{1}{1}25 {425}{524}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {525}{577}do realisu Sharpes.Challenge.2006.DVDRiP.XViD-BLiNK {1197}{1242}Zwiadowcy się zbliżajš. Otworzyć bramę. {1775}{1820}Dobra chłopaki, rozejć się. {1875}{1927}-Davi, załatw jakie żarcie.|- tak. {1930}{1967}Richard sahib. {1990}{2052}Musze panu powiedzieć, że nie mamy żadnego żarcia {2055}{2112}My nie, ale oni majš. {2150}{2195}To byłaby kradzież, sahibie. {2197}{2290} Jak mam być porzšdnym angielskim żołnierzem, | jeli każe mi pan znów krać? {2292}{2367} To nie jest kradzież, jeżeli jeste głodny, Davi.| Pierwsza rzecz, jakiej uczy się żołnierz {2370}{2427}A teraz, do roboty {2430}{2500}Davi, uważaj na jedenaste przykazanie. {2502}{2530}Tak jest, sahibie {2532}{2560}Ty tam! {2562}{2607}Tak, tak, kolego. {2610}{2672} Nie wiem, jak się robi takie rzeczy |w królewskiej armii {2675}{2780} ale tu w Kompanii Wschodnio-Indyjskiej,| zwyczajem jest składać raport oficerowi dyżurnemu. {2782}{2845}Sierżant Sharpe, sir. Królewska trzydziesta trzecia, sir. {2860}{2942}Raport z Srirangapattam.| Rozkazy od majora Crosby, sir. {3015}{3110}Jestecie tu po te naboje, które znalelismy. {3112}{3195}Tak jest, sir. 80 tysięcy sir.| Dla uzbrojenia Srirangapattam. {3197}{3247}Srirangapattam jest {3250}{3287}szeć dni marszu. {3290}{3375} Jak do cholery zamierzacie |przetransportować 80 tysięcy naboi {3377}{3420}- Na waszych plecach??|- Wołami, sir. {3445}{3477}Zaprzęgi wołów, sir {3510}{3590}Które zamierzacie wynajšć za co? Obietnice? {3592}{3642}Za pienišdze, sir. {3645}{3677}Oh. {3680}{3730}Ty też mówisz w tym języku {3732}{3792}Sierżant, bankier, I tłumacz {3795}{3830}Przyprowadziłem tłumacza, sir. {3832}{3900}Czyzby? {3935}{3997}Królewski żołnierz w każdym calu. {4025}{4137} Niech pan idzie i znajdzie te cholerne wozy, sierżancie Sharpe.| Proszę mi powiedzieć, kiesy będziecie gotowi do załadunku. {4140}{4185}Dziękuję, sir. {4315}{4362}Podaj mi mięso. {4397}{4450}Sierżancie Sharpe! {4452}{4507}Ruszać tyłki, panowie. {4655}{4732}Mylałem, że szuka pan wozów, sierżancie. {4735}{4775}Najpierw żarcie, sir. {4795}{4837}Cóż, pańskie jedzenie, mam nadzieję. {4840}{4910}Chasalgaon jest posterunkiem Kompanii Wschodnioindyjskiej {4912}{4967} Nie utrzymujemy tu zapasów, | żeby żywić królewskich żołnierzy. {4970}{5037} O tak, sir. Nasze jedzenie.|Szło z nami całš drogę, sir. {5040}{5092}Zbliża się oddział żołnierzy, sahibie {5305}{5352}A to kto, do cholery? {5355}{5392}Nie jestem pewien, sir. {5422}{5495}Być może Sullivan. Może założył nowy oddział {5497}{5557}Nigdy nie spotkałem Sullivana, sir. {5605}{5672}Zwołaj straże. {5697}{5765}Lepiej dobrze przywitać łajzę, jak przyjedzie. {5767}{5820}Powiedz mu, że może do mnie dołšczyć na obiedzie. {5840}{5907}- Pan też. Jak mniemam.|- Tak jest, sir. Dziękuję, sir. {6025}{6062}Witamy w Chasalgaon, sir. {6065}{6162} Major Crosby przesyła uszanowanie |i zaprasza na obiad, sir. {6215}{6287}Oddział, bacznoć. {6337}{6377}Prezentuj broń. {6627}{6685} Czy ta polewka już gotowa? |- Za chwilunię. {6687}{6735}Cholerny wielbłšd zrobiłby to szybciej. {6770}{6807}Idę się odlać. {6927}{6987}Naprzód patrz! {7050}{7117}Prezentuj broń! {7185}{7237}Napoić pańskiego konia? {7240}{7300}Wszystko we właciwym czasie, kapitanie. Wszystko we właciwym czasie. {7302}{7360}Nałożyć bagnety. {7510}{7597}Chciałbym oddać honory porzšdnym Anglikom.