wiatu.|Bo gdyby to od nich zależało, [2168][2193]do końca żyłaby w biedzie jak... [2214][2226]Jak kto, tato? [2229][2264]- I co majš do tego moje ubrania?|- Wszystko. [2265][2304]Jeli zobaczš choć jednš wadę,|wykorzystajš to. [2313][2340]Nim się obejrzysz,|będziesz bezbronna. [2341][2358]Jestem tylko dziewczynkš. [2373][2396]Jeli tak mylisz,|Jessico Pearson, [2405][2422]już zawsze niš pozostaniesz. [2562][2592]- Szykujesz się na przesłuchanie?|- Wiesz, że tak. [2604][2640]- Pozwól mi się tym zajšć.|- Chcę, aby Harvey to zrobił. [2641][2674]Mówiła, że chcesz,|ale nadal nie wiem dlaczego. [2674][2697]Chociażby dlatego,|że jeste wspólnikiem w kancelarii. [2699][2730]- Harvey też.|- W Nowym Jorku, nie Chicago. [2732][2765]Wszystko, o co go poproszę,|nie obróci się przeciw tobie. [2765][2783]Nie martwię się o siebie. [2784][2827]Jeff, rozmawialimy o tym.|Poradzę sobie. [2827][2856]Na pewno tak samo mylał|poprzedni oskarżyciel, [2857][2881]- zaraz przed swojš mierciš.|- Daj spokój. [2892][2932]Wiesz, ile osób w tej dzielnicy zostało|zastrzelonych przez ostatnie 10 lat? [2935][2954]Te sprawy nie majš zwišzku. [2955][2982]Mówię tylko,|że przeszła przez co. [2998][3024]A poza stratš dziecka, [3031][3055]to największa rzecz,|przez jakš można przejć. [3055][3093]Uwielbiam,|że się o mnie troszczysz. [3103][3141]Ale to włanie przez tę rzecz|podejmuję tę walkę. [3166][3177]Wiem. [3195][3219]Chcę mieć tylko pewnoć,|że gdy będziesz ić na bitwę, [3219][3236]będziesz mieć oczy|szeroko otwarte. [3248][3287]Jeff, podejmuję walkę z Chicago. [3298][3340]Uwierz, że oczy|mam cholernie szeroko otwarte. [3370][3408]::PROJECT HAVEN::|::SERIALE:: [3408][3423]prezentuje [3631][3663]SUITS 7x16|Goodbye [3664][3679]Tłumaczenie: Power, peciaq [3684][3721]Panie i panowie,|doceniam wasze przybycie. [3730][3761]Wiem, że wasz czas jest cenny,|więc przejdę do sedna. [3765][3777]Szkoła. [3787][3812]Tam nasze dzieci|sš uczone i wychowywane. [3817][3836]Powinno to być ich|najbezpieczniejsze miejsce. [3836][3863]Ale rodzinom dzieci z Treetop [3870][3893]Discharge Power|to bezpieczeństwo odebrało, [3893][3933]budujšc fabrykę baterii|kilometr od ich placu zabaw. [3946][3971]Powiedzš, że podjęli|odpowiednie rodki ostrożnoci. [3975][3983]Nie zrobili tego. [3984][4002]A teraz setki niewinnych dzieci [4002][4031]odczuwajš niszczycielskie skutki|zatrucia ołowiem [4032][4047]i nigdy nie będš takie same. [4054][4073]Jednš z pierwszych rzeczy,|którš wynosimy z szkoły, [4074][4100]jest traktowanie innych tak,|jak siebie samego. [4103][4119]Ale, panie i panowie ławnicy, [4119][4169]razem damy Discharge Power lekcję, [4169][4191]którš powinni dostać|w wieku pięciu lat. [4208][4225]- Jak poszło z Zane'em?|- Już ci mówię. [4225][4247]Dostałem wielkš michę|"rad sobie sam". [4252][4281]- Mówiłe, że jest poważnie?|- Już to wiedział. [4281][4295]A odniosłe się|do jego ojcostwa? [4295][4323]Nie jestem idiotš. Próbowałem.