1 00:00:00,100 --> 00:00:01,700 <i>Poprzednio: 2 00:00:01,900 --> 00:00:04,700 - Miウa, ソe byウam Pierwszケ. - Jeste・Pierwszケ. 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,000 Rzeczy, kte widz・.. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,700 Zmiany dokonane w czasie. 5 00:00:07,700 --> 00:00:10,100 - Pierwsza. - Widz・wszystko. 6 00:00:10,100 --> 00:00:11,300 Zniszczyli徇y wirus. 7 00:00:11,300 --> 00:00:12,900 Przepraszam, doktorze Eckland. 8 00:00:12,900 --> 00:00:15,400 Nie byウe・cz龕ciケ mojej oryginalnej rzeczywisto彡i. 9 00:00:15,400 --> 00:00:17,900 Co ty wyprawiasz? Deacon go tam zabije! 10 00:00:17,900 --> 00:00:20,100 Nie, zanim nie powie nam wszystkiego, co wie. 11 00:00:20,100 --> 00:00:22,500 Ci Posウay tam w kapturach... 12 00:00:22,500 --> 00:00:24,700 - czego chcケ? - Maszyny. 13 00:00:24,700 --> 00:00:26,700 Nie wiemy gdzie si・udali ani kiedy. 14 00:00:26,700 --> 00:00:30,100 1944... My徑・ ソe wウa從ie tam si・udali. 15 00:00:30,500 --> 00:00:33,300 Rok 1944. 17 00:00:55,400 --> 00:00:58,100 Glennis, limuzyna juソ jest. 18 00:00:58,100 --> 00:01:00,100 Minut・ 19 00:02:09,100 --> 00:02:11,300 Panie Applebaum? 20 00:02:18,600 --> 00:02:21,300 Prawie doprowadziウby mnie pan do ataku serca. 21 00:02:21,300 --> 00:02:23,300 Przepraszamy, ソe kazali徇y ci czeka・ 22 00:02:23,300 --> 00:02:26,200 Moja ソona jest jak to nazywam "Podstawowy czas Glennis". 23 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 O co chodzi? 24 00:02:48,400 --> 00:02:53,000 Caウe nasze ソycie prowadzi do tego momentu. 25 00:02:53,000 --> 00:02:55,900 詣iat b鹽zie zmieniony na zawsze. 26 00:03:21,300 --> 00:03:22,700 Przez ostatnie osiem miesi鹹y, 27 00:03:22,700 --> 00:03:24,900 odkケd Posウay uソyli naszej maszyny, 28 00:03:24,900 --> 00:03:28,800 mieli徇y ogromne przepi鹹ia w poprzek spektrum czasowego. 29 00:03:28,800 --> 00:03:30,300 Tak, jestem tego 忤iadoma. 30 00:03:30,300 --> 00:03:33,300 Ale dane z ostatniej nocy pokazujケ te anomalie, 31 00:03:33,300 --> 00:03:35,200 powielajケce si・ w strumieniu czasu... 32 00:03:35,200 --> 00:03:37,200 podwyソszone o 80%. 33 00:03:37,200 --> 00:03:40,200 Te poziomy sケ niespotykane. 34 00:03:40,200 --> 00:03:42,500 To zupeウnie tak, jakby struktura czasoprzestrzeni 35 00:03:42,500 --> 00:03:45,000 zapadaウa si・w jaki・spos... 36 00:03:45,000 --> 00:03:47,300 ッe jak? 37 00:03:47,300 --> 00:03:49,300 Zapadaウa si・w sobie. 38 00:03:49,300 --> 00:03:52,100 Doktorze Eckland! 39 00:03:52,100 --> 00:03:55,300 Doktorze Eckland! 40 00:03:55,300 --> 00:03:57,300 Gdyby・prosz・mウ... 41 00:04:04,200 --> 00:04:06,300 Wybacz mi, ソe spytam, 42 00:04:06,300 --> 00:04:08,600 ale rozumiem, ソe Doktor Eckland przeniウ si・ 43 00:04:08,600 --> 00:04:11,800 z waszych kwater. 44 00:04:11,800 --> 00:04:14,200 Tak dウugo, jak pウynie strumie・czasowy, 45 00:04:14,200 --> 00:04:17,000 nie mam poj鹹ia, co powoduje te anomalie. 46 00:04:17,000 --> 00:04:19,400 Wszystko wydaje si・by・ ekstremalnie nieprzewidywalne. 