| Pan jest Anglikiem, prawda? {7600}{7667}-Tak, sir. Z Norfolk, sir.|- Dobrze {7692}{7787} Za dużo dzisiaj cholernych Szkotów w kompanii.| Zauważył pan? {7790}{7870} Za dużo Szkotów i Irlandczyków.|Gładkš majš wymowę {7875}{7932}Więc oni nie sš Anglikami, prawda? {7957}{7995}Ani trochę. {8010}{8052}Cel! {8090}{8117}O mój boże. {8120}{8145}Dalej, chłopaki! {8147}{8180}Ognia! {8305}{8350}Jezu Chryste przenajwiętszy. {8662}{8700}Tam! Tam! {8702}{8785} Co się stało, kapitanie? |Zapomniał pan języka? {9025}{9070}Królewscy do mnie. {9072}{9100}W lewo! {9150}{9187}W lewo,capitanie... {9480}{9517}kim ty u diabła jeste? {9520}{9555}Major William Dodd... {9577}{9612}do usług. {9667}{9697}Subedar! {9747}{9797} Dwóch dobrych ludzi do pilnowania wypłaty, | jeli pan pozwoli. {10145}{10212}Majorze Dodd, sir. Wszystko załadowane, sir. {10225}{10280}- A wróg? |- Wszyscy zabici, sir. {10387}{10442}Niezupełnie wszyscy. {12510}{12570}Chasalagaon upadło, wasza wysokoć {12590}{12627}Nikogo nie zostawilimy przy życiu. {13290}{13387}- Pułkownik Richard Sharpe, z byłego South Essex?|-Mmm-hmm. {13400}{13482}Sir Samuel Rawlinson,|Przewodniczšcy Rady {13510}{13590} Powiedziano mi, że ma pan talent do |nabijania guzów, Sharpe. {13602}{13645}Uratowanie tego, którego odwiedzam, {13647}{13755}I pewien znajomy irlandzki sierżant,| mi w tym pomogli. {13757}{13857} A teraz czy zabierze mnie pan do Wellingtona |czy sam mam wycišgnšć drania stamtšd? {13907}{13940}Cudownie. {13955}{14012}Cudownie. Tędy. {14320}{14360}Co za nonsensy słyszę? {14362}{14445}Zamieniłe szablę na pług | i zostałe farmerem we Francji? {14447}{14507}Tak. To rzeczywicie prawda {14510}{14545}Pasowało Ci to życie? {14547}{14645}Cóż, żaden łachnyta nie chciał mnie zabić przez cały boży dzień | - tak, pasowało mi to. {14685}{14812}Domylam się, że ostatnia ostra krytyka |ze strony zmarłego Corn Bill musiała być wysoce niedogodna. {14815}{14922}A ja się domylam, że nie posłał pan po mnie,| taki kawał drogi, żeby dyskutować o cenach zboża. {14982}{15047}Jest w Indiach młody, zabłškany tygrys, Sharpe. {15050}{15148}Maratha z buntowniczym sercem | i żšdzš angielskiej krwi {15150}{15232} Wydawało mi się, że poradzilimy sobie z zagrożeniem ze strony Maratha w 1803 {15235}{15305}I mielimy wszystko. Rzšd i dziel. {15307}{15382}Niezbyt wyszukana polityka,|ale sie sprawdzała {15385}{15492} Podczas gdy ksišżęta Maratha sprzeczajš się walczš |między sobš, Kompania prosperuje. {15502}{15567} Jednakże, gdy się zjednoczš,|pod byle jakim przywódcš.... {15570}{15605}Kim? {15607}{15677}Khande Rao radża Ferraghur. {15680}{15742}Nie nazwałbym go byle jakim. {15745}{15847} Odkšd doszedł do władzy atakuje nasze pozycje|a liczba posterunków wzrosła dziesięciokrotnie {15860}{15937} A z każdym sukcesem |przyłšcza się do niego więcej bandytów Pindari. {15947}{16022} Jakim cudem temu człowiekowi udało się to, |co innym przynosiło tylko porażki? {16025}{16087} Chociaż Khande Rao |wstšpił na tron po ojcu zeszłego lata {16090}{16140}jeszcze nie ma całkowitej przewagi. {16142}{16242} Wyglšda na to, że ulubiona konkubina radży |rzšdzi jako regentka. {16260}{16307}-Kobieta?