|Od razu na mnie naskoczył. [4323][4334]Musimy co wymylić. [4335][4373]Teraz przychodzi mi do głowy tylko to,|żeby zatrudnić z powrotem wspólników, [4373][4413]bo nie mogę udowodnić,|że nie zostali przez nas pokrzywdzeni. [4414][4425]Mogę mieć rozwišzanie. [4430][4446]Nie ma czasu|na zgadywanki. Co masz? [4446][4473]Co Gordon im oferuje,|jeli wrócš? [4476][4491]Przegłosujš nas,|zrobiš fuzję z Zane'em, [4491][4510]czyli oferuje im|lepszš robotę i podwyżki. [4510][4527]A jeli załatwimy im to|gdzie indziej? [4528][4540]Nie tylko się ich pozbędziemy, [4540][4564]udowodnimy też,|że nikt ich nie skrzywdził. [4564][4593]wietny pomysł,|ale gdzie znajdziemy kogo, [4593][4636]kto da 25 osobom podwyżki|i awanse w innej dużej kancelarii? [4636][4667]Już ci mówię, gdzie go znajdziemy.|Tam, gdzie go zostawiłem. [4668][4692]W twoim pierdolonym dyktafonie. [4753][4773]- Wyglšdasz na zdeterminowanš.|- Bo jestem. [4774][4800]- Dobrze sprawdziłe pełnomocnictwo,|które ci wysłałam? - Tak. [4805][4826]A twój wniosek o praktykowanie|prawa w Illinois? [4826][4839]Musi być niepodważalna. [4839][4855]Mogę tu praktykować|prawo przez miesišc. [4856][4879]- Donna sama złożyła wniosek.|- Dobrze. [4888][4899]Jessica... [4912][4929]w co mymy się wplštali? [4934][4944]Co masz na myli? [4946][4994]Kto na mnie czekał na lotnisku|i nie był to mój kierowca. [5005][5021]Harvey, mówiłam ci. [5029][5046]Z tymi ludmi nie ma żartów. [5047][5084]- Chcš mnie wypłoszyć z miasta.|- Z mojej obecnoci też się nie cieszš. [5085][5106]Więc chodmy i załatwmy tę sprawę. [5166][5187]Szukałam cię wczeniej.|Jak poszło? [5187][5208]Owiadczenie wstępne w porzšdku. [5209][5226]Sędzia musiał wyjć, [5226][5251]przez co stracilimy rozpęd,|a żeby tego było mało, [5251][5267]dowiedziałem się, że próbki gleby, [5268][5296]które mielimy dostać wczoraj,|zostały opónione. [5308][5338]Chyba nie sšdzisz, że Discharge Power|miało z tym co wspólnego? [5339][5354]Nie sšdziłem tak,|aż to powiedziała. [5354][5381]Spójrz tylko na to,|co już zrobili. [5382][5406]Goć zaoferował ci nieistniejšcš pracę,|a potem przez niego [5406][5427]wasi darczyńcy zamknęli poradnię. [5428][5451]- Jeli sš skłonni do tego...|- Kurwa. [5459][5479]Jeli nie dostaniemy próbek,|będziemy mieć kłopot. [5479][5492]Może ich nie potrzebujemy. [5492][5512]Możemy im udowodnić|utrudnianie ledztwa. [5513][5538]Jeli nam się uda,|nie będš nam potrzebne próbki. [5538][5561]- Co mogę zrobić?|- Znajd zwišzek między [5561][5573]Andym Forsythem a darczyńcami. [5574][5599]Ja wymylę, co zrobić,|jeli te próbki dotrš. [5650][5665]Wysoki sšdzie,|jestem Harvey Specter. [5666][5692]Reprezentuję mieszkańców|North Park Housing Project. [5693][5732]wietnie. Jeszcze tylko panna Allen|i możemy do czego dojć. [5734][5746]Przepraszam za spónienie. [5746][5790]Musiałam założyć szkła kontaktowe,|żeby się upewnić, że widzę Jessicę Pearson. [5791][...
maharette