47 00:04:19,400 --> 00:04:23,500 Mojケ sugestiケ jest, by przywyknケ・do nowej normalno彡i. 48 00:04:25,800 --> 00:04:28,000 No dalej, wstawaj! 49 00:04:30,000 --> 00:04:32,400 Tak! 50 00:04:32,400 --> 00:04:34,300 Wstawaj! 51 00:04:34,300 --> 00:04:36,300 Co ty... 52 00:04:40,800 --> 00:04:42,500 Wstawaj. Tak! 53 00:04:45,400 --> 00:04:46,500 Skop go. 54 00:04:48,900 --> 00:04:51,700 Co to do diabウa ma by・ 55 00:04:51,700 --> 00:04:53,300 Co to do diabウa ma by・ 56 00:04:53,300 --> 00:04:55,200 Jones obiecaウa mi, ソe ten bajzel si・skozyウ! 57 00:04:55,200 --> 00:04:56,600 Podnie・jeszcze raz na niケ gウos, 58 00:04:56,600 --> 00:04:58,200 a zmasakruje ci tケ g鹵・ 59 00:04:58,200 --> 00:05:00,700 W porzケdku. 60 00:05:00,700 --> 00:05:01,800 Tak, wszystko w porzケdku. 61 00:05:01,800 --> 00:05:03,400 Id・opatrzy・rany, Teddy. 62 00:05:03,400 --> 00:05:04,900 Skozy・to, oboje. 63 00:05:04,900 --> 00:05:07,500 Prujemy ustali・ gdzie udali si・Posウay. 64 00:05:08,800 --> 00:05:10,700 I tw chウopak nas powstrzymuje. 65 00:05:10,700 --> 00:05:13,000 Jako・specjalnie mnie nie wtajemniczyli, 66 00:05:13,000 --> 00:05:14,900 wliczajケc w to fakt, ソe prowali mnie zabi・ 67 00:05:14,900 --> 00:05:17,600 On jest dupkiem, kty sprowadziウ ich tu za pierwszym razem. 68 00:05:17,600 --> 00:05:19,200 Moja wina. 69 00:05:19,200 --> 00:05:21,200 Powstrzymali徇y ich plan wypuszczenia wirusa. 70 00:05:21,200 --> 00:05:23,300 Cokolwiek si・teraz dzieje, on nie ma z tym nic wspnego. 71 00:05:23,300 --> 00:05:26,300 A co z 1944? 72 00:05:26,300 --> 00:05:28,400 Co z tym? 73 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Niezウy smoking. 74 00:05:30,400 --> 00:05:33,000 To jest zwiケzek, ktego nigdy nie zrozumiem. 75 00:05:33,100 --> 00:05:35,700 Powinna・usウysze・ co wウa從ie powiedziaウa・ 76 00:05:35,700 --> 00:05:38,900 Wkurza ci・nasza relacja? 77 00:05:38,900 --> 00:05:40,100 Hej, ludzie. 78 00:05:40,100 --> 00:05:44,100 Trenowaウem jケ, ソeby potrafiウa przetrwa・ tak jak trenowaウem was. 79 00:05:44,100 --> 00:05:46,600 Powiem wam co・.. Ma wrodzony talent. 80 00:05:46,700 --> 00:05:47,800 Poza tym martwym punktem, 81 00:05:47,800 --> 00:05:49,500 kiedy przychodzi do takiej miernoty jak ty. 82 00:05:49,500 --> 00:05:51,100 Co to ma znaczy・ 83 00:05:53,400 --> 00:05:55,300 Wiem, co to jest. 84 00:05:55,400 --> 00:05:59,600 Profesor Thomas H. Crawford, biolog molekularny... 85 00:05:59,600 --> 00:06:03,200 podczas Drugiej Wojny 詣iatowej, byウ czウonkiem 86 00:06:03,200 --> 00:06:06,200 Amerykakich naukowc, ktzy naleソeli do czego・ 87 00:06:06,200 --> 00:06:08,900 nazywanego Wojennym Biurem Konsultant. 88 00:06:08,900 --> 00:06:12,500 Grupa miaウa za zadanie zajmowa・si・realno彡iケ 89 00:06:12,500 --> 00:06:15,200 programu broni biologicznej US. 90 00:06:15,200 --> 00:06:17,500 Wyglケda na to, ソe Crawford zostaウ zamordowany w swoim biurze 91 00:06:17,500 --> 00:06:18,700 na Uniwersytecie Columbia, 92 00:06:18,700 --> 00:06:21,500 wieczorem 1 wrze從ia 1944. 