|- Dokładnie. {16322}{16422}Aczkolwiek działa za namowš i w porozumieniu |renegatem i oficerem z Kompanii Wschodnioindyjskiej {16432}{16505} Nasz wywiad w Agra | zrekrutował handlarza końmi {16507}{16597} dostarczajšcym konie do kompanii |żeby odkrył tożsamoć buntownika. {16620}{16705} Jednak nie widziano go ani nie słyszano o nim |przez pół roku. {16715}{16792} Potrzebujemy kogo, kto zna kraj, |żeby wybadał, co się z nim stało {16795}{16877}A jeli w najgorszym przypadku zginšł,| aby kontynuował jego misję {16897}{16937}Chce pan, żebym wrócił do Indii? {16940}{17030} To powstanie musi zostać powstrzymane, Sharpe,|bez względu na wszystko. {17060}{17125} Jednemu człowiekowi może się udać to, |czego nie może dokonać cała armia. {17130}{17245}Wasza miłoć, moja żołnierka się skończyła |na zboczu góry w. Jana {17275}{17345}Jestem wdzięczny za pańskš pochlebnš opinię o mnie, {17365}{17422} ale mój fart już się skończył. {17425}{17507}Do cholery, Shape!Lis jest w norze.| Nikt inny się lepiej nie nadaje niż ty {17510}{17582} Indie sš beczkš prochu |czekajšcš na najmniejszš nawet iskrę. {17585}{17632} Jeli przewrót Khande Rao się powiedzie, {17635}{17702} nasze dni jako dominujšcej władzy |w tym kraju sš policzone. {17705}{17747}Tak może się stać, milordzie. {17750}{17847} Ale to co dzieje się w Indiach jest sprawš ludzi | o wielkim znaczeniu i wpływach ... {17875}{17912}a nie farmera. {17942}{18005}Przykro mi, że z całym szacunkiem muszę odmówić. {18045}{18085}To twoje ostatnie słowo? {18282}{18365}Przykro mi, że nie mogę pana przekonać| do zmiany zdania, pułkowniku. {18367}{18447} Pani Harper, proszę wybaczyć, |że kazałem pani czekać. {18450}{18507}-Ramona.|-Richard, dzięki Bogu. {18510}{18552}Pańska znajoma, Sharpe? {18555}{18595}Dobra przyjaciółka. {18597}{18675}Mšż pani Harper |jest irlandzkim sierżantem, o którym wspominałem. {18680}{18755}Co ty tu robisz? | Patric jest z tobš? {18757}{18795} Sharpe, {18797}{18870}Mšż pani Harper jest również tym zaginionym agentem. {18872}{18920}Jeste jedynš nadziejš dla Patricka. {18935}{19000}Znajdziesz go, prawda Richard? {20737}{20805}Zapewniam paniš, że ruszymy ponownie w drogę |już wkrótce, madame. {21155}{21215}Cholernie kiepskie miejsce na popołudniowa herbatkę, kapitanie {21242}{21287}Kraj rozbójników. {21290}{21395}I ani jednego posterunku wzdłuż drogi.| Niektórzy nazwaliby to brakiem rozwagi {21397}{21450}A kim pan jest, sir,| aby dawać rozkazy oficerowi, sir. {21452}{21490}Proszę, sir, niech pan wyjawi swojš sprawę. {21492}{21552} Nazywam się Richard Sharpe. {21555}{21607}a sprawę mam z generałem Burroughs'em {21635}{21725} Zostaje pan wysłany by dołšczyć do jego armii | na północnej równinie, prawda? {21727}{21785}Ma pan jakiekolwiek pojęcie o Indiach, panie Sharpe? {21787}{21820}Pojęcie? {21835}{21865} Tak, jakie mam. {21887}{21957}Byłem w Srirangapattam i Assaye. {21960}{22032} Zatem powinien pan wiedzieć, panie Sharpe,| że to przyjazne tereny. {22037}{22120}Jakiekolwiek zagrożenie ze strony pindari Khande Rao |leży 30 mil {22200}{22280}- Ma pan na myli bitwę pod Assaye?|- Dokładnie. ...
MonteChristo10