93 00:06:21,500 --> 00:06:25,300 Jego zabcy, m・czyzna i kobieta, nigdy nie zostali znalezieni. 94 00:06:25,300 --> 00:06:28,300 Co to ma wspnego z 12 Maウpami albo plagケ? 95 00:06:28,300 --> 00:06:30,400 Pami黎am, ソe byウ czas, kiedy szukali 96 00:06:30,400 --> 00:06:32,700 grobu Thomasa Crawforda. 97 00:06:32,700 --> 00:06:34,400 My徑aウem o wykopaniu go. 98 00:06:34,400 --> 00:06:36,900 Ekshumowa・szczケtki? W jakim celu? 99 00:06:36,900 --> 00:06:39,400 - Nie wiem. - Testu DNA. 100 00:06:39,400 --> 00:06:43,300 Moソe uソy・go, by namierzy・ Crawforda w okre徑onym czasie i miejscu. 101 00:06:43,300 --> 00:06:46,800 Tak. 1 Wrze從ia, 1944 roku. 102 00:06:48,900 --> 00:06:51,700 Musimy wri・ Byli徇y tam. 103 00:06:51,700 --> 00:06:55,200 Byウe・takソe tam w 1987. 104 00:06:55,200 --> 00:06:58,600 Ale ta maウa wyprawa nie wypaliウa, jak zakウadano. 105 00:06:58,600 --> 00:07:01,100 Posウuchaj, wrili i zabili Crawforda. 106 00:07:01,200 --> 00:07:03,900 Musimy ich powstrzyma・ i dowiedzie・si・ co zamierzali. 107 00:07:03,900 --> 00:07:05,400 By・moソe jego badania. 108 00:07:05,400 --> 00:07:08,100 To moソe by・ich plan B dla wirusa. 109 00:07:08,100 --> 00:07:09,500 Mogケ co・wiedzie・ 110 00:07:09,500 --> 00:07:11,100 Crawford ソyウ dekady 111 00:07:11,100 --> 00:07:14,600 zanim ktokolwiek zrozumiaウ podstawy propagacji RNA. 112 00:07:14,600 --> 00:07:17,000 Jego praca mogウa by・ bezuソyteczna dla Maウp. 113 00:07:17,000 --> 00:07:18,700 Moソe wyprzedzaウ epok・ 114 00:07:18,700 --> 00:07:21,700 a oni zabili go zanim miaウ szans・tego dowie懈. 115 00:07:27,500 --> 00:07:30,400 Powinni徇y si・tam uda・ 116 00:07:33,600 --> 00:07:36,300 Do 1944? 117 00:07:36,300 --> 00:07:40,000 Masz zamiar cofnケ・si・o 100 lat, 118 00:07:40,000 --> 00:07:41,600 do 忤iata pogrケソonego w wojnie, 119 00:07:41,600 --> 00:07:44,900 gdzie ludzie byli paranoiczni i archaiczni? 120 00:07:44,900 --> 00:07:47,300 Cole ledwo radzi sobie w 2016. 121 00:07:47,400 --> 00:07:50,100 Stoj・tutaj. 122 00:07:50,100 --> 00:07:53,000 Dlatego chc・ by・mu towarzyszyウa. 123 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Widziaウa・Posウa, widziaウa・ich twarze. 124 00:07:56,100 --> 00:07:58,000 Moソesz zidentyfikowa・ ich zanim uderzケ. 125 00:07:58,000 --> 00:08:00,600 Walka przeciwko pladze zaczyna si・w 2016. 126 00:08:00,600 --> 00:08:04,000 Pierwsza bitwa rnie dobrze mogウa wystケpi・w 1944. 127 00:08:04,000 --> 00:08:05,200 Nie podruje w czasie. 128 00:08:05,400 --> 00:08:10,700 Doktor Railly, wiem, ソe to do懈 dynamiczna zamiana... 129 00:08:10,700 --> 00:08:13,600 ale on pani potrzebuje, by przej懈 przez 忤iat. 130 00:08:15,500 --> 00:08:18,700 Jeソeli pan Cole polegnie, 131 00:08:18,700 --> 00:08:20,500 wszyscy polegniemy. 132 00:08:26,100 --> 00:08:29,100 Tウumaczenie: MultiSeries Crew 133 00:08:29,100 --> 00:08:31,300 Ultar, Lexi, Overwatch, Dagon 134 00:08:31,300 --> 00:08:33,500 Korekta: Overwatch 135 00:08:41,800 --> 00:08:45,000 Nasze raporty ukazujケ, ソe p...
zugy